Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:2 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - j’éprouve une profonde tristesse et un chagrin continuel dans mon cœur.
  • 新标点和合本 - 我是大有忧愁,心里时常伤痛;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我非常忧愁,心里时常伤痛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我非常忧愁,心里时常伤痛。
  • 当代译本 - 我心里极为忧愁,痛苦不堪!
  • 圣经新译本 - 我大大忧愁,心里常常伤痛。
  • 中文标准译本 - 我极其忧伤,心里时常苦痛。
  • 现代标点和合本 - 我是大有忧愁,心里时常伤痛。
  • 和合本(拼音版) - 我是大有忧愁,心里时常伤痛;
  • New International Version - I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
  • New International Reader's Version - My heart is full of sorrow. My sadness never ends.
  • English Standard Version - that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
  • New Living Translation - My heart is filled with bitter sorrow and unending grief
  • Christian Standard Bible - that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
  • New American Standard Bible - that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.
  • New King James Version - that I have great sorrow and continual grief in my heart.
  • Amplified Bible - that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
  • American Standard Version - that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
  • King James Version - That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
  • New English Translation - I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
  • World English Bible - that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
  • 新標點和合本 - 我是大有憂愁,心裏時常傷痛;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我非常憂愁,心裏時常傷痛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我非常憂愁,心裏時常傷痛。
  • 當代譯本 - 我心裡極為憂愁,痛苦不堪!
  • 聖經新譯本 - 我大大憂愁,心裡常常傷痛。
  • 呂振中譯本 - 我怎樣地大有憂愁、心裏不住的傷痛。
  • 中文標準譯本 - 我極其憂傷,心裡時常苦痛。
  • 現代標點和合本 - 我是大有憂愁,心裡時常傷痛。
  • 文理和合譯本 - 我有大憂、痛心不已、
  • 文理委辦譯本 - 我有大憂、痛心不已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我有大憂、痛心不已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾有大憂、中心恆覺惄焉如擣。
  • Nueva Versión Internacional - Me invade una gran tristeza y me embarga un continuo dolor.
  • 현대인의 성경 - 나에게는 큰 슬픔과 그치지 않는 마음의 고통이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мне очень грустно, и сердце мое полно бесконечной боли:
  • Восточный перевод - Мне очень грустно, и сердце моё полно бесконечной боли:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мне очень грустно, и сердце моё полно бесконечной боли:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мне очень грустно, и сердце моё полно бесконечной боли:
  • Nestle Aland 28 - ὅτι λύπη μοί ἐστιν μεγάλη καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη τῇ καρδίᾳ μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι λύπη μοί ἐστιν μεγάλη, καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη τῇ καρδίᾳ μου.
  • Nova Versão Internacional - tenho grande tristeza e constante angústia em meu coração.
  • Hoffnung für alle - Ich bin voller Trauer und empfinde tiefen Schmerz, wenn ich an Israel denke.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng tôi buồn rầu quá đỗi, lòng tôi đau xót đêm ngày
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าทุกข์โศกยิ่งนักและปวดร้าวใจไม่หยุดหย่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เศร้าใจ​ยิ่ง​นัก และ​ปวดร้าว​ใจ​อย่าง​ไม่​มี​สิ้นสุด
交叉引用
  • Apocalypse 11:3 - Je confierai à mes deux témoins la mission de prophétiser, habillés de vêtements de deuil, pendant mille deux cent soixante jours.
  • 1 Samuel 15:35 - Samuel n’alla plus voir Saül jusqu’au jour de sa mort ; mais il était dans l’affliction à son sujet parce que l’Eternel avait décidé d’annuler ce qu’il avait fait en l’établissant roi sur Israël.
  • Lamentations 3:48 - Je verse des torrents de larmes à cause du désastre ╵qui a atteint ╵la communauté de mon peuple.
  • Lamentations 3:49 - Mes yeux pleurent sans cesse, ils n’ont aucun répit
  • Jérémie 9:1 - Oh ! que n’ai-je, au désert, ╵un gîte de nomades ! Je quitterais mon peuple ╵et je m’en irais loin de lui, car ce sont tous des adultères, une bande de traîtres !
  • Lamentations 1:12 - N’êtes-vous pas touchés, ô vous tous qui passez par là ? Regardez et voyez s’il est une douleur ╵comparable à la mienne qui me fait tant souffrir. L’Eternel me l’a infligée au jour de sa colère ardente.
  • Esaïe 66:10 - Réjouissez-vous ╵avec Jérusalem, et soyez tous dans l’allégresse ╵à son sujet, vous qui l’aimez ! Prenez part à sa joie, vous tous qui avez pris ╵le deuil à cause d’elle !
  • Romains 10:1 - Frères et sœurs, je souhaite de tout cœur que les Israélites soient sauvés, et c’est ce que je demande instamment à Dieu dans mes prières.
  • Luc 19:41 - Quand il fut arrivé près de la ville et qu’il la vit, il pleura sur elle :
  • Luc 19:42 - Ah, dit-il, si seulement tu avais compris, toi aussi, en ce jour, de quoi dépend ta paix ! Mais, hélas, à présent, tout cela est caché à tes yeux.
  • Luc 19:43 - Des jours de malheur vont fondre sur toi. Tes ennemis t’entoureront d’ouvrages de siège, t’encercleront et te presseront de tous côtés.
  • Luc 19:44 - Ils te détruiront complètement, toi et les habitants qui seront dans tes murs, et ils ne laisseront pas chez toi une pierre sur une autre. Pourquoi ? Parce que tu n’as pas su reconnaître le moment où Dieu est intervenu pour toi.
  • Ezéchiel 9:4 - et il lui dit : Passe au milieu de la ville de Jérusalem et marque d’une croix sur le front les hommes qui gémissent et se plaignent à cause de toutes les pratiques abominables qui se commettent dans cette ville.
  • Jérémie 13:17 - Si vous n’écoutez pas, je pleurerai ╵secrètement sur votre orgueil, je pleurerai à chaudes larmes, mes yeux ruisselleront de larmes, car le troupeau de l’Eternel ╵va être emmené en captivité.
  • Psaumes 119:136 - Mes yeux répandent ╵des flots de larmes, car on n’observe pas ta Loi.
  • Lamentations 3:51 - Je suis bien malheureux à la vue de ce qui arrive ╵aux filles de ma ville.
  • Philippiens 3:18 - Car il en est beaucoup qui vivent en ennemis de la croix de Christ. Je vous en ai souvent parlé, je vous le dis une fois de plus, en pleurant.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - j’éprouve une profonde tristesse et un chagrin continuel dans mon cœur.
  • 新标点和合本 - 我是大有忧愁,心里时常伤痛;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我非常忧愁,心里时常伤痛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我非常忧愁,心里时常伤痛。
  • 当代译本 - 我心里极为忧愁,痛苦不堪!
  • 圣经新译本 - 我大大忧愁,心里常常伤痛。
  • 中文标准译本 - 我极其忧伤,心里时常苦痛。
  • 现代标点和合本 - 我是大有忧愁,心里时常伤痛。
  • 和合本(拼音版) - 我是大有忧愁,心里时常伤痛;
  • New International Version - I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
  • New International Reader's Version - My heart is full of sorrow. My sadness never ends.
  • English Standard Version - that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
  • New Living Translation - My heart is filled with bitter sorrow and unending grief
  • Christian Standard Bible - that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
  • New American Standard Bible - that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.
  • New King James Version - that I have great sorrow and continual grief in my heart.
  • Amplified Bible - that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
  • American Standard Version - that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
  • King James Version - That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
  • New English Translation - I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
  • World English Bible - that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
  • 新標點和合本 - 我是大有憂愁,心裏時常傷痛;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我非常憂愁,心裏時常傷痛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我非常憂愁,心裏時常傷痛。
  • 當代譯本 - 我心裡極為憂愁,痛苦不堪!
  • 聖經新譯本 - 我大大憂愁,心裡常常傷痛。
  • 呂振中譯本 - 我怎樣地大有憂愁、心裏不住的傷痛。
  • 中文標準譯本 - 我極其憂傷,心裡時常苦痛。
  • 現代標點和合本 - 我是大有憂愁,心裡時常傷痛。
  • 文理和合譯本 - 我有大憂、痛心不已、
  • 文理委辦譯本 - 我有大憂、痛心不已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我有大憂、痛心不已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾有大憂、中心恆覺惄焉如擣。
  • Nueva Versión Internacional - Me invade una gran tristeza y me embarga un continuo dolor.
  • 현대인의 성경 - 나에게는 큰 슬픔과 그치지 않는 마음의 고통이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мне очень грустно, и сердце мое полно бесконечной боли:
  • Восточный перевод - Мне очень грустно, и сердце моё полно бесконечной боли:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мне очень грустно, и сердце моё полно бесконечной боли:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мне очень грустно, и сердце моё полно бесконечной боли:
  • Nestle Aland 28 - ὅτι λύπη μοί ἐστιν μεγάλη καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη τῇ καρδίᾳ μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι λύπη μοί ἐστιν μεγάλη, καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη τῇ καρδίᾳ μου.
  • Nova Versão Internacional - tenho grande tristeza e constante angústia em meu coração.
  • Hoffnung für alle - Ich bin voller Trauer und empfinde tiefen Schmerz, wenn ich an Israel denke.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng tôi buồn rầu quá đỗi, lòng tôi đau xót đêm ngày
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าทุกข์โศกยิ่งนักและปวดร้าวใจไม่หยุดหย่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เศร้าใจ​ยิ่ง​นัก และ​ปวดร้าว​ใจ​อย่าง​ไม่​มี​สิ้นสุด
  • Apocalypse 11:3 - Je confierai à mes deux témoins la mission de prophétiser, habillés de vêtements de deuil, pendant mille deux cent soixante jours.
  • 1 Samuel 15:35 - Samuel n’alla plus voir Saül jusqu’au jour de sa mort ; mais il était dans l’affliction à son sujet parce que l’Eternel avait décidé d’annuler ce qu’il avait fait en l’établissant roi sur Israël.
  • Lamentations 3:48 - Je verse des torrents de larmes à cause du désastre ╵qui a atteint ╵la communauté de mon peuple.
  • Lamentations 3:49 - Mes yeux pleurent sans cesse, ils n’ont aucun répit
  • Jérémie 9:1 - Oh ! que n’ai-je, au désert, ╵un gîte de nomades ! Je quitterais mon peuple ╵et je m’en irais loin de lui, car ce sont tous des adultères, une bande de traîtres !
  • Lamentations 1:12 - N’êtes-vous pas touchés, ô vous tous qui passez par là ? Regardez et voyez s’il est une douleur ╵comparable à la mienne qui me fait tant souffrir. L’Eternel me l’a infligée au jour de sa colère ardente.
  • Esaïe 66:10 - Réjouissez-vous ╵avec Jérusalem, et soyez tous dans l’allégresse ╵à son sujet, vous qui l’aimez ! Prenez part à sa joie, vous tous qui avez pris ╵le deuil à cause d’elle !
  • Romains 10:1 - Frères et sœurs, je souhaite de tout cœur que les Israélites soient sauvés, et c’est ce que je demande instamment à Dieu dans mes prières.
  • Luc 19:41 - Quand il fut arrivé près de la ville et qu’il la vit, il pleura sur elle :
  • Luc 19:42 - Ah, dit-il, si seulement tu avais compris, toi aussi, en ce jour, de quoi dépend ta paix ! Mais, hélas, à présent, tout cela est caché à tes yeux.
  • Luc 19:43 - Des jours de malheur vont fondre sur toi. Tes ennemis t’entoureront d’ouvrages de siège, t’encercleront et te presseront de tous côtés.
  • Luc 19:44 - Ils te détruiront complètement, toi et les habitants qui seront dans tes murs, et ils ne laisseront pas chez toi une pierre sur une autre. Pourquoi ? Parce que tu n’as pas su reconnaître le moment où Dieu est intervenu pour toi.
  • Ezéchiel 9:4 - et il lui dit : Passe au milieu de la ville de Jérusalem et marque d’une croix sur le front les hommes qui gémissent et se plaignent à cause de toutes les pratiques abominables qui se commettent dans cette ville.
  • Jérémie 13:17 - Si vous n’écoutez pas, je pleurerai ╵secrètement sur votre orgueil, je pleurerai à chaudes larmes, mes yeux ruisselleront de larmes, car le troupeau de l’Eternel ╵va être emmené en captivité.
  • Psaumes 119:136 - Mes yeux répandent ╵des flots de larmes, car on n’observe pas ta Loi.
  • Lamentations 3:51 - Je suis bien malheureux à la vue de ce qui arrive ╵aux filles de ma ville.
  • Philippiens 3:18 - Car il en est beaucoup qui vivent en ennemis de la croix de Christ. Je vous en ai souvent parlé, je vous le dis une fois de plus, en pleurant.
圣经
资源
计划
奉献