逐节对照
- Amplified Bible - For behold, the winter is past, The rain is over and gone.
- 新标点和合本 - 因为冬天已往, 雨水止住过去了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,因为冬天已逝, 雨水止住,已经过去了。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,因为冬天已逝, 雨水止住,已经过去了。
- 当代译本 - 你看!冬天过去了, 雨水止住了。
- 圣经新译本 - 因为冬天已过, 雨水止息,已经过去了。
- 现代标点和合本 - 因为冬天已往, 雨水止住过去了。
- 和合本(拼音版) - 因为冬天已往, 雨水止住过去了。
- New International Version - See! The winter is past; the rains are over and gone.
- New International Reader's Version - Look! The winter is past. The rains are over and gone.
- English Standard Version - for behold, the winter is past; the rain is over and gone.
- New Living Translation - Look, the winter is past, and the rains are over and gone.
- Christian Standard Bible - For now the winter is past; the rain has ended and gone away.
- New American Standard Bible - For behold, the winter is past, The rain is over and gone.
- New King James Version - For lo, the winter is past, The rain is over and gone.
- American Standard Version - For, lo, the winter is past; The rain is over and gone;
- King James Version - For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
- New English Translation - Look! The winter has passed, the winter rains are over and gone.
- World English Bible - For behold, the winter is past. The rain is over and gone.
- 新標點和合本 - 因為冬天已往, 雨水止住過去了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,因為冬天已逝, 雨水止住,已經過去了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,因為冬天已逝, 雨水止住,已經過去了。
- 當代譯本 - 你看!冬天過去了, 雨水止住了。
- 聖經新譯本 - 因為冬天已過, 雨水止息,已經過去了。
- 呂振中譯本 - 因為你看,冬天已經過去, 雨已經下過,不下了。
- 現代標點和合本 - 因為冬天已往, 雨水止住過去了。
- 文理和合譯本 - 冬已過、雨已止、
- 文理委辦譯本 - 冬已過、雨已止、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 冬已逝、雨已止且過、
- Nueva Versión Internacional - ¡Mira, el invierno se ha ido, y con él han cesado y se han ido las lluvias!
- 현대인의 성경 - 겨울도 지나고 비도 그쳤으며
- Новый Русский Перевод - Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
- Восточный перевод - Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
- La Bible du Semeur 2015 - car l’hiver est passé et les pluies ont cessé, ╵leur saison est finie.
- リビングバイブル - 冬は過ぎ、雨もすっかり上がった。
- Nova Versão Internacional - Veja! O inverno passou; acabaram-se as chuvas e já se foram.
- Hoffnung für alle - Die Regenzeit liegt hinter uns, der Winter ist vorbei!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ô kìa, mùa đông đã trôi qua, mưa đã tạnh rồi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูสิ! ฤดูหนาวผ่านพ้นไป ฝนก็หยุดตกแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูสิ ฤดูหนาวผ่านพ้นไปแล้ว ฝนก็ไม่ตกอีกแล้ว
交叉引用
- Revelation 11:14 - The second woe is past; behold, the third woe is coming quickly.
- Revelation 11:15 - Then the seventh angel sounded [his trumpet]; and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom (dominion, rule) of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ; and He will reign forever and ever.”
- Isaiah 40:2 - “Speak tenderly to Jerusalem, And call out to her, that her time of compulsory service in warfare is finished, That her wickedness has been taken away [since her punishment is sufficient], That she has received from the Lord’s hand Double [punishment] for all her sins.”
- Matthew 5:4 - “Blessed [forgiven, refreshed by God’s grace] are those who mourn [over their sins and repent], for they will be comforted [when the burden of sin is lifted].
- Ephesians 5:8 - For once you were darkness, but now you are light in the Lord; walk as children of Light [live as those who are native-born to the Light]
- Isaiah 12:1 - And on that day you will say, “I will give thanks to You, O Lord; For though You were angry with me, Your anger has turned away, And You comfort me.
- Isaiah 12:2 - Behold, God, my salvation! I will trust and not be afraid, For the Lord God is my strength and song; Yes, He has become my salvation.”
- Ecclesiastes 3:4 - A time to weep and a time to laugh; A time to mourn and a time to dance.
- Isaiah 60:1 - “Arise [from spiritual depression to a new life], shine [be radiant with the glory and brilliance of the Lord]; for your light has come, And the glory and brilliance of the Lord has risen upon you.
- Isaiah 60:2 - For in fact, darkness will cover the earth And deep darkness will cover the peoples; But the Lord will rise upon you [Jerusalem] And His glory and brilliance will be seen on you.
- Ecclesiastes 3:11 - He has made everything beautiful and appropriate in its time. He has also planted eternity [a sense of divine purpose] in the human heart [a mysterious longing which nothing under the sun can satisfy, except God]—yet man cannot find out (comprehend, grasp) what God has done (His overall plan) from the beginning to the end.
- Isaiah 54:6 - For the Lord has called you, Like a wife who has been abandoned, grieved in spirit, And like a wife [married] in her youth when she is [later] rejected and scorned,” Says your God.
- Isaiah 54:7 - “For a brief moment I abandoned you, But with great compassion and mercy I will gather you [to Myself again].
- Isaiah 54:8 - In an outburst of wrath I hid My face from you for a moment, But with everlasting kindness I will have compassion on you,” Says the Lord your Redeemer.