Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:37 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - But in all these things we overwhelmingly conquer through Him who loved us.
  • 新标点和合本 - 然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上,我们已经得胜有余了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上,我们已经得胜有余了。
  • 当代译本 - 然而,靠着爱我们的主,我们在这一切事上已经得胜有余了。
  • 圣经新译本 - 但靠着爱我们的那一位,我们在这一切事上就得胜有余了。
  • 中文标准译本 - 然而,靠着爱我们的那一位, 我们在这一切事上已经得胜有余了。
  • 现代标点和合本 - 然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。
  • 和合本(拼音版) - 然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。
  • New International Version - No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
  • New International Reader's Version - No! In all these things we are more than winners! We owe it all to Christ, who has loved us.
  • English Standard Version - No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
  • New Living Translation - No, despite all these things, overwhelming victory is ours through Christ, who loved us.
  • Christian Standard Bible - No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
  • New King James Version - Yet in all these things we are more than conquerors through Him who loved us.
  • Amplified Bible - Yet in all these things we are more than conquerors and gain an overwhelming victory through Him who loved us [so much that He died for us].
  • American Standard Version - Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
  • King James Version - Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
  • New English Translation - No, in all these things we have complete victory through him who loved us!
  • World English Bible - No, in all these things, we are more than conquerors through him who loved us.
  • 新標點和合本 - 然而,靠着愛我們的主,在這一切的事上已經得勝有餘了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,靠着愛我們的主,在這一切的事上,我們已經得勝有餘了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,靠着愛我們的主,在這一切的事上,我們已經得勝有餘了。
  • 當代譯本 - 然而,靠著愛我們的主,我們在這一切事上已經得勝有餘了。
  • 聖經新譯本 - 但靠著愛我們的那一位,我們在這一切事上就得勝有餘了。
  • 呂振中譯本 - 不;在這一切事上、我們藉着那愛了我們的、倒是得勝有餘了。
  • 中文標準譯本 - 然而,靠著愛我們的那一位, 我們在這一切事上已經得勝有餘了。
  • 現代標點和合本 - 然而,靠著愛我們的主,在這一切的事上已經得勝有餘了。
  • 文理和合譯本 - 然我儕於此諸事、賴愛我者勝而有餘、
  • 文理委辦譯本 - 然我賴愛我者、故勝諸事而有餘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然於此諸事、我儕賴愛我者、大獲全勝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、賴愛我者之大力、吾人已戰勝一切災害、且綽綽乎有餘裕矣。
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, en todo esto somos más que vencedores por medio de aquel que nos amó.
  • 현대인의 성경 - 그러나 우리를 사랑하시는 그리스도를 통해 우리는 이 모든 것을 거뜬히 이깁니다.
  • Новый Русский Перевод - Но мы одерживаем величайшую победу над всем этим благодаря Тому, Кто полюбил нас.
  • Восточный перевод - Но мы одерживаем величайшую победу над всем этим благодаря Тому, Кто полюбил нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но мы одерживаем величайшую победу над всем этим благодаря Тому, Кто полюбил нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но мы одерживаем величайшую победу над всем этим благодаря Тому, Кто полюбил нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais dans tout cela nous sommes bien plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés.
  • リビングバイブル - しかし、こうした中にあっても私たちは、いのちを投げ出してまで私たちを愛してくださったキリストによって、圧倒的な罪からの勝利を得るのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ ἐν τούτοις πᾶσιν, ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - Mas em todas estas coisas somos mais que vencedores, por meio daquele que nos amou.
  • Hoffnung für alle - Aber dennoch: Mitten im Leid triumphieren wir über all dies durch Christus, der uns so geliebt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ Chúa Cứu Thế yêu thương, chúng ta thừa sức chiến thắng tất cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปล่าเลย ในสถานการณ์ทั้งปวงนี้เราเป็นยิ่งกว่าผู้พิชิตโดยทางพระองค์ผู้ทรงรักเราทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​มี​ชัย​เหนือ​สิ่ง​เหล่า​นี้​โดย​บริบูรณ์​ก็​เพราะ​พระ​องค์​ผู้​รัก​เรา
交叉引用
  • Revelation 11:7 - When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them and kill them.
  • Revelation 11:8 - And their dead bodies will lie on the street of the great city which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
  • Revelation 11:9 - Those from the peoples, tribes, languages, and nations will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb.
  • Revelation 11:10 - And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate; and they will send gifts to one another, because these two prophets tormented those who live on the earth.
  • Revelation 11:11 - And after the three and a half days, the breath of life from God came into them, and they stood on their feet; and great fear fell upon those who were watching them.
  • Revelation 11:12 - And they heard a loud voice from heaven saying to them, “Come up here.” And they went up into heaven in the cloud, and their enemies watched them.
  • 2 Corinthians 12:19 - All this time you have been thinking that we are defending ourselves to you. Actually, it is in the sight of God that we have been speaking in Christ; and all for building you up, beloved.
  • 1 John 4:10 - In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins.
  • Ephesians 5:25 - Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,
  • Ephesians 5:26 - so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
  • Ephesians 5:27 - that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.
  • 2 Thessalonians 2:16 - Now may our Lord Jesus Christ Himself and God our Father, who has loved us and given us eternal comfort and good hope by grace,
  • Revelation 3:9 - Behold, I will make those of the synagogue of Satan, who say that they are Jews and are not, but lie—I will make them come and bow down before your feet, and make them know that I have loved you.
  • Revelation 7:9 - After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could count, from every nation and all the tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palm branches were in their hands;
  • Revelation 7:10 - and they *cried out with a loud voice, saying, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb.”
  • 1 Corinthians 15:54 - But when this perishable puts on the imperishable, and this mortal puts on immortality, then will come about the saying that is written: “Death has been swallowed up in victory.
  • Isaiah 25:8 - He will swallow up death for all time, And the Lord God will wipe tears away from all faces, And He will remove the disgrace of His people from all the earth; For the Lord has spoken.
  • John 16:33 - These things I have spoken to you so that in Me you may have peace. In the world you have tribulation, but take courage; I have overcome the world.”
  • Ephesians 5:2 - and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.
  • Revelation 1:5 - and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and released us from our sins by His blood—
  • 2 Chronicles 20:25 - When Jehoshaphat and his people came to take their spoils, they found much among them, including goods, garments, and valuable things which they took for themselves, more than they could carry. And they were taking the spoils for three days because there was so much.
  • 2 Chronicles 20:26 - Then on the fourth day they assembled in the Valley of Beracah, for they blessed the Lord there. Therefore they have named that place “The Valley of Beracah” until today.
  • 2 Chronicles 20:27 - Every man of Judah and Jerusalem returned, with Jehoshaphat at their head, returning to Jerusalem with joy, for the Lord had helped them to rejoice over their enemies.
  • Revelation 17:14 - These will wage war against the Lamb, and the Lamb will overcome them because He is Lord of lords and King of kings; and those who are with Him are the called and chosen and faithful.”
  • 2 Corinthians 12:9 - And He has said to me, “My grace is sufficient for you, for power is perfected in weakness.” Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.
  • Jude 1:24 - Now to Him who is able to protect you from stumbling, and to make you stand in the presence of His glory, blameless with great joy,
  • Revelation 12:11 - And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they did not love their life even when faced with death.
  • Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ; and it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself up for me.
  • Revelation 21:7 - The one who overcomes will inherit these things, and I will be his God and he will be My son.
  • 1 John 5:4 - For whoever has been born of God overcomes the world; and this is the victory that has overcome the world: our faith.
  • 1 John 5:5 - Who is the one who overcomes the world, but the one who believes that Jesus is the Son of God?
  • 2 Corinthians 2:14 - But thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and through us reveals the fragrance of the knowledge of Him in every place.
  • 1 Corinthians 15:57 - but thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - But in all these things we overwhelmingly conquer through Him who loved us.
  • 新标点和合本 - 然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上,我们已经得胜有余了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上,我们已经得胜有余了。
  • 当代译本 - 然而,靠着爱我们的主,我们在这一切事上已经得胜有余了。
  • 圣经新译本 - 但靠着爱我们的那一位,我们在这一切事上就得胜有余了。
  • 中文标准译本 - 然而,靠着爱我们的那一位, 我们在这一切事上已经得胜有余了。
  • 现代标点和合本 - 然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。
  • 和合本(拼音版) - 然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。
  • New International Version - No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
  • New International Reader's Version - No! In all these things we are more than winners! We owe it all to Christ, who has loved us.
  • English Standard Version - No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
  • New Living Translation - No, despite all these things, overwhelming victory is ours through Christ, who loved us.
  • Christian Standard Bible - No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
  • New King James Version - Yet in all these things we are more than conquerors through Him who loved us.
  • Amplified Bible - Yet in all these things we are more than conquerors and gain an overwhelming victory through Him who loved us [so much that He died for us].
  • American Standard Version - Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
  • King James Version - Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
  • New English Translation - No, in all these things we have complete victory through him who loved us!
  • World English Bible - No, in all these things, we are more than conquerors through him who loved us.
  • 新標點和合本 - 然而,靠着愛我們的主,在這一切的事上已經得勝有餘了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,靠着愛我們的主,在這一切的事上,我們已經得勝有餘了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,靠着愛我們的主,在這一切的事上,我們已經得勝有餘了。
  • 當代譯本 - 然而,靠著愛我們的主,我們在這一切事上已經得勝有餘了。
  • 聖經新譯本 - 但靠著愛我們的那一位,我們在這一切事上就得勝有餘了。
  • 呂振中譯本 - 不;在這一切事上、我們藉着那愛了我們的、倒是得勝有餘了。
  • 中文標準譯本 - 然而,靠著愛我們的那一位, 我們在這一切事上已經得勝有餘了。
  • 現代標點和合本 - 然而,靠著愛我們的主,在這一切的事上已經得勝有餘了。
  • 文理和合譯本 - 然我儕於此諸事、賴愛我者勝而有餘、
  • 文理委辦譯本 - 然我賴愛我者、故勝諸事而有餘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然於此諸事、我儕賴愛我者、大獲全勝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、賴愛我者之大力、吾人已戰勝一切災害、且綽綽乎有餘裕矣。
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, en todo esto somos más que vencedores por medio de aquel que nos amó.
  • 현대인의 성경 - 그러나 우리를 사랑하시는 그리스도를 통해 우리는 이 모든 것을 거뜬히 이깁니다.
  • Новый Русский Перевод - Но мы одерживаем величайшую победу над всем этим благодаря Тому, Кто полюбил нас.
  • Восточный перевод - Но мы одерживаем величайшую победу над всем этим благодаря Тому, Кто полюбил нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но мы одерживаем величайшую победу над всем этим благодаря Тому, Кто полюбил нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но мы одерживаем величайшую победу над всем этим благодаря Тому, Кто полюбил нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais dans tout cela nous sommes bien plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés.
  • リビングバイブル - しかし、こうした中にあっても私たちは、いのちを投げ出してまで私たちを愛してくださったキリストによって、圧倒的な罪からの勝利を得るのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ ἐν τούτοις πᾶσιν, ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - Mas em todas estas coisas somos mais que vencedores, por meio daquele que nos amou.
  • Hoffnung für alle - Aber dennoch: Mitten im Leid triumphieren wir über all dies durch Christus, der uns so geliebt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ Chúa Cứu Thế yêu thương, chúng ta thừa sức chiến thắng tất cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปล่าเลย ในสถานการณ์ทั้งปวงนี้เราเป็นยิ่งกว่าผู้พิชิตโดยทางพระองค์ผู้ทรงรักเราทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​มี​ชัย​เหนือ​สิ่ง​เหล่า​นี้​โดย​บริบูรณ์​ก็​เพราะ​พระ​องค์​ผู้​รัก​เรา
  • Revelation 11:7 - When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them and kill them.
  • Revelation 11:8 - And their dead bodies will lie on the street of the great city which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
  • Revelation 11:9 - Those from the peoples, tribes, languages, and nations will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb.
  • Revelation 11:10 - And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate; and they will send gifts to one another, because these two prophets tormented those who live on the earth.
  • Revelation 11:11 - And after the three and a half days, the breath of life from God came into them, and they stood on their feet; and great fear fell upon those who were watching them.
  • Revelation 11:12 - And they heard a loud voice from heaven saying to them, “Come up here.” And they went up into heaven in the cloud, and their enemies watched them.
  • 2 Corinthians 12:19 - All this time you have been thinking that we are defending ourselves to you. Actually, it is in the sight of God that we have been speaking in Christ; and all for building you up, beloved.
  • 1 John 4:10 - In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins.
  • Ephesians 5:25 - Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,
  • Ephesians 5:26 - so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
  • Ephesians 5:27 - that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.
  • 2 Thessalonians 2:16 - Now may our Lord Jesus Christ Himself and God our Father, who has loved us and given us eternal comfort and good hope by grace,
  • Revelation 3:9 - Behold, I will make those of the synagogue of Satan, who say that they are Jews and are not, but lie—I will make them come and bow down before your feet, and make them know that I have loved you.
  • Revelation 7:9 - After these things I looked, and behold, a great multitude which no one could count, from every nation and all the tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palm branches were in their hands;
  • Revelation 7:10 - and they *cried out with a loud voice, saying, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb.”
  • 1 Corinthians 15:54 - But when this perishable puts on the imperishable, and this mortal puts on immortality, then will come about the saying that is written: “Death has been swallowed up in victory.
  • Isaiah 25:8 - He will swallow up death for all time, And the Lord God will wipe tears away from all faces, And He will remove the disgrace of His people from all the earth; For the Lord has spoken.
  • John 16:33 - These things I have spoken to you so that in Me you may have peace. In the world you have tribulation, but take courage; I have overcome the world.”
  • Ephesians 5:2 - and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.
  • Revelation 1:5 - and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and released us from our sins by His blood—
  • 2 Chronicles 20:25 - When Jehoshaphat and his people came to take their spoils, they found much among them, including goods, garments, and valuable things which they took for themselves, more than they could carry. And they were taking the spoils for three days because there was so much.
  • 2 Chronicles 20:26 - Then on the fourth day they assembled in the Valley of Beracah, for they blessed the Lord there. Therefore they have named that place “The Valley of Beracah” until today.
  • 2 Chronicles 20:27 - Every man of Judah and Jerusalem returned, with Jehoshaphat at their head, returning to Jerusalem with joy, for the Lord had helped them to rejoice over their enemies.
  • Revelation 17:14 - These will wage war against the Lamb, and the Lamb will overcome them because He is Lord of lords and King of kings; and those who are with Him are the called and chosen and faithful.”
  • 2 Corinthians 12:9 - And He has said to me, “My grace is sufficient for you, for power is perfected in weakness.” Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.
  • Jude 1:24 - Now to Him who is able to protect you from stumbling, and to make you stand in the presence of His glory, blameless with great joy,
  • Revelation 12:11 - And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they did not love their life even when faced with death.
  • Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ; and it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself up for me.
  • Revelation 21:7 - The one who overcomes will inherit these things, and I will be his God and he will be My son.
  • 1 John 5:4 - For whoever has been born of God overcomes the world; and this is the victory that has overcome the world: our faith.
  • 1 John 5:5 - Who is the one who overcomes the world, but the one who believes that Jesus is the Son of God?
  • 2 Corinthians 2:14 - But thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and through us reveals the fragrance of the knowledge of Him in every place.
  • 1 Corinthians 15:57 - but thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
圣经
资源
计划
奉献