Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:2 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - “May he kiss me with the kisses of his mouth! For your love is sweeter than wine.
  • 新标点和合本 - 愿他用口与我亲嘴; 因你的爱情比酒更美。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他用口与我亲吻。 你的爱情比酒更美,
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他用口与我亲吻。 你的爱情比酒更美,
  • 当代译本 - 深深地吻我吧! 因为你的爱情比美酒更香甜。
  • 圣经新译本 - 愿他用口中的热吻与我亲嘴, 因为你的热爱比酒更美。
  • 现代标点和合本 - 愿他用口与我亲嘴! 因你的爱情比酒更美。
  • 和合本(拼音版) - 愿他用口与我亲嘴, 因你的爱情比酒更美。
  • New International Version - Let him kiss me with the kisses of his mouth— for your love is more delightful than wine.
  • New International Reader's Version - “I long for your lips to kiss me! Your love makes me happier than wine does.
  • English Standard Version - Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is better than wine;
  • New Living Translation - Kiss me and kiss me again, for your love is sweeter than wine.
  • The Message - Kiss me—full on the mouth! Yes! For your love is better than wine, headier than your aromatic oils. The syllables of your name murmur like a meadow brook. No wonder everyone loves to say your name!
  • Christian Standard Bible - Oh, that he would kiss me with the kisses of his mouth! For your caresses are more delightful than wine.
  • New King James Version - Let him kiss me with the kisses of his mouth— For your love is better than wine.
  • Amplified Bible - “May he kiss me with the kisses of his mouth!” [Solomon arrives, she turns to him, saying,] “For your love is better than wine.
  • American Standard Version - Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.
  • King James Version - Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
  • New English Translation - Oh, how I wish you would kiss me passionately! For your lovemaking is more delightful than wine.
  • World English Bible - Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
  • 新標點和合本 - 願他用口與我親嘴; 因你的愛情比酒更美。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他用口與我親吻。 你的愛情比酒更美,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他用口與我親吻。 你的愛情比酒更美,
  • 當代譯本 - 深深地吻我吧! 因為你的愛情比美酒更香甜。
  • 聖經新譯本 - 願他用口中的熱吻與我親嘴, 因為你的熱愛比酒更美。
  • 呂振中譯本 - 哦,願他用他的親嘴使我陶醉哦! 因為你的愛情比酒更好,
  • 現代標點和合本 - 願他用口與我親嘴! 因你的愛情比酒更美。
  • 文理和合譯本 - 耶路撒冷女論所羅門曰願彼以口吻我、因爾愛情、愈於酒醴、
  • 文理委辦譯本 - 新婦曰、爾眷愛之情、愈於酒醴、與我接吻。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願與我接吻、爾眷愛之情、愈於酒醴、
  • Nueva Versión Internacional - Ah, si me besaras con los besos de tu boca… ¡grato en verdad es tu amor, más que el vino!
  • 현대인의 성경 - (여자) 나에게 입맞춰 주세요. 당신의 사랑은 포도주보다 더 달콤합니다.
  • Новый Русский Перевод - приятней аромата благовоний твоих. Имя твое подобно разлитому благовонию, поэтому девушки любят тебя.
  • Восточный перевод - приятней аромата благовоний твоих. Имя твоё подобно разлитому благовонию, поэтому девушки любят тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - приятней аромата благовоний твоих. Имя твоё подобно разлитому благовонию, поэтому девушки любят тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - приятней аромата благовоний твоих. Имя твоё подобно разлитому благовонию, поэтому девушки любят тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Ah ! que ta bouche ╵me couvre de baisers, car ton amour ╵est plus exaltant que le vin.
  • リビングバイブル - もっともっと口づけしてください。 あなたの愛はぶどう酒より甘く、
  • Nova Versão Internacional - Ah, se ele me beijasse, se a sua boca me cobrisse de beijos… Sim, as suas carícias são mais agradáveis que o vinho.
  • Hoffnung für alle - Komm und küss mich, küss mich immer wieder! Ich genieße deine Liebe mehr als den besten Wein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy hôn em và hôn em lần nữa, vì tình chàng ngọt hơn rượu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพรมจูบดิฉันด้วยปากของคุณ เพราะความรักของคุณฉ่ำชื่นใจยิ่งกว่าเหล้าองุ่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ให้​ริม​ฝีปาก​ของ​ท่าน​ประกบ​ปาก​ฉัน​ด้วย​รอย​จูบ​เถิด เพราะ​ว่า​ความ​รัก​ของ​ท่าน​ยอด​ยิ่ง​กว่า​เหล้า​องุ่น
交叉引用
  • Genesis 27:26 - Then his father Isaac said to him, “Please come close and kiss me, my son.”
  • Genesis 27:27 - So he came close and kissed him; and when he smelled the smell of his garments, he blessed him and said, “See, the smell of my son Is like the smell of a field which the Lord has blessed;
  • Genesis 29:11 - Then Jacob kissed Rachel, and raised his voice and wept.
  • Genesis 45:15 - And he kissed all his brothers and wept on them, and afterward his brothers talked with him.
  • 1 Peter 5:14 - Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ.
  • Song of Solomon 7:6 - How beautiful and how delightful you are, My love, with all your delights!
  • Song of Solomon 5:16 - His mouth is full of sweetness. And he is wholly desirable. This is my beloved and this is my friend, You daughters of Jerusalem.”
  • Song of Solomon 2:4 - He has brought me to his banquet hall, And his banner over me is love.
  • Psalms 36:7 - How precious is Your mercy, God! And the sons of mankind take refuge in the shadow of Your wings.
  • Luke 15:20 - So he set out and came to his father. But when he was still a long way off, his father saw him and felt compassion for him, and ran and embraced him and kissed him.
  • Song of Solomon 7:9 - And your mouth like the best wine!” “It goes down smoothly for my beloved, Flowing gently through the lips of those who are asleep.
  • Acts 21:7 - When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and after greeting the brothers and sisters, we stayed with them for a day.
  • Song of Solomon 8:1 - “Oh that you were like a brother to me Who nursed at my mother’s breasts. If I found you outdoors, I would kiss you; No one would despise me, either.
  • Song of Solomon 8:2 - I would lead you and bring you Into the house of my mother, who used to instruct me; I would give you spiced wine to drink from the juice of my pomegranates.
  • Psalms 2:12 - Kiss the Son, that He not be angry and you perish on the way, For His wrath may be kindled quickly. How blessed are all who take refuge in Him!
  • Song of Solomon 7:12 - Let’s rise early and go to the vineyards; Let’s see whether the vine has grown And its buds have opened, And whether the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.
  • Isaiah 55:1 - “ You there! Everyone who thirsts, come to the waters; And you who have no money come, buy and eat. Come, buy wine and milk Without money and without cost.
  • Isaiah 55:2 - Why do you spend money for what is not bread, And your wages for what does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, And delight yourself in abundance.
  • Matthew 26:26 - Now while they were eating, Jesus took some bread, and after a blessing, He broke it and gave it to the disciples, and said, “Take, eat; this is My body.”
  • Isaiah 25:6 - Now the Lord of armies will prepare a lavish banquet for all peoples on this mountain; A banquet of aged wine, choice pieces with marrow, And refined, aged wine.
  • Psalms 63:3 - Because Your favor is better than life, My lips will praise You.
  • Psalms 63:4 - So I will bless You as long as I live; I will lift up my hands in Your name.
  • Psalms 63:5 - My soul is satisfied as with fat and fatness, And my mouth offers praises with joyful lips.
  • Song of Solomon 1:4 - Draw me after you and let’s run together! The king has brought me into his chambers.” “We will rejoice in you and be joyful; We will praise your love more than wine. Rightly do they love you.”
  • Song of Solomon 4:10 - How beautiful is your love, my sister, my bride! How much sweeter is your love than wine, And the fragrance of your oils Than that of all kinds of balsam oils!
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - “May he kiss me with the kisses of his mouth! For your love is sweeter than wine.
  • 新标点和合本 - 愿他用口与我亲嘴; 因你的爱情比酒更美。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他用口与我亲吻。 你的爱情比酒更美,
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他用口与我亲吻。 你的爱情比酒更美,
  • 当代译本 - 深深地吻我吧! 因为你的爱情比美酒更香甜。
  • 圣经新译本 - 愿他用口中的热吻与我亲嘴, 因为你的热爱比酒更美。
  • 现代标点和合本 - 愿他用口与我亲嘴! 因你的爱情比酒更美。
  • 和合本(拼音版) - 愿他用口与我亲嘴, 因你的爱情比酒更美。
  • New International Version - Let him kiss me with the kisses of his mouth— for your love is more delightful than wine.
  • New International Reader's Version - “I long for your lips to kiss me! Your love makes me happier than wine does.
  • English Standard Version - Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is better than wine;
  • New Living Translation - Kiss me and kiss me again, for your love is sweeter than wine.
  • The Message - Kiss me—full on the mouth! Yes! For your love is better than wine, headier than your aromatic oils. The syllables of your name murmur like a meadow brook. No wonder everyone loves to say your name!
  • Christian Standard Bible - Oh, that he would kiss me with the kisses of his mouth! For your caresses are more delightful than wine.
  • New King James Version - Let him kiss me with the kisses of his mouth— For your love is better than wine.
  • Amplified Bible - “May he kiss me with the kisses of his mouth!” [Solomon arrives, she turns to him, saying,] “For your love is better than wine.
  • American Standard Version - Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.
  • King James Version - Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
  • New English Translation - Oh, how I wish you would kiss me passionately! For your lovemaking is more delightful than wine.
  • World English Bible - Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
  • 新標點和合本 - 願他用口與我親嘴; 因你的愛情比酒更美。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他用口與我親吻。 你的愛情比酒更美,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他用口與我親吻。 你的愛情比酒更美,
  • 當代譯本 - 深深地吻我吧! 因為你的愛情比美酒更香甜。
  • 聖經新譯本 - 願他用口中的熱吻與我親嘴, 因為你的熱愛比酒更美。
  • 呂振中譯本 - 哦,願他用他的親嘴使我陶醉哦! 因為你的愛情比酒更好,
  • 現代標點和合本 - 願他用口與我親嘴! 因你的愛情比酒更美。
  • 文理和合譯本 - 耶路撒冷女論所羅門曰願彼以口吻我、因爾愛情、愈於酒醴、
  • 文理委辦譯本 - 新婦曰、爾眷愛之情、愈於酒醴、與我接吻。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願與我接吻、爾眷愛之情、愈於酒醴、
  • Nueva Versión Internacional - Ah, si me besaras con los besos de tu boca… ¡grato en verdad es tu amor, más que el vino!
  • 현대인의 성경 - (여자) 나에게 입맞춰 주세요. 당신의 사랑은 포도주보다 더 달콤합니다.
  • Новый Русский Перевод - приятней аромата благовоний твоих. Имя твое подобно разлитому благовонию, поэтому девушки любят тебя.
  • Восточный перевод - приятней аромата благовоний твоих. Имя твоё подобно разлитому благовонию, поэтому девушки любят тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - приятней аромата благовоний твоих. Имя твоё подобно разлитому благовонию, поэтому девушки любят тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - приятней аромата благовоний твоих. Имя твоё подобно разлитому благовонию, поэтому девушки любят тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Ah ! que ta bouche ╵me couvre de baisers, car ton amour ╵est plus exaltant que le vin.
  • リビングバイブル - もっともっと口づけしてください。 あなたの愛はぶどう酒より甘く、
  • Nova Versão Internacional - Ah, se ele me beijasse, se a sua boca me cobrisse de beijos… Sim, as suas carícias são mais agradáveis que o vinho.
  • Hoffnung für alle - Komm und küss mich, küss mich immer wieder! Ich genieße deine Liebe mehr als den besten Wein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy hôn em và hôn em lần nữa, vì tình chàng ngọt hơn rượu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพรมจูบดิฉันด้วยปากของคุณ เพราะความรักของคุณฉ่ำชื่นใจยิ่งกว่าเหล้าองุ่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ให้​ริม​ฝีปาก​ของ​ท่าน​ประกบ​ปาก​ฉัน​ด้วย​รอย​จูบ​เถิด เพราะ​ว่า​ความ​รัก​ของ​ท่าน​ยอด​ยิ่ง​กว่า​เหล้า​องุ่น
  • Genesis 27:26 - Then his father Isaac said to him, “Please come close and kiss me, my son.”
  • Genesis 27:27 - So he came close and kissed him; and when he smelled the smell of his garments, he blessed him and said, “See, the smell of my son Is like the smell of a field which the Lord has blessed;
  • Genesis 29:11 - Then Jacob kissed Rachel, and raised his voice and wept.
  • Genesis 45:15 - And he kissed all his brothers and wept on them, and afterward his brothers talked with him.
  • 1 Peter 5:14 - Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ.
  • Song of Solomon 7:6 - How beautiful and how delightful you are, My love, with all your delights!
  • Song of Solomon 5:16 - His mouth is full of sweetness. And he is wholly desirable. This is my beloved and this is my friend, You daughters of Jerusalem.”
  • Song of Solomon 2:4 - He has brought me to his banquet hall, And his banner over me is love.
  • Psalms 36:7 - How precious is Your mercy, God! And the sons of mankind take refuge in the shadow of Your wings.
  • Luke 15:20 - So he set out and came to his father. But when he was still a long way off, his father saw him and felt compassion for him, and ran and embraced him and kissed him.
  • Song of Solomon 7:9 - And your mouth like the best wine!” “It goes down smoothly for my beloved, Flowing gently through the lips of those who are asleep.
  • Acts 21:7 - When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and after greeting the brothers and sisters, we stayed with them for a day.
  • Song of Solomon 8:1 - “Oh that you were like a brother to me Who nursed at my mother’s breasts. If I found you outdoors, I would kiss you; No one would despise me, either.
  • Song of Solomon 8:2 - I would lead you and bring you Into the house of my mother, who used to instruct me; I would give you spiced wine to drink from the juice of my pomegranates.
  • Psalms 2:12 - Kiss the Son, that He not be angry and you perish on the way, For His wrath may be kindled quickly. How blessed are all who take refuge in Him!
  • Song of Solomon 7:12 - Let’s rise early and go to the vineyards; Let’s see whether the vine has grown And its buds have opened, And whether the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.
  • Isaiah 55:1 - “ You there! Everyone who thirsts, come to the waters; And you who have no money come, buy and eat. Come, buy wine and milk Without money and without cost.
  • Isaiah 55:2 - Why do you spend money for what is not bread, And your wages for what does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, And delight yourself in abundance.
  • Matthew 26:26 - Now while they were eating, Jesus took some bread, and after a blessing, He broke it and gave it to the disciples, and said, “Take, eat; this is My body.”
  • Isaiah 25:6 - Now the Lord of armies will prepare a lavish banquet for all peoples on this mountain; A banquet of aged wine, choice pieces with marrow, And refined, aged wine.
  • Psalms 63:3 - Because Your favor is better than life, My lips will praise You.
  • Psalms 63:4 - So I will bless You as long as I live; I will lift up my hands in Your name.
  • Psalms 63:5 - My soul is satisfied as with fat and fatness, And my mouth offers praises with joyful lips.
  • Song of Solomon 1:4 - Draw me after you and let’s run together! The king has brought me into his chambers.” “We will rejoice in you and be joyful; We will praise your love more than wine. Rightly do they love you.”
  • Song of Solomon 4:10 - How beautiful is your love, my sister, my bride! How much sweeter is your love than wine, And the fragrance of your oils Than that of all kinds of balsam oils!
圣经
资源
计划
奉献