Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:19 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?
  • 新标点和合本 - 这样,你必对我说:“他为什么还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,你会对我说:“那么,他为什么还指责人呢?有谁能抗拒他的旨意呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,你会对我说:“那么,他为什么还指责人呢?有谁能抗拒他的旨意呢?”
  • 当代译本 - 这样,你肯定会对我说:“为什么上帝还指责人呢?谁能抗拒祂的旨意呢?”
  • 圣经新译本 - 这样,你会对我说:“那么他为什么 责怪人呢?有谁抗拒他的旨意呢?”
  • 中文标准译本 - 那么,你会对我说:“既然如此,神为什么还要指责人呢?到底谁能抵挡他的旨意呢?”
  • 现代标点和合本 - 这样,你必对我说:“他为什么还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢?”
  • 和合本(拼音版) - 这样,你必对我说:“他为什么还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢?”
  • New International Version - One of you will say to me: “Then why does God still blame us? For who is able to resist his will?”
  • New International Reader's Version - One of you will say to me, “Then why does God still blame us? Who can oppose what he wants to do?”
  • English Standard Version - You will say to me then, “Why does he still find fault? For who can resist his will?”
  • New Living Translation - Well then, you might say, “Why does God blame people for not responding? Haven’t they simply done what he makes them do?”
  • The Message - Are you going to object, “So how can God blame us for anything since he’s in charge of everything? If the big decisions are already made, what say do we have in it?”
  • Christian Standard Bible - You will say to me, therefore, “Why then does he still find fault? For who resists his will?”
  • New American Standard Bible - You will say to me then, “Why does He still find fault? For who has resisted His will?”
  • New King James Version - You will say to me then, “Why does He still find fault? For who has resisted His will?”
  • Amplified Bible - You will say to me then, “Why does He still blame me [for sinning]? For who [including myself] has [ever] resisted His will and purpose?”
  • King James Version - Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
  • New English Translation - You will say to me then, “Why does he still find fault? For who has ever resisted his will?”
  • World English Bible - You will say then to me, “Why does he still find fault? For who withstands his will?”
  • 新標點和合本 - 這樣,你必對我說:「他為甚麼還指責人呢?有誰抗拒他的旨意呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,你會對我說:「那麼,他為甚麼還指責人呢?有誰能抗拒他的旨意呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,你會對我說:「那麼,他為甚麼還指責人呢?有誰能抗拒他的旨意呢?」
  • 當代譯本 - 這樣,你肯定會對我說:「為什麼上帝還指責人呢?誰能抗拒祂的旨意呢?」
  • 聖經新譯本 - 這樣,你會對我說:“那麼他為甚麼責怪人呢?有誰抗拒他的旨意呢?”
  • 呂振中譯本 - 這樣,你必對我說:『他為甚麼還指摘人呢?誰反對過他的主意呢?』
  • 中文標準譯本 - 那麼,你會對我說:「既然如此,神為什麼還要指責人呢?到底誰能抵擋他的旨意呢?」
  • 現代標點和合本 - 這樣,你必對我說:「他為什麼還指責人呢?有誰抗拒他的旨意呢?」
  • 文理和合譯本 - 如是、爾必語我云、上帝何尚責人乎、孰逆其旨乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾必語我云、何其尚責人哉、孰逆其旨乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則爾必語我云、天主何尚責人哉、誰能抗拒其旨乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾將謂予曰:既如此、則天主尚何復責人?夫孰能違其意乎?
  • Nueva Versión Internacional - Pero tú me dirás: «Entonces, ¿por qué todavía nos echa la culpa Dios? ¿Quién puede oponerse a su voluntad?»
  • 현대인의 성경 - “그렇다면 어째서 하나님이 우리에게 잘못이 있다고 나무라십니까? 하나님의 뜻을 거역할 사람이 아무도 없지 않습니까?” 라고 질문할 사람이 있을지 모르겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Кто-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Он нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»
  • Восточный перевод - Кто-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Всевышний нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Аллах нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Всевышний нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu vas me dire : pourquoi alors fait-il encore des reproches ? Car qui a jamais pu résister à sa volonté ?
  • リビングバイブル - 「では、なぜ神は人々の不従順をお責めになるのでしょう」と、あなたがたは言いますか。「神のお考えどおりにしたのではありませんか」と。
  • Nestle Aland 28 - Ἐρεῖς μοι οὖν· τί [οὖν] ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐρεῖς μοι οὖν, τί οὖν ἔτι μέμφεται? τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ, τίς ἀνθέστηκεν?
  • Nova Versão Internacional - Mas algum de vocês me dirá: “Então, por que Deus ainda nos culpa? Pois quem resiste à sua vontade?”
  • Hoffnung für alle - Sicher werdet ihr mich jetzt fragen: »Wie kann Gott dann noch von unserer Schuld sprechen? Wer kann denn etwas gegen Gottes Willen unternehmen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người sẽ hỏi: “Đã thế, sao Đức Chúa Trời còn khiển trách, vì ai chống cự được ý Ngài?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านบางคนอาจจะกล่าวกับข้าพเจ้าว่า “ถ้าเช่นนั้นทำไมพระเจ้ายังทรงตำหนิเรา? เพราะใครเล่าจะขัดขืนพระประสงค์ของพระองค์ได้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​ก็​จะ​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “แล้ว​ทำไม​พระ​เจ้า​ยัง​ตำหนิ​เรา​อยู่​อีก มี​ใคร​จะ​ขัดขืน​ความ​ตั้งใจ​ของ​พระ​องค์​ได้​เล่า”
交叉引用
  • Romans 3:5 - But if our unrighteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who visiteth with wrath? (I speak after the manner of men.)
  • Romans 3:6 - God forbid: for then how shall God judge the world?
  • Romans 3:7 - But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner?
  • Romans 3:8 - and why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
  • James 1:13 - Let no man say when he is tempted, I am tempted of God; for God cannot be tempted with evil, and he himself tempteth no man:
  • Isaiah 10:6 - I will send him against a profane nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
  • Isaiah 10:7 - Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few.
  • Mark 14:21 - For the Son of man goeth, even as it is written of him: but woe unto that man through whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had not been born.
  • Genesis 50:20 - And as for you, ye meant evil against me; but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.
  • Job 23:13 - But he is in one mind, and who can turn him? And what his soul desireth, even that he doeth.
  • Job 23:14 - For he performeth that which is appointed for me: And many such things are with him.
  • Acts 2:23 - him, being delivered up by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye by the hand of lawless men did crucify and slay:
  • Job 9:19 - If we speak of strength, lo, he is mighty! And if of justice, Who, saith he, will summon me?
  • Romans 11:19 - Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in.
  • 1 Corinthians 15:12 - Now if Christ is preached that he hath been raised from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
  • Acts 4:27 - for of a truth in this city against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,
  • Acts 4:28 - to do whatsoever thy hand and thy council foreordained to come to pass.
  • Psalms 76:10 - Surely the wrath of man shall praise thee: The residue of wrath shalt thou gird upon thee.
  • Isaiah 46:10 - declaring the end from the beginning, and from ancient times things that are not yet done; saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure;
  • Isaiah 46:11 - calling a ravenous bird from the east, the man of my counsel from a far country; yea, I have spoken, I will also bring it to pass; I have purposed, I will also do it.
  • Job 9:12 - Behold, he seizeth the prey, who can hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
  • Job 9:13 - God will not withdraw his anger; The helpers of Rahab do stoop under him.
  • Job 9:14 - How much less shall I answer him, And choose out my words to reason with him?
  • Job 9:15 - Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge.
  • 1 Corinthians 15:35 - But some one will say, How are the dead raised? and with what manner of body do they come?
  • 2 Chronicles 20:6 - and he said, O Jehovah, the God of our fathers, art not thou God in heaven? and art not thou ruler over all the kingdoms of the nations? and in thy hand is power and might, so that none is able to withstand thee.
  • Daniel 4:35 - and all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?
  • 新标点和合本 - 这样,你必对我说:“他为什么还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,你会对我说:“那么,他为什么还指责人呢?有谁能抗拒他的旨意呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,你会对我说:“那么,他为什么还指责人呢?有谁能抗拒他的旨意呢?”
  • 当代译本 - 这样,你肯定会对我说:“为什么上帝还指责人呢?谁能抗拒祂的旨意呢?”
  • 圣经新译本 - 这样,你会对我说:“那么他为什么 责怪人呢?有谁抗拒他的旨意呢?”
  • 中文标准译本 - 那么,你会对我说:“既然如此,神为什么还要指责人呢?到底谁能抵挡他的旨意呢?”
  • 现代标点和合本 - 这样,你必对我说:“他为什么还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢?”
  • 和合本(拼音版) - 这样,你必对我说:“他为什么还指责人呢?有谁抗拒他的旨意呢?”
  • New International Version - One of you will say to me: “Then why does God still blame us? For who is able to resist his will?”
  • New International Reader's Version - One of you will say to me, “Then why does God still blame us? Who can oppose what he wants to do?”
  • English Standard Version - You will say to me then, “Why does he still find fault? For who can resist his will?”
  • New Living Translation - Well then, you might say, “Why does God blame people for not responding? Haven’t they simply done what he makes them do?”
  • The Message - Are you going to object, “So how can God blame us for anything since he’s in charge of everything? If the big decisions are already made, what say do we have in it?”
  • Christian Standard Bible - You will say to me, therefore, “Why then does he still find fault? For who resists his will?”
  • New American Standard Bible - You will say to me then, “Why does He still find fault? For who has resisted His will?”
  • New King James Version - You will say to me then, “Why does He still find fault? For who has resisted His will?”
  • Amplified Bible - You will say to me then, “Why does He still blame me [for sinning]? For who [including myself] has [ever] resisted His will and purpose?”
  • King James Version - Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
  • New English Translation - You will say to me then, “Why does he still find fault? For who has ever resisted his will?”
  • World English Bible - You will say then to me, “Why does he still find fault? For who withstands his will?”
  • 新標點和合本 - 這樣,你必對我說:「他為甚麼還指責人呢?有誰抗拒他的旨意呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,你會對我說:「那麼,他為甚麼還指責人呢?有誰能抗拒他的旨意呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,你會對我說:「那麼,他為甚麼還指責人呢?有誰能抗拒他的旨意呢?」
  • 當代譯本 - 這樣,你肯定會對我說:「為什麼上帝還指責人呢?誰能抗拒祂的旨意呢?」
  • 聖經新譯本 - 這樣,你會對我說:“那麼他為甚麼責怪人呢?有誰抗拒他的旨意呢?”
  • 呂振中譯本 - 這樣,你必對我說:『他為甚麼還指摘人呢?誰反對過他的主意呢?』
  • 中文標準譯本 - 那麼,你會對我說:「既然如此,神為什麼還要指責人呢?到底誰能抵擋他的旨意呢?」
  • 現代標點和合本 - 這樣,你必對我說:「他為什麼還指責人呢?有誰抗拒他的旨意呢?」
  • 文理和合譯本 - 如是、爾必語我云、上帝何尚責人乎、孰逆其旨乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾必語我云、何其尚責人哉、孰逆其旨乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則爾必語我云、天主何尚責人哉、誰能抗拒其旨乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾將謂予曰:既如此、則天主尚何復責人?夫孰能違其意乎?
  • Nueva Versión Internacional - Pero tú me dirás: «Entonces, ¿por qué todavía nos echa la culpa Dios? ¿Quién puede oponerse a su voluntad?»
  • 현대인의 성경 - “그렇다면 어째서 하나님이 우리에게 잘못이 있다고 나무라십니까? 하나님의 뜻을 거역할 사람이 아무도 없지 않습니까?” 라고 질문할 사람이 있을지 모르겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Кто-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Он нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»
  • Восточный перевод - Кто-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Всевышний нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Аллах нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Всевышний нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu vas me dire : pourquoi alors fait-il encore des reproches ? Car qui a jamais pu résister à sa volonté ?
  • リビングバイブル - 「では、なぜ神は人々の不従順をお責めになるのでしょう」と、あなたがたは言いますか。「神のお考えどおりにしたのではありませんか」と。
  • Nestle Aland 28 - Ἐρεῖς μοι οὖν· τί [οὖν] ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐρεῖς μοι οὖν, τί οὖν ἔτι μέμφεται? τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ, τίς ἀνθέστηκεν?
  • Nova Versão Internacional - Mas algum de vocês me dirá: “Então, por que Deus ainda nos culpa? Pois quem resiste à sua vontade?”
  • Hoffnung für alle - Sicher werdet ihr mich jetzt fragen: »Wie kann Gott dann noch von unserer Schuld sprechen? Wer kann denn etwas gegen Gottes Willen unternehmen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người sẽ hỏi: “Đã thế, sao Đức Chúa Trời còn khiển trách, vì ai chống cự được ý Ngài?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านบางคนอาจจะกล่าวกับข้าพเจ้าว่า “ถ้าเช่นนั้นทำไมพระเจ้ายังทรงตำหนิเรา? เพราะใครเล่าจะขัดขืนพระประสงค์ของพระองค์ได้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​ก็​จะ​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “แล้ว​ทำไม​พระ​เจ้า​ยัง​ตำหนิ​เรา​อยู่​อีก มี​ใคร​จะ​ขัดขืน​ความ​ตั้งใจ​ของ​พระ​องค์​ได้​เล่า”
  • Romans 3:5 - But if our unrighteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who visiteth with wrath? (I speak after the manner of men.)
  • Romans 3:6 - God forbid: for then how shall God judge the world?
  • Romans 3:7 - But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner?
  • Romans 3:8 - and why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
  • James 1:13 - Let no man say when he is tempted, I am tempted of God; for God cannot be tempted with evil, and he himself tempteth no man:
  • Isaiah 10:6 - I will send him against a profane nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
  • Isaiah 10:7 - Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few.
  • Mark 14:21 - For the Son of man goeth, even as it is written of him: but woe unto that man through whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had not been born.
  • Genesis 50:20 - And as for you, ye meant evil against me; but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.
  • Job 23:13 - But he is in one mind, and who can turn him? And what his soul desireth, even that he doeth.
  • Job 23:14 - For he performeth that which is appointed for me: And many such things are with him.
  • Acts 2:23 - him, being delivered up by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye by the hand of lawless men did crucify and slay:
  • Job 9:19 - If we speak of strength, lo, he is mighty! And if of justice, Who, saith he, will summon me?
  • Romans 11:19 - Thou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in.
  • 1 Corinthians 15:12 - Now if Christ is preached that he hath been raised from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?
  • Acts 4:27 - for of a truth in this city against thy holy Servant Jesus, whom thou didst anoint, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,
  • Acts 4:28 - to do whatsoever thy hand and thy council foreordained to come to pass.
  • Psalms 76:10 - Surely the wrath of man shall praise thee: The residue of wrath shalt thou gird upon thee.
  • Isaiah 46:10 - declaring the end from the beginning, and from ancient times things that are not yet done; saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure;
  • Isaiah 46:11 - calling a ravenous bird from the east, the man of my counsel from a far country; yea, I have spoken, I will also bring it to pass; I have purposed, I will also do it.
  • Job 9:12 - Behold, he seizeth the prey, who can hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
  • Job 9:13 - God will not withdraw his anger; The helpers of Rahab do stoop under him.
  • Job 9:14 - How much less shall I answer him, And choose out my words to reason with him?
  • Job 9:15 - Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge.
  • 1 Corinthians 15:35 - But some one will say, How are the dead raised? and with what manner of body do they come?
  • 2 Chronicles 20:6 - and he said, O Jehovah, the God of our fathers, art not thou God in heaven? and art not thou ruler over all the kingdoms of the nations? and in thy hand is power and might, so that none is able to withstand thee.
  • Daniel 4:35 - and all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
圣经
资源
计划
奉献