Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:10 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 他對我說: 「我的愛人,起來吧! 我的佳偶,跟我來!
  • 新标点和合本 - 我良人对我说: 我的佳偶,我的美人, 起来,与我同去!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的良人对我说: “我的佳偶,起来! 我的美人,与我同去!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的良人对我说: “我的佳偶,起来! 我的美人,与我同去!
  • 当代译本 - 他对我说: “我的爱人,起来吧! 我的佳偶,跟我来!
  • 圣经新译本 - 我的良人对我说: “我的佳偶啊!你起来吧。 我的佳丽啊!你来吧。
  • 现代标点和合本 - 我良人对我说: “我的佳偶,我的美人, 起来,与我同去!
  • 和合本(拼音版) - 我良人对我说: 我的佳偶,我的美人, 起来,与我同去!
  • New International Version - My beloved spoke and said to me, “Arise, my darling, my beautiful one, come with me.
  • New International Reader's Version - He said to me, ‘Rise up, my love. Come with me, my beautiful one.
  • English Standard Version - My beloved speaks and says to me: “Arise, my love, my beautiful one, and come away,
  • New Living Translation - My lover said to me, “Rise up, my darling! Come away with me, my fair one!
  • The Message - Get up, my dear friend, fair and beautiful lover—come to me! Look around you: Winter is over; the winter rains are over, gone! Spring flowers are in blossom all over. The whole world’s a choir—and singing! Spring warblers are filling the forest with sweet strains. Lilacs are exuberantly purple and perfumed, and cherry trees fragrant with blossoms. Oh, get up, dear friend, my fair and beautiful lover—come to me! Come, my shy and modest dove— leave your seclusion, come out in the open. Let me see your face, let me hear your voice. For your voice is soothing and your face is ravishing.
  • Christian Standard Bible - My love calls to me: Arise, my darling. Come away, my beautiful one.
  • New American Standard Bible - “My beloved responded and said to me, ‘Arise, my darling, my beautiful one, And come along.
  • New King James Version - My beloved spoke, and said to me: “Rise up, my love, my fair one, And come away.
  • Amplified Bible - “My beloved speaks and says to me, ‘Arise, my love, my fair one, And come away.
  • American Standard Version - My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
  • King James Version - My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
  • New English Translation - My lover spoke to me, saying: “Arise, my darling; My beautiful one, come away with me!
  • World English Bible - My beloved spoke, and said to me, “Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
  • 新標點和合本 - 我良人對我說: 我的佳偶,我的美人, 起來,與我同去!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的良人對我說: 「我的佳偶,起來! 我的美人,與我同去!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的良人對我說: 「我的佳偶,起來! 我的美人,與我同去!
  • 聖經新譯本 - 我的良人對我說: “我的佳偶啊!你起來吧。 我的佳麗啊!你來吧。
  • 呂振中譯本 - 我的愛人應時對我說: 『我的愛侶啊,起來吧! 我的美人哪,走吧!
  • 現代標點和合本 - 我良人對我說: 「我的佳偶,我的美人, 起來,與我同去!
  • 文理和合譯本 - 我所愛者言曰、我嘉偶、我美人、其起與我偕往、
  • 文理委辦譯本 - 告我曰、愛妃美人、與我偕往、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之良人、啟言對我曰、我佳耦、我美人、求爾興起而偕來、
  • Nueva Versión Internacional - Mi amado me habló y me dijo: «¡Levántate, amada mía; ven conmigo, mujer hermosa!
  • 현대인의 성경 - 내 사랑하는 님이 말한다. (남자) 나의 사랑, 나의 님이여, 일어나 함께 갑시다.
  • Новый Русский Перевод - Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!
  • Восточный перевод - Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдём со мной!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдём со мной!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдём со мной!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon bien-aimé me parle, et il me dit : “Lève-toi, mon amie, ╵viens donc, ma belle,
  • リビングバイブル - あの方はおっしゃいました。 『愛する人、いとしい人よ。さあ起きて、出ておいで。
  • Nova Versão Internacional - O meu amado falou e me disse: Levante-se, minha querida, minha bela, e venha comigo.
  • Hoffnung für alle - Er sagt zu mir: »Steh auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu em nói với em rằng: “Hãy chỗi dậy, em yêu dấu! Hãy đến cùng anh, người đẹp của anh ơi!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของดิฉันเอ่ยว่า “ลุกขึ้นเถิด ที่รัก คนงามของผม มากับผมเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​รัก​ของ​ฉัน​พูด​กับ​ฉัน​ว่า “ที่​รัก​ของ​ฉัน สาว​งาม​ของ​ฉัน​ลุก​ขึ้น​เถิด มา​กับ​ฉัน​เถอะ
交叉引用
  • 雅歌 5:2 - 我雖然躺在床上,心卻清醒。 我聽見我的良人叩門,說: 「開門吧!我的妹妹,我的愛人, 我完美無瑕的小鴿子啊, 我的頭上沾滿了露水, 頭髮被夜間的露珠弄濕了。」
  • 馬太福音 4:19 - 耶穌對他們說:「來跟從我!我要使你們成為得人的漁夫。」
  • 馬太福音 4:20 - 他們立刻撇下漁網,跟從了耶穌。
  • 馬太福音 4:21 - 耶穌再往前走,又看見雅各和約翰兩兄弟正與父親西庇太在船上補網。耶穌呼召他們,
  • 馬太福音 4:22 - 他們馬上離開漁船,辭別父親,跟從了耶穌。
  • 哥林多後書 11:2 - 我以上帝痛恨不貞的愛愛你們。因為我曾把你們當作貞潔的少女許配給一位丈夫——基督。
  • 雅歌 2:8 - 聽啊!是我良人的聲音, 他攀過高崗,躍過山丘, 終於來了!
  • 哥林多後書 6:17 - 主又說: 「所以,你們要從他們中間出來, 離開他們,不要沾染污穢之物, 我就接納你們。
  • 哥林多後書 6:18 - 我要作你們的父親, 你們要作我的兒女。 這是全能的主說的。」
  • 耶利米書 31:3 - 從前,耶和華向以色列 顯現,說: 「我以永遠的愛愛你, 我以不變的慈愛吸引你。
  • 雅歌 4:7 - 我的愛人啊, 你全然美麗,毫無瑕疵。
  • 雅歌 4:8 - 我的新娘啊, 跟我一起離開黎巴嫩, 跟我一起離開黎巴嫩吧! 離開亞瑪拿山頂, 離開示尼珥山和黑門山巔, 離開獅穴和豹山吧。
  • 詩篇 85:8 - 我要聽耶和華上帝所說的話, 因為祂應許賜平安給祂的子民, 祂的聖民。 但他們不可再轉向愚昧。
  • 撒母耳記下 23:3 - 以色列的上帝告訴我, 以色列的磐石對我說, 『以公義治理人民, 敬畏上帝的君王,
  • 創世記 12:1 - 耶和華對亞伯蘭說:「你要離開家鄉、親族和父親的家,到我要指示你的地方去。
  • 創世記 12:2 - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你聲名遠揚。你必成為別人的祝福。
  • 創世記 12:3 - 我必賜福給那些祝福你的人,咒詛那些咒詛你的人。世上萬族必因你而蒙福。」
  • 啟示錄 19:7 - 我們要歡喜快樂,歸榮耀給祂,因為羔羊的婚期到了,祂的新娘已預備妥當,
  • 啟示錄 19:8 - 獲准穿上光亮潔白的細麻衣。」這細麻衣代表聖徒的義行。
  • 啟示錄 19:9 - 天使吩咐我說:「你要寫下來,被邀請參加羔羊婚宴的人有福了!」他又說:「這是上帝說的,千真萬確。」
  • 馬太福音 9:9 - 耶穌離開那裡往前走,看見一個名叫馬太的人坐在收稅站裡,便對他說:「跟從我!」馬太就站起來跟從了耶穌。
  • 啟示錄 22:17 - 聖靈和新娘都說:「來吧!」聽見的也要說:「來吧!」口渴的,讓他來吧!願意的,讓他白白地享用生命水吧!
  • 詩篇 45:10 - 女子啊,要聆聽, 要側耳傾聽:不要再掛念家鄉的父老,
  • 詩篇 45:11 - 王就會喜歡你的美貌, 你要敬重他,因他是你的主。
  • 雅歌 2:13 - 無花果快成熟了, 葡萄樹也開滿了花, 散發著陣陣芬芳。 我的愛人,起來吧; 我的佳偶,跟我來。」
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 他對我說: 「我的愛人,起來吧! 我的佳偶,跟我來!
  • 新标点和合本 - 我良人对我说: 我的佳偶,我的美人, 起来,与我同去!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的良人对我说: “我的佳偶,起来! 我的美人,与我同去!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的良人对我说: “我的佳偶,起来! 我的美人,与我同去!
  • 当代译本 - 他对我说: “我的爱人,起来吧! 我的佳偶,跟我来!
  • 圣经新译本 - 我的良人对我说: “我的佳偶啊!你起来吧。 我的佳丽啊!你来吧。
  • 现代标点和合本 - 我良人对我说: “我的佳偶,我的美人, 起来,与我同去!
  • 和合本(拼音版) - 我良人对我说: 我的佳偶,我的美人, 起来,与我同去!
  • New International Version - My beloved spoke and said to me, “Arise, my darling, my beautiful one, come with me.
  • New International Reader's Version - He said to me, ‘Rise up, my love. Come with me, my beautiful one.
  • English Standard Version - My beloved speaks and says to me: “Arise, my love, my beautiful one, and come away,
  • New Living Translation - My lover said to me, “Rise up, my darling! Come away with me, my fair one!
  • The Message - Get up, my dear friend, fair and beautiful lover—come to me! Look around you: Winter is over; the winter rains are over, gone! Spring flowers are in blossom all over. The whole world’s a choir—and singing! Spring warblers are filling the forest with sweet strains. Lilacs are exuberantly purple and perfumed, and cherry trees fragrant with blossoms. Oh, get up, dear friend, my fair and beautiful lover—come to me! Come, my shy and modest dove— leave your seclusion, come out in the open. Let me see your face, let me hear your voice. For your voice is soothing and your face is ravishing.
  • Christian Standard Bible - My love calls to me: Arise, my darling. Come away, my beautiful one.
  • New American Standard Bible - “My beloved responded and said to me, ‘Arise, my darling, my beautiful one, And come along.
  • New King James Version - My beloved spoke, and said to me: “Rise up, my love, my fair one, And come away.
  • Amplified Bible - “My beloved speaks and says to me, ‘Arise, my love, my fair one, And come away.
  • American Standard Version - My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
  • King James Version - My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
  • New English Translation - My lover spoke to me, saying: “Arise, my darling; My beautiful one, come away with me!
  • World English Bible - My beloved spoke, and said to me, “Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
  • 新標點和合本 - 我良人對我說: 我的佳偶,我的美人, 起來,與我同去!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的良人對我說: 「我的佳偶,起來! 我的美人,與我同去!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的良人對我說: 「我的佳偶,起來! 我的美人,與我同去!
  • 聖經新譯本 - 我的良人對我說: “我的佳偶啊!你起來吧。 我的佳麗啊!你來吧。
  • 呂振中譯本 - 我的愛人應時對我說: 『我的愛侶啊,起來吧! 我的美人哪,走吧!
  • 現代標點和合本 - 我良人對我說: 「我的佳偶,我的美人, 起來,與我同去!
  • 文理和合譯本 - 我所愛者言曰、我嘉偶、我美人、其起與我偕往、
  • 文理委辦譯本 - 告我曰、愛妃美人、與我偕往、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之良人、啟言對我曰、我佳耦、我美人、求爾興起而偕來、
  • Nueva Versión Internacional - Mi amado me habló y me dijo: «¡Levántate, amada mía; ven conmigo, mujer hermosa!
  • 현대인의 성경 - 내 사랑하는 님이 말한다. (남자) 나의 사랑, 나의 님이여, 일어나 함께 갑시다.
  • Новый Русский Перевод - Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!
  • Восточный перевод - Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдём со мной!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдём со мной!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдём со мной!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon bien-aimé me parle, et il me dit : “Lève-toi, mon amie, ╵viens donc, ma belle,
  • リビングバイブル - あの方はおっしゃいました。 『愛する人、いとしい人よ。さあ起きて、出ておいで。
  • Nova Versão Internacional - O meu amado falou e me disse: Levante-se, minha querida, minha bela, e venha comigo.
  • Hoffnung für alle - Er sagt zu mir: »Steh auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu em nói với em rằng: “Hãy chỗi dậy, em yêu dấu! Hãy đến cùng anh, người đẹp của anh ơi!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของดิฉันเอ่ยว่า “ลุกขึ้นเถิด ที่รัก คนงามของผม มากับผมเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​รัก​ของ​ฉัน​พูด​กับ​ฉัน​ว่า “ที่​รัก​ของ​ฉัน สาว​งาม​ของ​ฉัน​ลุก​ขึ้น​เถิด มา​กับ​ฉัน​เถอะ
  • 雅歌 5:2 - 我雖然躺在床上,心卻清醒。 我聽見我的良人叩門,說: 「開門吧!我的妹妹,我的愛人, 我完美無瑕的小鴿子啊, 我的頭上沾滿了露水, 頭髮被夜間的露珠弄濕了。」
  • 馬太福音 4:19 - 耶穌對他們說:「來跟從我!我要使你們成為得人的漁夫。」
  • 馬太福音 4:20 - 他們立刻撇下漁網,跟從了耶穌。
  • 馬太福音 4:21 - 耶穌再往前走,又看見雅各和約翰兩兄弟正與父親西庇太在船上補網。耶穌呼召他們,
  • 馬太福音 4:22 - 他們馬上離開漁船,辭別父親,跟從了耶穌。
  • 哥林多後書 11:2 - 我以上帝痛恨不貞的愛愛你們。因為我曾把你們當作貞潔的少女許配給一位丈夫——基督。
  • 雅歌 2:8 - 聽啊!是我良人的聲音, 他攀過高崗,躍過山丘, 終於來了!
  • 哥林多後書 6:17 - 主又說: 「所以,你們要從他們中間出來, 離開他們,不要沾染污穢之物, 我就接納你們。
  • 哥林多後書 6:18 - 我要作你們的父親, 你們要作我的兒女。 這是全能的主說的。」
  • 耶利米書 31:3 - 從前,耶和華向以色列 顯現,說: 「我以永遠的愛愛你, 我以不變的慈愛吸引你。
  • 雅歌 4:7 - 我的愛人啊, 你全然美麗,毫無瑕疵。
  • 雅歌 4:8 - 我的新娘啊, 跟我一起離開黎巴嫩, 跟我一起離開黎巴嫩吧! 離開亞瑪拿山頂, 離開示尼珥山和黑門山巔, 離開獅穴和豹山吧。
  • 詩篇 85:8 - 我要聽耶和華上帝所說的話, 因為祂應許賜平安給祂的子民, 祂的聖民。 但他們不可再轉向愚昧。
  • 撒母耳記下 23:3 - 以色列的上帝告訴我, 以色列的磐石對我說, 『以公義治理人民, 敬畏上帝的君王,
  • 創世記 12:1 - 耶和華對亞伯蘭說:「你要離開家鄉、親族和父親的家,到我要指示你的地方去。
  • 創世記 12:2 - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你聲名遠揚。你必成為別人的祝福。
  • 創世記 12:3 - 我必賜福給那些祝福你的人,咒詛那些咒詛你的人。世上萬族必因你而蒙福。」
  • 啟示錄 19:7 - 我們要歡喜快樂,歸榮耀給祂,因為羔羊的婚期到了,祂的新娘已預備妥當,
  • 啟示錄 19:8 - 獲准穿上光亮潔白的細麻衣。」這細麻衣代表聖徒的義行。
  • 啟示錄 19:9 - 天使吩咐我說:「你要寫下來,被邀請參加羔羊婚宴的人有福了!」他又說:「這是上帝說的,千真萬確。」
  • 馬太福音 9:9 - 耶穌離開那裡往前走,看見一個名叫馬太的人坐在收稅站裡,便對他說:「跟從我!」馬太就站起來跟從了耶穌。
  • 啟示錄 22:17 - 聖靈和新娘都說:「來吧!」聽見的也要說:「來吧!」口渴的,讓他來吧!願意的,讓他白白地享用生命水吧!
  • 詩篇 45:10 - 女子啊,要聆聽, 要側耳傾聽:不要再掛念家鄉的父老,
  • 詩篇 45:11 - 王就會喜歡你的美貌, 你要敬重他,因他是你的主。
  • 雅歌 2:13 - 無花果快成熟了, 葡萄樹也開滿了花, 散發著陣陣芬芳。 我的愛人,起來吧; 我的佳偶,跟我來。」
圣经
资源
计划
奉献