逐节对照
- American Standard Version - And I was alive apart from the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died;
- 新标点和合本 - 我以前没有律法是活着的;但是诫命来到,罪又活了,我就死了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以前没有律法的时候,我是活的;但是诫命来到,罪活起来,
- 和合本2010(神版-简体) - 以前没有律法的时候,我是活的;但是诫命来到,罪活起来,
- 当代译本 - 从前没有律法的时候,我是活的,但诫命来了之后,罪就活了,而我却死了。
- 圣经新译本 - 在没有律法的时候,我是活的;但诫命一来,罪就活了,我就死了。
- 中文标准译本 - 我从前活在律法之外,但是诫命一来,罪就活起来了,
- 现代标点和合本 - 我以前没有律法是活着的,但是诫命来到,罪又活了,我就死了。
- 和合本(拼音版) - 我以前没有律法,是活着的;但是诫命来到,罪又活了,我就死了。
- New International Version - Once I was alive apart from the law; but when the commandment came, sin sprang to life and I died.
- New International Reader's Version - Before I knew about the law, I was alive. But then the commandment came. Sin came to life, and I died.
- English Standard Version - I was once alive apart from the law, but when the commandment came, sin came alive and I died.
- New Living Translation - At one time I lived without understanding the law. But when I learned the command not to covet, for instance, the power of sin came to life,
- Christian Standard Bible - Once I was alive apart from the law, but when the commandment came, sin sprang to life again
- New American Standard Bible - I was once alive apart from the Law; but when the commandment came, sin came to life, and I died;
- New King James Version - I was alive once without the law, but when the commandment came, sin revived and I died.
- Amplified Bible - I was once alive without [knowledge of] the Law; but when the commandment came [and I understood its meaning], sin became alive and I died [since the Law sentenced me to death].
- King James Version - For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
- New English Translation - And I was once alive apart from the law, but with the coming of the commandment sin became alive
- World English Bible - I was alive apart from the law once, but when the commandment came, sin revived, and I died.
- 新標點和合本 - 我以前沒有律法是活着的;但是誡命來到,罪又活了,我就死了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以前沒有律法的時候,我是活的;但是誡命來到,罪活起來,
- 和合本2010(神版-繁體) - 以前沒有律法的時候,我是活的;但是誡命來到,罪活起來,
- 當代譯本 - 從前沒有律法的時候,我是活的,但誡命來了之後,罪就活了,而我卻死了。
- 聖經新譯本 - 在沒有律法的時候,我是活的;但誡命一來,罪就活了,我就死了。
- 呂振中譯本 - 從前在律法以外、我活着;誡命一來到,罪活了起來,我就死了。
- 中文標準譯本 - 我從前活在律法之外,但是誡命一來,罪就活起來了,
- 現代標點和合本 - 我以前沒有律法是活著的,但是誡命來到,罪又活了,我就死了。
- 文理和合譯本 - 昔我無律而生、誡至、罪復生而我死、
- 文理委辦譯本 - 故昔未有法而我生、誡至、惡生而我死、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔我無律法而生、誡至、罪生而我死、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我生之初尚無法、誡命一至、罪於是乎生、而我於是乎死矣。
- Nueva Versión Internacional - En otro tiempo yo tenía vida aparte de la ley; pero, cuando vino el mandamiento, cobró vida el pecado y yo morí.
- 현대인의 성경 - 내가 한때는 율법 없이 살았습니다. 그러나 계명을 알게 되자 죄는 살아나고 나는 죽었습니다.
- Новый Русский Перевод - Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление, то грех во мне ожил,
- Восточный перевод - Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление Всевышнего, грех во мне ожил,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление Аллаха, грех во мне ожил,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление Всевышнего, грех во мне ожил,
- La Bible du Semeur 2015 - Pour ma part, autrefois sans la Loi, je vivais, mais quand le commandement est intervenu, le péché a pris vie,
- リビングバイブル - 私は、律法が何を要求しているかを知らなかった時には罪の自覚がありませんでした。しかし真実がわかった時、自分が律法を破っており、死を宣告された罪人であることがはっきりわかりました。
- Nestle Aland 28 - ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ, ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ; ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς, ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν,
- Nova Versão Internacional - Antes eu vivia sem a Lei, mas, quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
- Hoffnung für alle - Früher habe ich ohne das Gesetz gelebt. Erst seit das Gesetz mit seinen Geboten in die Welt kam, wurde auch die Sünde in mir lebendig,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi chưa có luật pháp, tôi sống, nhưng khi có luật pháp rồi, quyền lực tội lỗi sống,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งหนึ่งข้าพเจ้าดำเนินชีวิตโดยไม่มีบทบัญญัติ แต่พอมีพระบัญญัติ บาปก็มีชีวิตขึ้นมาและข้าพเจ้าก็ตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อก่อน ข้าพเจ้าเคยดำรงชีวิตอยู่ขณะที่ไม่มีกฎบัญญัติ แต่เมื่อมีพระบัญญัติขึ้น บาปก็กลับมีชีวิตขึ้น และข้าพเจ้าก็ตาย
交叉引用
- Matthew 15:4 - For God said, Honor thy father and thy mother: and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death.
- Matthew 15:5 - But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is given to God;
- Matthew 15:6 - he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.
- Luke 10:25 - And behold, a certain lawyer stood up and made trial of him, saying, Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
- Luke 10:26 - And he said unto him, What is written in the law? how readest thou?
- Luke 10:27 - And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself.
- Luke 10:28 - And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
- Luke 10:29 - But he, desiring to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbor?
- Luke 18:21 - And he said, All these things have I observed from my youth up.
- Mark 7:8 - Ye leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men.
- Mark 7:9 - And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.
- Mark 7:10 - For Moses said, Honor thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death:
- Mark 7:11 - but ye say, If a man shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is Corban, that is to say, Given to God;
- Mark 7:12 - ye no longer suffer him to do aught for his father or his mother;
- Mark 7:13 - making void the word of God by your tradition, which ye have delivered: and many such like things ye do.
- Psalms 40:12 - For innumerable evils have compassed me about; Mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; They are more than the hairs of my head; And my heart hath failed me.
- Matthew 19:20 - The young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet?
- Matthew 5:21 - Ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
- Matthew 5:22 - but I say unto you, that every one who is angry with his brother shall be in danger of the judgment; and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council; and whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of the hell of fire.
- Matthew 5:23 - If therefore thou art offering thy gift at the altar, and there rememberest that thy brother hath aught against thee,
- Matthew 5:24 - leave there thy gift before the altar, and go thy way, first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
- Matthew 5:25 - Agree with thine adversary quickly, while thou art with him in the way; lest haply the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
- Matthew 5:26 - Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the last farthing.
- Luke 15:29 - But he answered and said to his father, Lo, these many years do I serve thee, and I never transgressed a commandment of thine; and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends:
- Philippians 3:5 - circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
- Philippians 3:6 - as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.
- Galatians 2:19 - For I through the law died unto the law, that I might live unto God.
- Romans 8:7 - because the mind of the flesh is enmity against God; for it is not subject to the law of God, neither indeed can it be:
- James 2:10 - For whosoever shall keep the whole law, and yet stumble in one point, he is become guilty of all.
- James 2:11 - For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou dost not commit adultery, but killest, thou art become a transgressor of the law.
- Romans 7:21 - I find then the law, that, to me who would do good, evil is present.
- Romans 7:22 - For I delight in the law of God after the inward man:
- Romans 7:23 - but I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity under the law of sin which is in my members.
- Romans 7:4 - Wherefore, my brethren, ye also were made dead to the law through the body of Christ; that ye should be joined to another, even to him who was raised from the dead, that we might bring forth fruit unto God.
- Romans 7:11 - for sin, finding occasion, through the commandment beguiled me, and through it slew me.
- Luke 18:9 - And he spake also this parable unto certain who trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nought:
- Luke 18:10 - Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
- Luke 18:11 - The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
- Luke 18:12 - I fast twice in the week; I give tithes of all that I get.
- Romans 7:6 - But now we have been discharged from the law, having died to that wherein we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.
- Romans 3:19 - Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:
- Romans 3:20 - because by the works of the law shall no flesh be justified in his sight; for through the law cometh the knowledge of sin.
- Romans 10:5 - For Moses writeth that the man that doeth the righteousness which is of the law shall live thereby.
- Galatians 3:10 - For as many as are of the works of the law are under a curse: for it is written, Cursed is every one who continueth not in all things that are written in the book of the law, to do them.