rut 4:13 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดังนั้น โบอาส​จึง​รับ​นางรูธ​มา​เป็น​ภรรยา​ของเขา และ​มี​เพศสัมพันธ์​กับนาง และ​พระยาห์เวห์​ทำให้​นาง​ตั้งครรภ์ และ​คลอด​บุตรชาย
  • 新标点和合本 - 于是,波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 当代译本 - 这样,波阿斯便娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 圣经新译本 - 于是波阿斯娶了路得作妻子,与她亲近。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 中文标准译本 - 于是波阿斯娶了路得,路得就成为他的妻子;波阿斯与她同房,耶和华使她怀胎,她就生了一个儿子。
  • 现代标点和合本 - 于是,波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 和合本(拼音版) - 于是波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • New International Version - So Boaz took Ruth and she became his wife. When he made love to her, the Lord enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  • New International Reader's Version - So Boaz married Ruth. Then he slept with her. The Lord blessed her so that she became pregnant. And she had a son.
  • English Standard Version - So Boaz took Ruth, and she became his wife. And he went in to her, and the Lord gave her conception, and she bore a son.
  • New Living Translation - So Boaz took Ruth into his home, and she became his wife. When he slept with her, the Lord enabled her to become pregnant, and she gave birth to a son.
  • The Message - Boaz married Ruth. She became his wife. Boaz slept with her. By God’s gracious gift she conceived and had a son.
  • Christian Standard Bible - Boaz took Ruth and she became his wife. He slept with her, and the Lord granted conception to her, and she gave birth to a son.
  • New American Standard Bible - So Boaz took Ruth, and she became his wife, and he had relations with her. And the Lord enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  • New King James Version - So Boaz took Ruth and she became his wife; and when he went in to her, the Lord gave her conception, and she bore a son.
  • Amplified Bible - So Boaz took Ruth, and she became his wife. And he went in to her, and the Lord enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  • American Standard Version - So Boaz took Ruth, and she became his wife; and he went in unto her, and Jehovah gave her conception, and she bare a son.
  • King James Version - So Boaz took Ruth, and she was his wife: and when he went in unto her, the Lord gave her conception, and she bare a son.
  • New English Translation - So Boaz married Ruth and had sexual relations with her. The Lord enabled her to conceive and she gave birth to a son.
  • World English Bible - So Boaz took Ruth and she became his wife; and he went in to her, and Yahweh enabled her to conceive, and she bore a son.
  • 新標點和合本 - 於是,波阿斯娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,波阿斯娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,波阿斯娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 當代譯本 - 這樣,波阿斯便娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 聖經新譯本 - 於是波阿斯娶了路得作妻子,與她親近。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 呂振中譯本 - 於是 波阿斯 娶了 路得 , 路得 就做 波阿斯 的妻子; 波阿斯 和她同床,永恆主使她懷孕、生了一個兒子。
  • 中文標準譯本 - 於是波阿斯娶了路得,路得就成為他的妻子;波阿斯與她同房,耶和華使她懷胎,她就生了一個兒子。
  • 現代標點和合本 - 於是,波阿斯娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 文理和合譯本 - 波阿斯遂娶路得、與之同室、耶和華賜之懷妊生子、
  • 文理委辦譯本 - 波士娶路得、遂成伉儷、耶和華賜之懷妊生子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是、 波阿斯 娶 路得 為妻、與之同室、主賜之懷孕生子、
  • Nueva Versión Internacional - Así que Booz tomó a Rut y se casó con ella. Cuando se unieron, el Señor le concedió quedar embarazada, de modo que tuvo un hijo.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 보아스는 룻과 결혼하게 되었다. 여호와께서 룻을 축복하셔서 마침내 룻이 아들을 낳자
  • Новый Русский Перевод - Так Боаз взял Руфь, и она стала его женой. Он лег с ней, и Господь дал ей забеременеть, и она родила сына.
  • Восточный перевод - Так Боаз взял Руфь, и она стала его женой. Он лёг с ней, и Вечный дал ей зачать, и она родила сына.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Боаз взял Руфь, и она стала его женой. Он лёг с ней, и Вечный дал ей зачать, и она родила сына.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Боаз взял Рут, и она стала его женой. Он лёг с ней, и Вечный дал ей зачать, и она родила сына.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est ainsi que Booz prit Ruth pour femme. Lorsqu’il se fut uni à elle, l’Eternel accorda à Ruth de devenir enceinte, et elle donna naissance à un fils.
  • リビングバイブル - こうしてボアズはルツと結婚し、まもなく彼女は男の子を授かりました。
  • Nova Versão Internacional - Boaz casou-se com Rute, e ela se tornou sua mulher. Boaz a possuiu e o Senhor concedeu que ela engravidasse dele e desse à luz um filho.
  • Hoffnung für alle - So wurde Ruth Boas’ Frau, er schlief mit ihr, und der Herr ließ sie schwanger werden. Als sie einen Sohn zur Welt brachte,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Bô-ô đem Ru-tơ về nhà mình, cưới nàng làm vợ. Khi họ sống với nhau, Chúa Hằng Hữu cho nàng có thai và sinh được một trai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นโบอาสจึงรับรูธมาเป็นภรรยาและอยู่กินกับนาง องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงโปรดให้นางตั้งครรภ์ และคลอดบุตรชายคนหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โบอาส​จึง​รับ​ตัว​รูธ​มา​อยู่​ร่วม​กัน​ฉัน​สามี​ภรรยา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​นาง​ตั้ง​ครรภ์ และ​คลอด​บุตร​ชาย
  • Thai KJV - ดังนั้นโบอาสก็รับรูธมาเป็นภรรยาของท่าน และท่านก็เข้าหานางและพระเยโฮวาห์ประทานให้นางตั้งครรภ์คลอดบุตรชายคนหนึ่ง
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 2:5 - คน​ที่​เคย​มี​อันจะกิน​ต้อง​ออก​ทำ​งาน​แลก​อาหาร แต่​คน​ที่​เคย​หิว​โหย​ไม่​หิว​อีก​ต่อ​ไป หญิง​ที่​เคย​เป็น​หมัน​กลับ​มี​ลูก​เจ็ด​คน แต่​หญิง​ที่​มี​ลูก​หลาย​คน​กลับ​เศร้า​เดียวดาย
  • ปฐมกาล 30:2 - ยาโคบ​จึง​โกรธ​ราเชล แล้ว​พูด​ว่า “พี่​ไม่ใช่​พระเจ้า พระองค์​ต่างหาก​ที่​ทำให้​น้อง​ไม่มี​ลูก”
  • สดุดี 113:9 - พระองค์​จัดหาบ้าน​ให้แก่​หญิง​ที่​เป็นหมัน ให้นาง​เป็นแม่​ที่มีความสุข สรรเสริญ​พระยาห์เวห์เถิด
  • นางรูธ 4:12 - ขอให้​ลูกหลาน​ของท่าน​ที่​พระยาห์เวห์​จะให้​กับท่าน​ผ่านมา​ทาง​หญิงนี้​มี​มากมาย​เหมือน​ลูกหลาน​ของ​เปเรศ ลูกชาย​ของ​ทามาร์ และ​ยูดาห์”
  • 1 ซามูเอล 1:27 - ฉัน​ได้​อธิษฐาน​ขอ​เด็ก​คน​นี้ และ​พระยาห์เวห์​ได้​มอบ​สิ่ง​ที่​ฉัน​ได้​ขอ​จาก​พระองค์
  • ปฐมกาล 30:22 - แล้ว​พระเจ้า​ก็​ได้​ระลึก​ถึง​ราเชล และ​ตอบ​คำ​อธิษฐาน​ของ​นาง และ​พระองค์​ทำ​ให้​นาง​สามารถ​มี​ลูก​ได้
  • ปฐมกาล 30:23 - แล้ว​ราเชล​ก็​ตั้งท้อง​และ​คลอด​ลูกชาย นาง​พูด​ว่า “พระเจ้า​ได้​เอา​ความ​อับอาย​ขายหน้า​ของ​ฉัน​ไป​แล้ว”
  • ปฐมกาล 25:21 - อิสอัค​อธิษฐาน​ต่อ​พระยาห์เวห์​ให้​กับ​เมีย​ของเขา​เพราะ​นาง​เป็น​หมัน แล้ว​พระยาห์เวห์​ก็​ให้​ตาม​คำ​อธิษฐาน​ของ​เขา เรเบคาห์​เมีย​ของเขา​ได้​ตั้งท้อง​ขึ้น
  • สดุดี 127:3 - ลูกชาย​ทั้งหลาย​เป็น​ของขวัญ​มาจาก​พระยาห์เวห์ เด็ก​จาก​ครรภ์​เป็น​รางวัล​จากพระเจ้า
  • นางรูธ 3:11 - ลูกเอ๋ย อย่ากลัวเลย ข้า​จะ​ทำตาม​คำขอ​ของเจ้า เพราะ​ทุกคน​ต่าง​ก็​รู้ว่า​เจ้า​เป็น​หญิงที่ดี
  • ปฐมกาล 33:5 - แล้ว​เอซาว​มองเห็น​พวกผู้หญิง​กับ​ลูกๆ เอซาว​จึง​พูด​ว่า “คน​พวกนี้​ที่​อยู่​กับ​น้อง​เป็น​ใคร​กัน” ยาโคบ​ตอบ​ว่า “ลูกๆ​ที่​พระเจ้า​ได้ให้​กับ​น้อง​ผู้รับใช้​ของ​พี่”
  • ปฐมกาล 29:31 - พระยาห์เวห์​เห็น​ว่า ยาโคบ​เกลียด​เลอาห์ พระองค์​จึง​เปิด​ครรภ์​ของ​เลอาห์ แต่​ราเชล​เป็น​หมัน
逐节对照交叉引用