rom 9:29 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - และ​ตาม​ที่​อิสยาห์​ได้​ทำนาย​ไว้​ว่า “ถ้า​องค์​เจ้า​ชีวิต​ผู้​ทรง​ฤทธิ์ ไม่​เหลือ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ให้​กับ​เรา เรา​ก็​คง​จะ​ถูก​ทำลาย​จน​สิ้น​ซาก​ไป​แล้ว เหมือน​กับ​เมือง​โสโดม​และ​เมือง​โกโมราห์”
  • 新标点和合本 - 又如以赛亚先前说过: “若不是万军之主给我们存留余种, 我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又如以赛亚先前说过: “若不是万军之主给我们存留余种, 我们早已变成所多玛,像蛾摩拉一样了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 又如以赛亚先前说过: “若不是万军之主给我们存留余种, 我们早已变成所多玛,像蛾摩拉一样了。”
  • 当代译本 - 正如以赛亚先前所言: “若不是万军之主给我们存留后裔, 我们早就像所多玛和蛾摩拉一样灭亡了。”
  • 圣经新译本 - 又如以赛亚早已说过的: “如果不是万军之主给我们存留后裔, 我们早就像所多玛 和蛾摩拉一样了。”
  • 中文标准译本 - 又如以赛亚预先说过: “要不是万军之主给我们留下后裔, 我们早就变得像所多玛、格摩拉那样了。”
  • 现代标点和合本 - 又如以赛亚先前说过: “若不是万军之主给我们存留余种, 我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。”
  • 和合本(拼音版) - 又如以赛亚先前说过: “若不是万军之主给我们存留余种, 我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。”
  • New International Version - It is just as Isaiah said previously: “Unless the Lord Almighty had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.”
  • New International Reader's Version - Earlier Isaiah had said, “The Lord who rules over all left us children and grandchildren. If he hadn’t, we would have become like Sodom. We would have been like Gomorrah.” ( Isaiah 1:9 )
  • English Standard Version - And as Isaiah predicted, “If the Lord of hosts had not left us offspring, we would have been like Sodom and become like Gomorrah.”
  • New Living Translation - And Isaiah said the same thing in another place: “If the Lord of Heaven’s Armies had not spared a few of our children, we would have been wiped out like Sodom, destroyed like Gomorrah.”
  • Christian Standard Bible - And just as Isaiah predicted: If the Lord of Hosts had not left us offspring, we would have become like Sodom, and we would have been made like Gomorrah.
  • New American Standard Bible - And just as Isaiah foretold: “If the Lord of armies had not left us descendants, We would have become like Sodom, and would have been like Gomorrah.”
  • New King James Version - And as Isaiah said before: “Unless the Lord of Sabaoth had left us a seed, We would have become like Sodom, And we would have been made like Gomorrah.”
  • Amplified Bible - It is as Isaiah foretold, “If the Lord of Hosts had not left us seed [future generations from which a believing remnant of Israelites came], We would have become like Sodom, and would have resembled Gomorrah [totally rejected and destroyed]!”
  • American Standard Version - And, as Isaiah hath said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, We had become as Sodom, and had been made like unto Gomorrah.
  • King James Version - And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodom, and been made like unto Gomorrha.
  • New English Translation - Just as Isaiah predicted, “If the Lord of armies had not left us descendants, we would have become like Sodom, and we would have resembled Gomorrah.”
  • World English Bible - As Isaiah has said before, “Unless the Lord of Armies had left us a seed, we would have become like Sodom, and would have been made like Gomorrah.”
  • 新標點和合本 - 又如以賽亞先前說過: 若不是萬軍之主給我們存留餘種, 我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又如以賽亞先前說過: 「若不是萬軍之主給我們存留餘種, 我們早已變成所多瑪,像蛾摩拉一樣了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又如以賽亞先前說過: 「若不是萬軍之主給我們存留餘種, 我們早已變成所多瑪,像蛾摩拉一樣了。」
  • 當代譯本 - 正如以賽亞先前所言: 「若不是萬軍之主給我們存留後裔, 我們早就像所多瑪和蛾摩拉一樣滅亡了。」
  • 聖經新譯本 - 又如以賽亞早已說過的: “如果不是萬軍之主給我們存留後裔, 我們早就像所多瑪 和蛾摩拉一樣了。”
  • 呂振中譯本 - 又如 以賽亞 先前也說過: 『若不是萬軍之主給我們遺留了後裔, 我們早就成了 所多瑪 ,變像 蛾摩拉 的樣子了。』
  • 中文標準譯本 - 又如以賽亞預先說過: 「要不是萬軍之主給我們留下後裔, 我們早就變得像所多瑪、格摩拉那樣了。」
  • 現代標點和合本 - 又如以賽亞先前說過: 「若不是萬軍之主給我們存留餘種, 我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。」
  • 文理和合譯本 - 如以賽亞曾言、若萬軍之主、未遺餘種於我、則我儕已如所多瑪 蛾摩拉矣、○
  • 文理委辦譯本 - 以賽亞前有云、如萬有之主、不俾我眾猶有孑遺、則必若所多馬、蛾摩拉矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又如 以賽亞 前所云、若萬有之主、不遺種於我儕、則必如 所多瑪 俄摩拉 矣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且 意灑雅 前已言之曰:『若非萬有之主為吾族保留後裔、則吾人早與 索多馬 及 蛾摩拉 同歸於盡矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Así había dicho Isaías: «Si el Señor Todopoderoso no nos hubiera dejado descendientes, seríamos ya como Sodoma, nos pareceríamos a Gomorra».
  • 현대인의 성경 - 또 이사야는 이렇게 예언하였습니다. “만일 전능하신 하나님이 우리에게 씨를 남겨 두지 않으셨더라면 우리는 소돔과 고모라처럼 되었을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - И как еще говорил Исаия в своем пророчестве: «Если бы Господь Сил не оставил нам нескольких уцелевших , то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра» .
  • Восточный перевод - И как ещё говорил Исаия в своём пророчестве: «Если бы Вечный, Повелитель Сил, не сохранил наших потомков, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И как ещё говорил Исаия в своём пророчестве: «Если бы Вечный, Повелитель Сил, не сохранил наших потомков, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И как ещё говорил Исаия в своём пророчестве: «Если бы Вечный, Повелитель Сил, не сохранил наших потомков, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et comme Esaïe l’avait dit par avance : Si le Seigneur des armées célestes ╵ne nous avait laissé des descendants, nous ressemblerions à Sodome, nous serions comme Gomorrhe .
  • リビングバイブル - イザヤはまた、ほかの箇所でこう語っています。 「神のあわれみがなかったら、 ユダヤ人はみな、 ちょうどソドムやゴモラに住む人々が 全滅したように、 一人残らず滅ぼされたに違いない。」(イザヤ1・9)
  • Nestle Aland 28 - καὶ καθὼς προείρηκεν Ἠσαΐας· εἰ μὴ κύριος σαβαὼθ ἐγκατέλιπεν ἡμῖν σπέρμα, ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν καὶ ὡς Γόμορρα ἂν ὡμοιώθημεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ καθὼς προείρηκεν Ἠσαΐας, εἰ μὴ Κύριος Σαβαὼθ ἐνκατέλιπεν ἡμῖν σπέρμα, ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν, καὶ ὡς Γόμορρα ἂν ὡμοιώθημεν.
  • Nova Versão Internacional - Como anteriormente disse Isaías: “Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendentes, já estaríamos como Sodoma, e semelhantes a Gomorra” .
  • Hoffnung für alle - So hat es Jesaja auch schon an anderer Stelle vorausgesagt: »Hätte der Herr, der allmächtige Gott, nicht einen kleinen Rest von uns gerettet, dann wären wir alle umgekommen wie damals die Leute von Sodom und Gomorra.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và Y-sai cũng đã nói: “Nếu Chúa Hằng Hữu Vạn Quân không chừa lại cho chúng ta một vài hậu tự, hẳn chúng ta đã bị quét sạch như Sô-đôm và tuyệt diệt như Gô-mô-rơ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหมือนที่อิสยาห์กล่าวไว้ก่อนนี้ว่า “หากองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ ไม่เหลือวงศ์วานไว้ให้เราบ้าง เราก็คงกลายเป็นเหมือนเมืองโสโดม เราก็คงเป็นเหมือนเมืองโกโมราห์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​อิสยาห์​ได้​กล่าว​ล่วงหน้า​ไว้​ว่า “ถ้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา ไม่​ได้​เหลือ​ผู้​สืบ​วงศ์​ตระกูล​ไว้​ให้​พวก​เรา พวก​เรา​คง​กลาย​เป็น​เหมือน​เมือง​โสโดม และ​เป็น​อย่าง​เมือง​โกโมราห์”
  • Thai KJV - และตามที่ท่านอิสยาห์ได้กล่าวไว้ก่อนว่า ‘ถ้าองค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งจอมโยธามิได้ทรงเหลือเชื้อสายไว้ให้เราบ้าง เราก็จะได้เป็นเหมือนเมืองโสโดม และจะเป็นเหมือนเมืองโกโมราห์’
交叉引用
  • อิสยาห์ 6:13 - ถึงแม้​จะ​เหลือ​คน​อยู่ที่นั่น​แค่​สิบเปอร์เซ็นต์ แผ่นดิน​ก็​ยัง​จะ​ถูกเผาอีก แต่​เหมือนกับ​ต้นโอ๊ก​หรือ​ต้นสน​ที่​เมื่อ​ถูกโค่น​จนเหลือ​แต่ตอ แผ่นดินนี้​จะ​มี​ตอ​ซึ่งก็คือ​เมล็ดศักดิ์สิทธิ์​ที่​สามารถ​แตกออกมา​ได้อีก”
  • เศฟันยาห์ 2:6 - แล้ว​ชายฝั่ง​ทะเล​ก็​จะ​กลาย​เป็น​ทุ่ง​เลี้ยงสัตว์ เหมาะ​สำหรับ​พวก​คน​เลี้ยงแกะ และ​คอก​ของ​ฝูงแพะแกะ
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 4:6 - ดังนั้น​ความ​ชั่วร้าย​ของ​คนของผม​นั้น ยิ่งใหญ่​กว่า​ความบาป​ของ​เมืองโสโดม​เสียอีก เมือง​โสโดม ถูก​ทำลาย​ไป​ชั่วพริบตา ทั้งๆที่​ไม่ได้​ถูก​โจมตี
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 3:22 - แน่นอน ความรัก​ของ​พระยาห์เวห์​ไม่มี​วัน​สิ้นสุด แน่นอน ความเมตตา​ของ​พระองค์​ไม่มี​วัน​หมดสิ้น
  • 2 เปโตร 2:6 - พระเจ้า​ได้​ตัดสิน​ลงโทษ​เผา​เมือง​โสโดม​และ​เมือง​โกโมราห์​ไป​ทั้ง​เมือง เพื่อ​ให้​คน​ที่​ต่อต้าน​พระเจ้า​เห็น​เป็น​ตัวอย่าง​ว่า​จะ​เกิด​อะไรขึ้น​กับ​พวกเขา
  • ยูดา 1:7 - จำ​ได้ไหม เรื่อง​ของ​เมือง​โสโดม เมือง​โกโมราห์ และ​เมือง​อื่นๆ​รอบๆ​สอง​เมือง​นั้น ที่​เต็ม​ไป​ด้วย​พวก​ทำ​ผิดบาป​ทาง​เพศ พวก​วิปริต​ผิดเพศ พระองค์​จึง​ลงโทษ​พวกเขา​ด้วย​ไฟ​ที่​ไม่มี​วัน​ดับ เพื่อ​เอา​ไว้​เป็น​ตัวอย่าง​ให้​ดู
  • ปฐมกาล 19:24 - พระยาห์เวห์​ได้​ส่ง​ไฟ​กำมะถัน​และ​ลูกไฟ​ตกลง​มา​ใส่​เมือง​โสโดม​และ​เมือง​โกโมราห์ เหมือน​ห่าฝน​จาก​ท้องฟ้า
  • ปฐมกาล 19:25 - และ​พระองค์​ได้​ทำลาย​เมือง​เหล่านั้น ตลอดจน​หุบเขา​ทั้งหมด และ​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​พวกนั้น​ทุกคน และ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​งอก​ขึ้น​มา​จาก​พื้นดิน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:23 - ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​จะ​ลุกไหม้​ด้วย​กำมะถัน​และ​เกลือ แผ่นดินนั้น​จะ​ปลูก​อะไร​ไม่​ได้​เลย ไม่​มี​อะไร​งอก​ขึ้น​มา​ได้ ไม่​มี​แม้แต่​พืช มัน​จะ​เป็น​เหมือน​การ​ทำลาย​โสโดม โกโมราห์ อัดมาห์ และ​เศโบยิม เมือง​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​ทำลาย​เมื่อ​พระองค์​โกรธ​มาก
  • เยเรมียาห์ 49:18 - เหมือน​กับ​ที่​ชาวเมือง​โสโดม โกโมราห์​และ​เมือง​แถวๆนั้น​ถูก​ตีแตก ก็​เลย​ไม่มีใคร​อยู่​ที่นั่น​และ​ไม่มี​มนุษย์​ที่ไหน​จะไป​ที่นั่น” พระยาห์เวห์​พูดว่า​อย่างนั้น
  • ยากอบ 5:4 - ดู​นั่น​สิ ค่าแรง​ที่​คุณ​โกง​คน​งาน​ที่​ถาง​หญ้า​ใน​ทุ่ง​ของ​คุณ​นั้น ได้​ร้อง​ออก​มา​แล้ว และ​เสียง​ร้อง​ของ​คน​งาน​พวก​นี้ ก็​ดัง​ไป​ถึง​หู​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต​ผู้​มี​ฤทธิ์​ทั้งสิ้น​แล้ว
  • อาโมส 4:11 - “เรา​ได้​ทำลาย​พวกเจ้า​บางคน เหมือน​กับ​ที่​เรา​ได้​ทำลาย​เมือง​โสโดม​และ​โกโมราห์ พวกเจ้า​เป็น​เหมือน​ไม้​ที่​ถูกเผา​ที่​ถูกดึง​ออกมา​จาก​ไฟ แต่​เจ้า​ก็ยัง​ไม่ยอม​หัน​กลับ​มาหา​เรา” พระยาห์เวห์​พูดว่า​อย่างนั้น
  • เยเรมียาห์ 50:40 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “บาบิโลน​ก็​จะ​เหมือน​กับ​เมืองโสโดม​และ​โกโมราห์​ตอน​ที่​พระยาห์เวห์​ทำลาย​พวกมัน​และ​ประชาชน​ของมัน และ​จะ​ไม่มี​มนุษย์​คนไหน​อพยพ​เข้าไป​อยู่​ด้วย
  • อิสยาห์ 13:19 - บาลิโลน อาณาจักร​ที่​สวยงาม​ที่สุด​ใน​ท่ามกลาง​อาณาจักร​ทั้งหลาย เมือง​ที่​คนบาบิโลน ​ภาคภูมิใจมาก บาบิโลน​ก็​จะ​เป็น​เหมือน​เมืองโสโดม​และโกโมราห์ ตอนที่​พระเจ้า​โค่นล้ม​สองเมืองนั้น
  • อิสยาห์ 1:9 - ถ้า​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น ไม่เหลือ​ผู้รอดชีวิต​ไว้บ้าง พวกเรา​ก็คง​ถูกทำลาย​จนหมดเกลี้ยง​ไปแล้ว เหมือนกับ​เมืองโสโดม​และ​โกโมราห์
逐节对照交叉引用