逐节对照
- 文理委辦譯本 - 監眾心者、識聖神意因其代聖徒祈禱、遵上帝旨、
- 新标点和合本 - 鉴察人心的,晓得圣灵的意思,因为圣灵照着 神的旨意替圣徒祈求。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那鉴察人心的知道圣灵所体贴的,因为圣灵照着上帝的旨意替圣徒祈求。
- 和合本2010(神版-简体) - 那鉴察人心的知道圣灵所体贴的,因为圣灵照着 神的旨意替圣徒祈求。
- 当代译本 - 洞悉人心的上帝知道圣灵的意思,因为圣灵是照着上帝的旨意替圣徒祈祷。
- 圣经新译本 - 那鉴察人心的,晓得圣灵的心意,因为圣灵照着 神的旨意替圣徒祈求。
- 中文标准译本 - 而且,洞察人心的那一位,知道圣灵的意念是什么,因为圣灵是按神的意思 为圣徒代求的。
- 现代标点和合本 - 鉴察人心的,晓得圣灵的意思,因为圣灵照着神的旨意替圣徒祈求。
- 和合本(拼音版) - 鉴察人心的,晓得圣灵的意思,因为圣灵照着上帝的旨意替圣徒祈求。
- New International Version - And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for God’s people in accordance with the will of God.
- New International Reader's Version - God, who looks into our hearts, knows the mind of the Spirit. And the Spirit prays for God’s people just as God wants him to pray.
- English Standard Version - And he who searches hearts knows what is the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for the saints according to the will of God.
- New Living Translation - And the Father who knows all hearts knows what the Spirit is saying, for the Spirit pleads for us believers in harmony with God’s own will.
- Christian Standard Bible - And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because he intercedes for the saints according to the will of God.
- New American Standard Bible - and He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes for the saints according to the will of God.
- New King James Version - Now He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He makes intercession for the saints according to the will of God.
- Amplified Bible - And He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because the Spirit intercedes [before God] on behalf of God’s people in accordance with God’s will.
- American Standard Version - and he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.
- King James Version - And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.
- New English Translation - And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes on behalf of the saints according to God’s will.
- World English Bible - He who searches the hearts knows what is on the Spirit’s mind, because he makes intercession for the saints according to God.
- 新標點和合本 - 鑒察人心的,曉得聖靈的意思,因為聖靈照着神的旨意替聖徒祈求。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那鑒察人心的知道聖靈所體貼的,因為聖靈照着上帝的旨意替聖徒祈求。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那鑒察人心的知道聖靈所體貼的,因為聖靈照着 神的旨意替聖徒祈求。
- 當代譯本 - 洞悉人心的上帝知道聖靈的意思,因為聖靈是照著上帝的旨意替聖徒祈禱。
- 聖經新譯本 - 那鑒察人心的,曉得聖靈的心意,因為聖靈照著 神的旨意替聖徒祈求。
- 呂振中譯本 - 那探索透人心的、曉得 聖 靈的意念是甚麼,因為 聖 靈照上帝 的旨意 、替聖徒懇求着。
- 中文標準譯本 - 而且,洞察人心的那一位,知道聖靈的意念是什麼,因為聖靈是按神的意思 為聖徒代求的。
- 現代標點和合本 - 鑒察人心的,曉得聖靈的意思,因為聖靈照著神的旨意替聖徒祈求。
- 文理和合譯本 - 且鑒人心之上帝、識聖神之意、因依其旨代聖徒懇求也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鑒察人心者、知聖神之意、因聖神代聖徒祈禱、遵天主之旨、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且洞悉人心之天主、固諳聖神之意向;以聖神為聖徒代求者、悉循天主之旨故也。
- Nueva Versión Internacional - Y Dios, que examina los corazones, sabe cuál es la intención del Espíritu, porque el Espíritu intercede por los creyentes conforme a la voluntad de Dios.
- 현대인의 성경 - 사람의 마음을 살피시는 하나님은 성령님의 생각을 아십니다. 이것은 성령께서 하나님의 뜻을 따라 성도들을 위해 기도하시기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Тот, Кто исследует сердца, знает мысль Духа, потому что Дух ходатайствует за святых в согласии с Божьей волей.
- Восточный перевод - Тот, Кто исследует сердца , знает о чём просит Дух, потому что Дух ходатайствует за святой народ Всевышнего в согласии с волей Самого Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, Кто исследует сердца , знает о чём просит Дух, потому что Дух ходатайствует за святой народ Аллаха в согласии с волей Самого Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, Кто исследует сердца , знает о чём просит Дух, потому что Дух ходатайствует за святой народ Всевышнего в согласии с волей Самого Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Et Dieu qui scrute les cœurs sait ce vers quoi tend l’Esprit, car c’est en accord avec Dieu qu’il intercède pour les membres du peuple saint.
- リビングバイブル - すべての人の心を知っておられる父なる神は、御霊が私たちのために、神ご自身のお心にかなう願いをささげてくださる時、その願いの意図をもちろん知っておられます。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἐραυνῶν τὰς καρδίας οἶδεν τί τὸ φρόνημα τοῦ πνεύματος, ὅτι κατὰ θεὸν ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἐραυνῶν τὰς καρδίας οἶδεν τί τὸ φρόνημα τοῦ Πνεύματος, ὅτι κατὰ Θεὸν, ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων.
- Nova Versão Internacional - E aquele que sonda os corações conhece a intenção do Espírito, porque o Espírito intercede pelos santos de acordo com a vontade de Deus.
- Hoffnung für alle - Und Gott, der unsere Herzen durch und durch kennt, weiß, was der Geist für uns betet. Denn im Gebet vertritt der Geist die Menschen, die zu Gott gehören, so wie Gott es möchte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời là Đấng thấu hiểu lòng người cũng biết rõ tâm trí Chúa Thánh Linh vì Chúa Thánh Linh cầu thay cho chúng ta đúng theo ý muốn Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าผู้ทรงชันสูตรใจของเราทรงรู้พระทัยของพระวิญญาณเพราะพระวิญญาณทรงอธิษฐานวิงวอนแทนประชากรของพระเจ้าตามพระประสงค์ของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระองค์ผู้รู้เห็นถึงจิตใจทราบว่าพระวิญญาณคิดอย่างไร เพราะพระวิญญาณอธิษฐานขอให้บรรดาผู้บริสุทธิ์ของพระเจ้าตามความประสงค์ของพระเจ้า
交叉引用
- 雅各書 1:5 - 有人智不足、當求上帝、上帝博施、不汝瑕疵、必賜所求、
- 雅各書 1:6 - 祈時當信勿疑、疑者譬之海浪、風吹盪漾、
- 約翰福音 21:17 - 則又曰、約拿子西門、爾愛我乎、彼得見三問愛我、憂曰、主無所不知、知我愛爾矣、耶穌曰牧我羊、
- 詩篇 66:18 - 如我平昔喜於作惡、則主不聽我禱告兮、
- 詩篇 66:19 - 上帝俯聽予祈、
- 希伯來書 4:13 - 故於上帝前、萬物不得隱、豁然顯露、均為鞫我之主所視焉、
- 耶利米書 29:12 - 爾禱告予、當祈求不輟、我必俯聞、
- 耶利米書 29:13 - 倘爾一心求予、則必可得。
- 羅馬書 8:6 - 體欲之情者死、體神之情者生且安、
- 啟示錄 2:23 - 使諸會知眾人心腹腎腸、我常監察、視其所行而報之、
- 歷代志上 29:17 - 我知上帝鑒察人心、真實無妄者、為爾所喜、我誠心樂輸、爾民亦從心所願而樂輸、我見之懽然欣喜。
- 路加福音 16:15 - 耶穌曰、爾在人前以義自稱、爾之心、上帝知之、蓋人所崇者、上帝所惡也、
- 帖撒羅尼迦前書 2:4 - 上帝擇我、福音是托、我言之、非悅人、乃悅上帝、蓋上帝察吾心者也、
- 詩篇 44:21 - 上帝鑒察人心、豈不灼知乎此兮、
- 詩篇 7:9 - 上帝無不義兮、鑒民衷藏、惡則癉之兮、善則彰。
- 詩篇 38:9 - 祈於主前、時聞歎息之聲、
- 約翰福音 14:13 - 爾托我名而有所求、我必成之、俾父以子榮、
- 雅各書 5:16 - 宜各自言其罪、代之祈禱、以望疾瘳、蓋義者勤求無已、獲益不淺、
- 使徒行傳 15:8 - 且上帝識人心、以聖神賜我、亦賜異邦人以為證、
- 馬太福音 6:8 - 勿效之、蓋未求之先、爾所需者、父已知之、
- 耶利米書 20:12 - 萬有之主耶和華、鑒察義士、知人衷曲、予訴冤於爾前、爾其雪忿、俾予目睹。
- 箴言 17:3 - 金銀為洪爐所鍛鍊、人心為耶和華所鑒察。
- 耶利米書 11:20 - 萬有之主耶和華與、爾鑒察人心、惟秉公義、我訴於爾前、爾其雪忿、使我目睹。
- 以弗所書 2:18 - 賴基督、二者以一神得謁天父、
- 歷代志上 28:9 - 我子所羅門、宜知爾父之上帝、誠心悅意事之、蓋耶和華鑒察人心、知悉人意、求之無弗得、遺之永見棄。
- 使徒行傳 1:24 - 眾祈曰、主識眾心、請擇於斯二者、示孰為可、
- 羅馬書 8:34 - 誰能罪之乎、基督死而復生、居上帝右、恆保我矣、
- 耶利米書 17:10 - 我耶和華鑒察人心、視人所行、而加報施。