Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:16 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - “ How handsome you are, my beloved, And so delightful! Indeed, our bed is luxuriant!
  • 新标点和合本 - 我的良人哪,你甚美丽可爱! 我们以青草为床榻,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我的良人,你多英俊可爱! 让我们以青草为床榻,
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我的良人,你多英俊可爱! 让我们以青草为床榻,
  • 当代译本 - 我的良人啊! 你真英俊!真可爱! 我们以青草作床榻,
  • 圣经新译本 - 我的良人,你很英俊, 你很可爱。 我们的床榻是青绿的树木;
  • 现代标点和合本 - 我的良人哪,你甚美丽可爱! 我们以青草为床榻,
  • 和合本(拼音版) - 我的良人哪,你甚美丽可爱! 我们以青草为床榻,
  • New International Version - How handsome you are, my beloved! Oh, how charming! And our bed is verdant.
  • New International Reader's Version - “You are so handsome, my love! So charming! The green field is our bed.”
  • English Standard Version - Behold, you are beautiful, my beloved, truly delightful. Our couch is green;
  • New Living Translation - You are so handsome, my love, pleasing beyond words! The soft grass is our bed;
  • The Message - And you, my dear lover—you’re so handsome! And the bed we share is like a forest glen. We enjoy a canopy of cedars enclosed by cypresses, fragrant and green.
  • Christian Standard Bible - How handsome you are, my love. How delightful! Our bed is verdant;
  • New King James Version - Behold, you are handsome, my beloved! Yes, pleasant! Also our bed is green.
  • Amplified Bible - “Behold, how fair and handsome you are, my beloved; And so delightful! Our arbor is green and luxuriant.
  • American Standard Version - Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: Also our couch is green.
  • King James Version - Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
  • New English Translation - Oh, how handsome you are, my lover! Oh, how delightful you are! The lush foliage is our canopied bed;
  • World English Bible - Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant.
  • 新標點和合本 - 我的良人哪,你甚美麗可愛! 我們以青草為牀榻,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我的良人,你多英俊可愛! 讓我們以青草為床榻,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我的良人,你多英俊可愛! 讓我們以青草為床榻,
  • 當代譯本 - 我的良人啊! 你真英俊!真可愛! 我們以青草作床榻,
  • 聖經新譯本 - 我的良人,你很英俊, 你很可愛。 我們的床榻是青綠的樹木;
  • 呂振中譯本 - 哦,我的愛人哪,你很美麗! 真可愛! 啊,我們的床榻繁茂青葱;
  • 現代標點和合本 - 我的良人哪,你甚美麗可愛! 我們以青草為床榻,
  • 文理和合譯本 - 書拉密女思其良人曰我所愛者、爾乃美好、可慕可悅、我儕之榻、其色青青、
  • 文理委辦譯本 - 新婦曰、夫子丰采甚都、我所敬愛、我寢此床、其色維綠、其式甚美。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之良人、爾亦俊美、亦甚可愛、我儕之床、亦青亦綠、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán hermoso eres, amado mío! ¡Eres un encanto! Una alfombra de verdor es nuestro lecho,
  • 현대인의 성경 - (여자) 나의 사랑하는 님이시여, 당신은 정말 멋있고 잘생겼습니다. 우리 침대는 푸른 풀밭이요
  • Новый Русский Перевод - – Брусья дома нашего – кедры, навес наш – кипарисы.
  • Восточный перевод - – Брусья дома нашего – кедры, навес наш – кипарисы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Брусья дома нашего – кедры, навес наш – кипарисы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Брусья дома нашего – кедры, навес наш – кипарисы.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Que tu es beau, mon bien-aimé, ╵tu es superbe ! Dans la verdure est notre lit.
  • リビングバイブル - 草の上に身を横たえる姿は、 なんと美しく、麗しいのだろう。
  • Nova Versão Internacional - Como você é belo, meu amado! Ah, como é encantador! Verdejante é o nosso leito.
  • Hoffnung für alle - Schön bist auch du, mein Liebster – wie stattlich anzusehen! Das Gras ist unser Lager,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chàng đẹp biết bao, hỡi người em yêu, quyến rũ biết bao! Thảm cỏ xanh là giường của chúng ta;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักจ๋า คุณหล่อเสียจริง! มีเสน่ห์ยิ่งนัก! ที่นอนของเราเขียวขจี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด คน​รัก​ของ​ฉัน ท่าน​รูป​ทรง​งาม​นัก และ​ช่าง​เบิกบาน​จริง​เชียว ที่​นอน​ของ​เรา​เป็น​สี​เขียว
交叉引用
  • Philippians 3:8 - More than that, I count all things to be loss in view of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them mere rubbish, so that I may gain Christ,
  • Philippians 3:9 - and may be found in Him, not having a righteousness of my own derived from the Law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which comes from God on the basis of faith,
  • Zechariah 9:17 - For how great will their loveliness and beauty be! Grain will make the young men flourish, and new wine, the virgins.
  • Song of Solomon 5:10 - “My beloved is dazzling and reddish, Outstanding among ten thousand.
  • Song of Solomon 5:11 - His head is like gold, pure gold; His locks are like clusters of dates And black as a raven.
  • Song of Solomon 5:12 - His eyes are like doves Beside streams of water, Bathed in milk, And perched in their setting.
  • Song of Solomon 5:13 - His cheeks are like a bed of balsam, Banks of herbal spices; His lips are lilies Dripping with drops of myrrh.
  • Song of Solomon 5:14 - His hands are rods of gold Set with topaz; His abdomen is panels of ivory Covered with sapphires.
  • Song of Solomon 5:15 - His thighs are pillars of alabaster Set on pedestals of pure gold; His appearance is like Lebanon, Choice as the cedars.
  • Song of Solomon 5:16 - His mouth is full of sweetness. And he is wholly desirable. This is my beloved and this is my friend, You daughters of Jerusalem.”
  • Song of Solomon 3:7 - Behold, it is the traveling couch of Solomon; Sixty warriors around it, Of the warriors of Israel.
  • Psalms 110:3 - Your people will volunteer freely on the day of Your power; In holy splendor, from the womb of the dawn, Your youth are to You as the dew.
  • Revelation 5:11 - Then I looked, and I heard the voices of many angels around the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands,
  • Revelation 5:12 - saying with a loud voice, “Worthy is the Lamb that was slaughtered to receive power, wealth, wisdom, might, honor, glory, and blessing.”
  • Revelation 5:13 - And I heard every created thing which is in heaven, or on the earth, or under the earth, or on the sea, and all the things in them, saying, “To Him who sits on the throne and to the Lamb be the blessing, the honor, the glory, and the dominion forever and ever.”
  • Psalms 45:2 - You are the most handsome of the sons of mankind; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
  • Song of Solomon 2:3 - “Like an apple tree among the trees of the forest, So is my beloved among the young men. In his shade I took great delight and sat down, And his fruit was sweet to my taste.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - “ How handsome you are, my beloved, And so delightful! Indeed, our bed is luxuriant!
  • 新标点和合本 - 我的良人哪,你甚美丽可爱! 我们以青草为床榻,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我的良人,你多英俊可爱! 让我们以青草为床榻,
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我的良人,你多英俊可爱! 让我们以青草为床榻,
  • 当代译本 - 我的良人啊! 你真英俊!真可爱! 我们以青草作床榻,
  • 圣经新译本 - 我的良人,你很英俊, 你很可爱。 我们的床榻是青绿的树木;
  • 现代标点和合本 - 我的良人哪,你甚美丽可爱! 我们以青草为床榻,
  • 和合本(拼音版) - 我的良人哪,你甚美丽可爱! 我们以青草为床榻,
  • New International Version - How handsome you are, my beloved! Oh, how charming! And our bed is verdant.
  • New International Reader's Version - “You are so handsome, my love! So charming! The green field is our bed.”
  • English Standard Version - Behold, you are beautiful, my beloved, truly delightful. Our couch is green;
  • New Living Translation - You are so handsome, my love, pleasing beyond words! The soft grass is our bed;
  • The Message - And you, my dear lover—you’re so handsome! And the bed we share is like a forest glen. We enjoy a canopy of cedars enclosed by cypresses, fragrant and green.
  • Christian Standard Bible - How handsome you are, my love. How delightful! Our bed is verdant;
  • New King James Version - Behold, you are handsome, my beloved! Yes, pleasant! Also our bed is green.
  • Amplified Bible - “Behold, how fair and handsome you are, my beloved; And so delightful! Our arbor is green and luxuriant.
  • American Standard Version - Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: Also our couch is green.
  • King James Version - Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
  • New English Translation - Oh, how handsome you are, my lover! Oh, how delightful you are! The lush foliage is our canopied bed;
  • World English Bible - Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant.
  • 新標點和合本 - 我的良人哪,你甚美麗可愛! 我們以青草為牀榻,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我的良人,你多英俊可愛! 讓我們以青草為床榻,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我的良人,你多英俊可愛! 讓我們以青草為床榻,
  • 當代譯本 - 我的良人啊! 你真英俊!真可愛! 我們以青草作床榻,
  • 聖經新譯本 - 我的良人,你很英俊, 你很可愛。 我們的床榻是青綠的樹木;
  • 呂振中譯本 - 哦,我的愛人哪,你很美麗! 真可愛! 啊,我們的床榻繁茂青葱;
  • 現代標點和合本 - 我的良人哪,你甚美麗可愛! 我們以青草為床榻,
  • 文理和合譯本 - 書拉密女思其良人曰我所愛者、爾乃美好、可慕可悅、我儕之榻、其色青青、
  • 文理委辦譯本 - 新婦曰、夫子丰采甚都、我所敬愛、我寢此床、其色維綠、其式甚美。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之良人、爾亦俊美、亦甚可愛、我儕之床、亦青亦綠、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuán hermoso eres, amado mío! ¡Eres un encanto! Una alfombra de verdor es nuestro lecho,
  • 현대인의 성경 - (여자) 나의 사랑하는 님이시여, 당신은 정말 멋있고 잘생겼습니다. 우리 침대는 푸른 풀밭이요
  • Новый Русский Перевод - – Брусья дома нашего – кедры, навес наш – кипарисы.
  • Восточный перевод - – Брусья дома нашего – кедры, навес наш – кипарисы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Брусья дома нашего – кедры, навес наш – кипарисы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Брусья дома нашего – кедры, навес наш – кипарисы.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Que tu es beau, mon bien-aimé, ╵tu es superbe ! Dans la verdure est notre lit.
  • リビングバイブル - 草の上に身を横たえる姿は、 なんと美しく、麗しいのだろう。
  • Nova Versão Internacional - Como você é belo, meu amado! Ah, como é encantador! Verdejante é o nosso leito.
  • Hoffnung für alle - Schön bist auch du, mein Liebster – wie stattlich anzusehen! Das Gras ist unser Lager,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chàng đẹp biết bao, hỡi người em yêu, quyến rũ biết bao! Thảm cỏ xanh là giường của chúng ta;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักจ๋า คุณหล่อเสียจริง! มีเสน่ห์ยิ่งนัก! ที่นอนของเราเขียวขจี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด คน​รัก​ของ​ฉัน ท่าน​รูป​ทรง​งาม​นัก และ​ช่าง​เบิกบาน​จริง​เชียว ที่​นอน​ของ​เรา​เป็น​สี​เขียว
  • Philippians 3:8 - More than that, I count all things to be loss in view of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them mere rubbish, so that I may gain Christ,
  • Philippians 3:9 - and may be found in Him, not having a righteousness of my own derived from the Law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which comes from God on the basis of faith,
  • Zechariah 9:17 - For how great will their loveliness and beauty be! Grain will make the young men flourish, and new wine, the virgins.
  • Song of Solomon 5:10 - “My beloved is dazzling and reddish, Outstanding among ten thousand.
  • Song of Solomon 5:11 - His head is like gold, pure gold; His locks are like clusters of dates And black as a raven.
  • Song of Solomon 5:12 - His eyes are like doves Beside streams of water, Bathed in milk, And perched in their setting.
  • Song of Solomon 5:13 - His cheeks are like a bed of balsam, Banks of herbal spices; His lips are lilies Dripping with drops of myrrh.
  • Song of Solomon 5:14 - His hands are rods of gold Set with topaz; His abdomen is panels of ivory Covered with sapphires.
  • Song of Solomon 5:15 - His thighs are pillars of alabaster Set on pedestals of pure gold; His appearance is like Lebanon, Choice as the cedars.
  • Song of Solomon 5:16 - His mouth is full of sweetness. And he is wholly desirable. This is my beloved and this is my friend, You daughters of Jerusalem.”
  • Song of Solomon 3:7 - Behold, it is the traveling couch of Solomon; Sixty warriors around it, Of the warriors of Israel.
  • Psalms 110:3 - Your people will volunteer freely on the day of Your power; In holy splendor, from the womb of the dawn, Your youth are to You as the dew.
  • Revelation 5:11 - Then I looked, and I heard the voices of many angels around the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands,
  • Revelation 5:12 - saying with a loud voice, “Worthy is the Lamb that was slaughtered to receive power, wealth, wisdom, might, honor, glory, and blessing.”
  • Revelation 5:13 - And I heard every created thing which is in heaven, or on the earth, or under the earth, or on the sea, and all the things in them, saying, “To Him who sits on the throne and to the Lamb be the blessing, the honor, the glory, and the dominion forever and ever.”
  • Psalms 45:2 - You are the most handsome of the sons of mankind; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
  • Song of Solomon 2:3 - “Like an apple tree among the trees of the forest, So is my beloved among the young men. In his shade I took great delight and sat down, And his fruit was sweet to my taste.
圣经
资源
计划
奉献