rut 3:2 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดูแน่ะ โบอาส คนที่​เจ้า​ได้​ไป​กับ​คนงาน​ของเขา​นั้น เป็น​ญาติสนิท​ของเรา คืนนี้ เขา​จะไป​นวด​ข้าวบาร์เลย์​ร่วมกัน​ที่​ลานนวดข้าว
  • 新标点和合本 - 你与波阿斯的使女常在一处,波阿斯不是我们的亲族吗?他今夜在场上簸大麦;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你与波阿斯的女仆常在一处,现在,波阿斯不是我们的亲人吗?看哪,他今夜将在禾场簸大麦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你与波阿斯的女仆常在一处,现在,波阿斯不是我们的亲人吗?看哪,他今夜将在禾场簸大麦。
  • 当代译本 - 波阿斯不是我们的亲戚吗?而且你又常与他的女工在一起。今晚他会在麦场簸大麦。
  • 圣经新译本 - 你常常和他的女佣人在一起的波阿斯不是我们的亲戚吗?他今天晚上要在禾场上簸大麦。
  • 中文标准译本 - 看,难道波阿斯不是我们的亲人吗?难道你不是与他的使女们在一起吗?看哪,今夜他会在打谷场上簸扬大麦!
  • 现代标点和合本 - 你与波阿斯的使女常在一处,波阿斯不是我们的亲族吗?他今夜在场上簸大麦,
  • 和合本(拼音版) - 你与波阿斯的使女常在一处,波阿斯不是我们的亲族吗?他今夜在场上簸大麦,
  • New International Version - Now Boaz, with whose women you have worked, is a relative of ours. Tonight he will be winnowing barley on the threshing floor.
  • New International Reader's Version - You have been working with the women who work for Boaz. He’s a relative of ours. Tonight he’ll be separating the straw from his barley on the threshing floor.
  • English Standard Version - Is not Boaz our relative, with whose young women you were? See, he is winnowing barley tonight at the threshing floor.
  • New Living Translation - Boaz is a close relative of ours, and he’s been very kind by letting you gather grain with his young women. Tonight he will be winnowing barley at the threshing floor.
  • Christian Standard Bible - Now isn’t Boaz our relative? Haven’t you been working with his female servants? This evening he will be winnowing barley on the threshing floor.
  • New American Standard Bible - Now then, is Boaz not our relative, with whose young women you were? Behold, he is winnowing barley at the threshing floor tonight.
  • New King James Version - Now Boaz, whose young women you were with, is he not our relative? In fact, he is winnowing barley tonight at the threshing floor.
  • Amplified Bible - Now Boaz, with whose maids you were [working], is he not our relative? See now, he is winnowing barley at the threshing floor tonight.
  • American Standard Version - And now is not Boaz our kinsman, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to-night in the threshing-floor.
  • King James Version - And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to night in the threshingfloor.
  • New English Translation - Now Boaz, with whose female servants you worked, is our close relative. Look, tonight he is winnowing barley at the threshing floor.
  • World English Bible - Now isn’t Boaz our kinsman, with whose maidens you were? Behold, he will be winnowing barley tonight on the threshing floor.
  • 新標點和合本 - 你與波阿斯的使女常在一處,波阿斯不是我們的親族嗎?他今夜在場上簸大麥;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你與波阿斯的女僕常在一處,現在,波阿斯不是我們的親人嗎?看哪,他今夜將在禾場簸大麥。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你與波阿斯的女僕常在一處,現在,波阿斯不是我們的親人嗎?看哪,他今夜將在禾場簸大麥。
  • 當代譯本 - 波阿斯不是我們的親戚嗎?而且你又常與他的女工在一起。今晚他會在麥場簸大麥。
  • 聖經新譯本 - 你常常和他的女傭人在一起的波阿斯不是我們的親戚嗎?他今天晚上要在禾場上簸大麥。
  • 呂振中譯本 - 現在 我告訴你 ,你和他的女僕們常在一起的那位 波阿斯 豈不是我們的親人麼?注意吧,他今夜會在禾場上簸大麥。
  • 中文標準譯本 - 看,難道波阿斯不是我們的親人嗎?難道你不是與他的使女們在一起嗎?看哪,今夜他會在打穀場上簸揚大麥!
  • 現代標點和合本 - 你與波阿斯的使女常在一處,波阿斯不是我們的親族嗎?他今夜在場上簸大麥,
  • 文理和合譯本 - 昔爾與波阿斯使女偕、波阿斯非我之戚族乎、彼今夜在禾場、簸揚麰麥、
  • 文理委辦譯本 - 昔爾從波士眾女、波士為我戚屬、今日薄暮在場、簸揚麰麥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔爾偕 波阿斯 婢、 波阿斯 原為我儕之親屬、今夜在場、簸揚麰麥、
  • Nueva Versión Internacional - Además, ¿acaso Booz, con cuyas criadas has estado, no es nuestro pariente? Pues bien, él va esta noche a la era para aventar la cebada.
  • 현대인의 성경 - 너는 보아스가 어떠냐? 그는 우리에게 친절을 베풀었고 또 우리에게 가까운 친척이기도 하다. 그가 오늘 밤에 타작 마당에서 보리를 키질할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Разве Боаз, со служанками которого ты была, нам не родственник? Сегодня вечером он веет ячмень на току.
  • Восточный перевод - Разве Боаз, со служанками которого ты была, нам не родственник? Сегодня вечером он веет ячмень на току.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве Боаз, со служанками которого ты была, нам не родственник? Сегодня вечером он веет ячмень на току.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве Боаз, со служанками которого ты была, нам не родственник? Сегодня вечером он веет ячмень на току.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu sais que Booz, avec les servantes duquel tu as travaillé, est notre parent. Ce soir il doit vanner l’orge amassée dans l’aire.
  • リビングバイブル - 実は、これはと思っている人がいるの。あのボアズさんよ。あの方はとっても親切にしてくださったし、近い親戚でもあるからね。たまたま耳にしたんだけど、今夜、あの方は打ち場で大麦をふるい分けるって話よ。
  • Nova Versão Internacional - Boaz, senhor das servas com quem você esteve, é nosso parente próximo. Esta noite ele estará limpando cevada na eira.
  • Hoffnung für alle - Du hast doch mit den Mägden von Boas zusammengearbeitet, er ist ja unser Verwandter. Nun hör gut zu: Heute Abend ist er auf seinem Dreschplatz und trennt die Spreu von der Gerste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bô-ô là bà con gần của chúng ta, và con cũng đã làm chung với thợ gặt của ông ấy. Đêm nay ông ấy sẽ đi sảy lúa trong sân đập lúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โบอาสคนที่ลูกไปกับคนงานหญิงของเขาน่ะ เป็นญาติสนิทของเราไม่ใช่หรือ? คืนนี้เขาจะมาฝัดข้าวบาร์เลย์ที่ลานนวดข้าว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โบอาส​คน​ที่​ให้​เจ้า​ไป​กับ​หญิง​รับใช้​ของ​เขา เป็น​ญาติ​ของ​เรา​ไม่​ใช่​หรือ เอาล่ะ คืน​นี้​เขา​จะ​ไป​แยก​แกลบ​ข้าว​บาร์เลย์​ที่​ลาน​นวด​ข้าว
  • Thai KJV - โบอาสผู้ที่เจ้าไปกับพวกสาวใช้ของเขานั้น เป็นญาติของเรามิใช่หรือ ดูเถิด คืนวันนี้เขาจะซัดข้าวบาร์เลย์ที่ลานนวดข้าว
交叉引用
  • ฮีบรู 2:11 - ทั้ง​พระเยซู​ผู้ที่​ทำ​ให้​คนอื่น​บริสุทธิ์ และ​คน​ที่​พระองค์​ทำ​ให้​บริสุทธิ์​ด้วย ต่าง​มา​จาก​ครอบครัว​เดียวกัน พระเยซู​เลย​ไม่อาย​ที่​จะ​เรียก​พวกเขา​ว่า​เป็น​พี่น้อง​ของ​พระองค์
  • ฮีบรู 2:12 - พระองค์​พูดว่า “เรา​จะ​ประกาศ​ชื่อ​ของ​พระองค์​ให้​กับ​พี่น้อง​ของ​เรา เรา​จะ​ร้องเพลง​สรรเสริญ​พระองค์​ต่อหน้า​หมู่ประชุม”
  • ฮีบรู 2:13 - พระองค์​พูด​อีก​ว่า “เรา​จะ​ไว้วางใจ​ใน​พระองค์” และ​ยัง​พูด​อีก​ว่า “เรา​อยู่​ที่นี่​พร้อมๆ​กับ​ลูกๆ​ที่​พระเจ้า​ให้​กับ​เรา”
  • ฮีบรู 2:14 - เพราะ​พวก​ลูกๆนั้น​เป็น​มนุษย์​ที่​มี​เลือดเนื้อ พระเยซู​ก็​เลย​มา​เป็น​มนุษย์​ที่​มี​เลือดเนื้อ​เหมือนกัน พระองค์​ทำ​อย่างนี้​เพื่อ​จะ​ได้​ตาย​และ​ทำลาย​มาร​ที่​มี​อำนาจ​ทำ​ให้​คน​ตาย​ได้
  • นางรูธ 2:20 - นาโอมี​จึง​พูด​กับ​ลูกสะใภ้​ว่า “ขอ​พระยาห์เวห์​ทรง​อวยพร​แก่​ผู้นั้น​ที่​แสดง​ความ​เมตตา​กรุณา​ต่อ​ทั้ง​คนตาย​และ​คนเป็น” นาโอมี พูด​กับ​นางรูธ​ว่า “ชาย​คนนั้น​เป็น​ญาติ​คนหนึ่ง​ของเรา และ​เขา​เป็น​ญาติสนิท​ที่​มี​สิทธิ์​ไถ่​เรา​ได้”
  • นางรูธ 2:21 - นางรูธ​ชาวโมอับ​จึง​พูดว่า “โบอาส​ยังบอก​กับ​ลูก​ว่า ให้​อยู่​ใกล้ๆ​คนงาน​ของเขา จนกว่า​ฤดูเก็บเกี่ยว​จะ​สิ้นสุดลง”
  • นางรูธ 2:22 - นาโอมี​จึง​พูด​กับ​นางรูธ​ลูกสะใภ้​ว่า “ลูกเอ๋ย ดีแล้ว​ที่​เจ้า​จะ​ออกไป​กับ​ทาสหญิง​ของ​โบอาส เกรงว่า​ถ้า​ไป​ยัง​นาอื่น​อาจจะ​ถูก​คน​ทำร้าย​เอาได้”
  • นางรูธ 2:23 - นางรูธ​จึง​อยู่​ใกล้ๆ​พวกทาสหญิง​ของ​โบอาส ที่​เก็บเกี่ยว​ข้าว จนกระทั่ง​หมด​ฤดูเกี่ยว​ข้าวบาร์เลย์​และ​ข้าวสาลี และ​นาง​ก็​อาศัย​อยู่​กับ​แม่ผัว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 25:5 - ถ้า​มี​พี่น้อง​สองคน​อยู่​ด้วย​กัน คน​หนึ่ง​ตาย​ไป​และ​ยัง​ไม่​มี​ลูก เมีย​ของ​คน​ที่​ตาย​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​กับ​คน​นอก​ครอบครัว น้อง​ของ​สามี​ต้อง​แต่งงาน​กับ​นาง​และ​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​นาง และ​ทำ​หน้าที่​สามี​แทน​พี่ชาย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 25:6 - แล้ว​เมื่อ​นาง​คลอด​ลูกชาย​คนแรก ก็​ให้​ถือ​ว่า​เป็น​ลูก​ของ​พี่ชาย​ที่​ตาย​ไป​แล้ว เพื่อ​ว่า​ชื่อ​ของ​พี่​ที่​ตาย​ไป​แล้ว จะ​ได้​ไม่​ถูก​ลบ​ออก​จาก​ชาว​อิสราเอล
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 25:7 - แต่​ถ้า​ชาย​คน​นั้น​ไม่​ยอม​แต่งงาน​กับ​เมีย​ของ​พี่ชาย​ที่​ตาย เมีย​ของ​คน​ที่​ตาย​ต้อง​ไปหา​พวกผู้นำ​ที่​ประตู​เมือง​และ​พูด​ว่า ‘น้อง​ของ​สามี​ฉัน​ไม่​ยอม​ช่วย​ให้​ชื่อ​ของ​พี่​เขา​คง​อยู่​กับ​ชาว​อิสราเอล​ต่อ​ไป เขา​ไม่​ยอม​ทำ​หน้าที่​ของ​น้อง​สามี​กับ​ฉัน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 25:8 - แล้ว​พวกผู้นำ​ของ​เมือง​ต้อง​เรียก​ตัว​เขา​มา​พูด​ด้วย ถ้า​เขา​ยัง​ยืนกราน​และ​พูด​ว่า ‘ผม​ไม่​ต้องการ​แต่งงาน​กับ​นาง’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 25:9 - เมีย​ของ​คน​ที่​ตาย​ต้อง​เข้า​มา​ใกล้​เขา ต่อหน้า​ผู้นำ​พวกนั้น แล้ว​นาง​ก็​ถอด​รองเท้า​ข้าง​หนึ่ง​ออก​จาก​เท้า​ของ​เขา และ​ถุย​น้ำลาย​ลด​หน้า​เขา และ​พูด​ว่า ‘คน​ที่​ไม่​ยอม​สืบ​สกุล​ให้​กับ​พี่ชาย​ของ​เขา​จะ​ถูก​ทำ​อย่าง​นี้แหละ’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 25:10 - แล้ว​คนนั้น​จะ​ถูก​ตั้ง​ฉายา​ใน​อิสราเอล​ว่า ‘ครอบครัว​ของ​คน​ที่​ถูก​ดึง​รองเท้า​ออก’
  • นางรูธ 2:1 - นาโอมี​มี​ญาติสนิท​คนหนึ่ง เป็น​ญาติ​ฝ่ายสามี เขา​เป็น​คน​มีอำนาจ​มาจาก​ตระกูล​เดียวกัน​กับ​เอลีเมเล็ค เขา​มี​ชื่อว่า โบอาส
  • นางรูธ 2:8 - โบอาส​จึง​พูด​กับ​นางรูธ​ว่า “ลูกเอ๋ย ฟังข้า​ให้ดี เจ้า​ไม่ต้อง​ไป​เก็บ​เศษรวงข้าว​ใน​ทุ่งนา​อื่นๆ อย่าไป​จาก​ที่นี่​เลย อยู่​ที่นี่​กับ​พวกทาสหญิง​ของข้า​เถิด
逐节对照交叉引用