逐节对照
- Amplified Bible - “Behold, how fair and handsome you are, my beloved; And so delightful! Our arbor is green and luxuriant.
- 新标点和合本 - 我的良人哪,你甚美丽可爱! 我们以青草为床榻,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我的良人,你多英俊可爱! 让我们以青草为床榻,
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我的良人,你多英俊可爱! 让我们以青草为床榻,
- 当代译本 - 我的良人啊! 你真英俊!真可爱! 我们以青草作床榻,
- 圣经新译本 - 我的良人,你很英俊, 你很可爱。 我们的床榻是青绿的树木;
- 现代标点和合本 - 我的良人哪,你甚美丽可爱! 我们以青草为床榻,
- 和合本(拼音版) - 我的良人哪,你甚美丽可爱! 我们以青草为床榻,
- New International Version - How handsome you are, my beloved! Oh, how charming! And our bed is verdant.
- New International Reader's Version - “You are so handsome, my love! So charming! The green field is our bed.”
- English Standard Version - Behold, you are beautiful, my beloved, truly delightful. Our couch is green;
- New Living Translation - You are so handsome, my love, pleasing beyond words! The soft grass is our bed;
- The Message - And you, my dear lover—you’re so handsome! And the bed we share is like a forest glen. We enjoy a canopy of cedars enclosed by cypresses, fragrant and green.
- Christian Standard Bible - How handsome you are, my love. How delightful! Our bed is verdant;
- New American Standard Bible - “ How handsome you are, my beloved, And so delightful! Indeed, our bed is luxuriant!
- New King James Version - Behold, you are handsome, my beloved! Yes, pleasant! Also our bed is green.
- American Standard Version - Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: Also our couch is green.
- King James Version - Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
- New English Translation - Oh, how handsome you are, my lover! Oh, how delightful you are! The lush foliage is our canopied bed;
- World English Bible - Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant.
- 新標點和合本 - 我的良人哪,你甚美麗可愛! 我們以青草為牀榻,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我的良人,你多英俊可愛! 讓我們以青草為床榻,
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我的良人,你多英俊可愛! 讓我們以青草為床榻,
- 當代譯本 - 我的良人啊! 你真英俊!真可愛! 我們以青草作床榻,
- 聖經新譯本 - 我的良人,你很英俊, 你很可愛。 我們的床榻是青綠的樹木;
- 呂振中譯本 - 哦,我的愛人哪,你很美麗! 真可愛! 啊,我們的床榻繁茂青葱;
- 現代標點和合本 - 我的良人哪,你甚美麗可愛! 我們以青草為床榻,
- 文理和合譯本 - 書拉密女思其良人曰我所愛者、爾乃美好、可慕可悅、我儕之榻、其色青青、
- 文理委辦譯本 - 新婦曰、夫子丰采甚都、我所敬愛、我寢此床、其色維綠、其式甚美。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之良人、爾亦俊美、亦甚可愛、我儕之床、亦青亦綠、
- Nueva Versión Internacional - ¡Cuán hermoso eres, amado mío! ¡Eres un encanto! Una alfombra de verdor es nuestro lecho,
- 현대인의 성경 - (여자) 나의 사랑하는 님이시여, 당신은 정말 멋있고 잘생겼습니다. 우리 침대는 푸른 풀밭이요
- Новый Русский Перевод - – Брусья дома нашего – кедры, навес наш – кипарисы.
- Восточный перевод - – Брусья дома нашего – кедры, навес наш – кипарисы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Брусья дома нашего – кедры, навес наш – кипарисы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Брусья дома нашего – кедры, навес наш – кипарисы.
- La Bible du Semeur 2015 - « Que tu es beau, mon bien-aimé, ╵tu es superbe ! Dans la verdure est notre lit.
- リビングバイブル - 草の上に身を横たえる姿は、 なんと美しく、麗しいのだろう。
- Nova Versão Internacional - Como você é belo, meu amado! Ah, como é encantador! Verdejante é o nosso leito.
- Hoffnung für alle - Schön bist auch du, mein Liebster – wie stattlich anzusehen! Das Gras ist unser Lager,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chàng đẹp biết bao, hỡi người em yêu, quyến rũ biết bao! Thảm cỏ xanh là giường của chúng ta;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักจ๋า คุณหล่อเสียจริง! มีเสน่ห์ยิ่งนัก! ที่นอนของเราเขียวขจี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด คนรักของฉัน ท่านรูปทรงงามนัก และช่างเบิกบานจริงเชียว ที่นอนของเราเป็นสีเขียว
交叉引用
- Philippians 3:8 - But more than that, I count everything as loss compared to the priceless privilege and supreme advantage of knowing Christ Jesus my Lord [and of growing more deeply and thoroughly acquainted with Him—a joy unequaled]. For His sake I have lost everything, and I consider it all garbage, so that I may gain Christ,
- Philippians 3:9 - and may be found in Him [believing and relying on Him], not having any righteousness of my own derived from [my obedience to] the Law and its rituals, but [possessing] that [genuine righteousness] which comes through faith in Christ, the righteousness which comes from God on the basis of faith.
- Zechariah 9:17 - For how great is God’s goodness and how great is His beauty! And how great [He will make Israel’s] goodliness and [Israel’s] beauty! Grain and new wine will make the young men and virgins flourish.
- Song of Solomon 5:10 - “My beloved is exquisitely handsome and ruddy, Outstanding among ten thousand.
- Song of Solomon 5:11 - His head is like [precious] gold, pure gold; His hair is [curly] like clusters of dates And black as a raven.
- Song of Solomon 5:12 - His eyes are like doves Beside streams of water, Bathed in milk And reposed in their setting.
- Song of Solomon 5:13 - His cheeks are like a bed of balsam, Banks of sweet, fragrant herbs. His lips are lilies Dripping sweet-scented myrrh.
- Song of Solomon 5:14 - His hands are rods of gold Set with beryl; His abdomen is a figure of carved ivory Inlaid with sapphires.
- Song of Solomon 5:15 - His legs are [strong and steady] pillars of alabaster Set upon pedestals of fine gold. His appearance is like Lebanon, Stately and choice as the cedars.
- Song of Solomon 5:16 - His mouth is full of sweetness; Yes, he is altogether lovely and desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem.”
- Song of Solomon 3:7 - “Behold, it is the couch ( palanquin) of Solomon; Sixty mighty men around it, Of the mighty men of Israel.
- Psalms 110:3 - Your people will offer themselves willingly [to participate in Your battle] in the day of Your power; In the splendor of holiness, from the womb of the dawn, Your young men are to You as the dew.
- Revelation 5:11 - Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne and [the voice] of the living creatures and the elders; and they numbered myriads of myriads, and thousands of thousands (innumerable),
- Revelation 5:12 - saying in a loud voice, “Worthy and deserving is the Lamb that was sacrificed to receive power and riches and wisdom and might and honor and glory and blessing.”
- Revelation 5:13 - And I heard every created thing that is in heaven or on earth or under the earth [in Hades, the realm of the dead] or on the sea, and everything that is in them, saying [together], “To Him who sits on the throne, and to the Lamb (Christ), be blessing and honor and glory and dominion forever and ever.”
- Psalms 45:2 - You are fairer than the sons of men; Graciousness is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
- Song of Solomon 2:3 - “Like an apple tree [rare and welcome] among the trees of the forest, So is my beloved among the young men! In his shade I took great delight and sat down, And his fruit was sweet and delicious to my palate.