Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:16 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - My beloved is mine, and I am his: He feedeth his flock among the lilies.
  • 新标点和合本 - 良人属我,我也属他; 他在百合花中牧放群羊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的良人属我,我也属他, 他在百合花中放牧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的良人属我,我也属他, 他在百合花中放牧。
  • 当代译本 - 我的良人属于我,我也属于他。 他在百合花间牧放羊群。
  • 圣经新译本 - 我的良人属我,我也属他, 他在百合花中细赏。
  • 现代标点和合本 - 良人属我,我也属他; 他在百合花中牧放群羊。
  • 和合本(拼音版) - 良人属我,我也属他; 他在百合花中牧放群羊。
  • New International Version - My beloved is mine and I am his; he browses among the lilies.
  • New International Reader's Version - “My love belongs to me, and I belong to him. Like an antelope, he eats among the lilies.
  • English Standard Version - My beloved is mine, and I am his; he grazes among the lilies.
  • New Living Translation - My lover is mine, and I am his. He browses among the lilies.
  • The Message - My lover is mine, and I am his. Nightly he strolls in our garden, Delighting in the flowers until dawn breathes its light and night slips away. Turn to me, dear lover. Come like a gazelle. Leap like a wild stag on delectable mountains!
  • Christian Standard Bible - My love is mine and I am his; he feeds among the lilies.
  • New American Standard Bible - “My beloved is mine, and I am his; He pastures his flock among the lilies.
  • New King James Version - My beloved is mine, and I am his. He feeds his flock among the lilies. (To Her Beloved)
  • Amplified Bible - “My beloved is mine and I am his; He pastures his flock among the lilies.
  • King James Version - My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
  • New English Translation - My lover is mine and I am his; he grazes among the lilies.
  • World English Bible - My beloved is mine, and I am his. He browses among the lilies.
  • 新標點和合本 - 良人屬我,我也屬他; 他在百合花中牧放羣羊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的良人屬我,我也屬他, 他在百合花中放牧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的良人屬我,我也屬他, 他在百合花中放牧。
  • 當代譯本 - 我的良人屬於我,我也屬於他。 他在百合花間牧放羊群。
  • 聖經新譯本 - 我的良人屬我,我也屬他, 他在百合花中細賞。
  • 呂振中譯本 - 我的愛人屬於我,我也屬於他, 那在百合花中放 羊 的。
  • 現代標點和合本 - 良人屬我,我也屬他; 他在百合花中牧放群羊。
  • 文理和合譯本 - 又曰我所愛者屬我、我亦屬彼、彼牧羊於百合花間、
  • 文理委辦譯本 - 夫子倡之、我必和之、夫子屬我、我屬夫子、其味若百合花。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 良人屬我、我屬良人、彼游行 游行或作牧羊 於百合花中、
  • Nueva Versión Internacional - Mi amado es mío, y yo soy suya; él apacienta su rebaño entre azucenas.
  • 현대인의 성경 - (여자) 님은 나의 사랑, 나는 님의 사랑, 그가 백합화 가운데서 양떼를 먹이는구나.
  • Новый Русский Перевод - – Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасется он .
  • Восточный перевод - – Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасётся он .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасётся он .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасётся он .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon bien-aimé, il est à moi, ╵et moi, je suis à lui, il paît parmi les lis .
  • リビングバイブル - 私の愛する方は私のもの、私はあの方のもの。 あの方は、ゆりの花の間で羊の群れを飼っています。
  • Nova Versão Internacional - O meu amado é meu, e eu sou dele; ele pastoreia entre os lírios.
  • Hoffnung für alle - Nur mir gehört mein Liebster, und ich gehöre ihm. Er allein darf zwischen den Lilien weiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu của em thuộc riêng em, và em là của chàng. Chàng vui thỏa giữa rừng hoa huệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของดิฉันเป็นของดิฉัน และดิฉันก็เป็นของเขา เขาเลี้ยงสัตว์อยู่กลางหมู่ลิลลี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ฉัน​รัก​เป็น​ของ​ฉัน และ​ฉัน​ก็​เป็น​ของ​เขา เขา​อิ่มเอิบ​อยู่​ใน​หมู่​ดอก​ไม้​ป่า
交叉引用
  • Song of Solomon 7:13 - The mandrakes give forth fragrance; And at our doors are all manner of precious fruits, new and old, Which I have laid up for thee, O my beloved.
  • Song of Solomon 1:7 - Tell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest thy flock, Where thou makest it to rest at noon: For why should I be as one that is veiled Beside the flocks of thy companions?
  • Song of Solomon 2:1 - I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
  • Revelation 21:2 - And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband.
  • Revelation 21:3 - And I heard a great voice out of the throne saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he shall dwell with them, and they shall be his peoples, and God himself shall be with them, and be their God:
  • 1 Corinthians 3:21 - Wherefore let no one glory in men. For all things are yours;
  • 1 Corinthians 3:22 - whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
  • 1 Corinthians 3:23 - and ye are Christ’s; and Christ is God’s.
  • Song of Solomon 4:5 - Thy two breasts are like two fawns That are twins of a roe, Which feed among the lilies.
  • Jeremiah 31:33 - But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith Jehovah: I will put my law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be my people.
  • Psalms 63:1 - O God, thou art my God; earnestly will I seek thee: My soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee, In a dry and weary land, where no water is.
  • Psalms 48:14 - For this God is our God for ever and ever: He will be our guide even unto death.
  • Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ; and it is no longer I that live, but Christ liveth in me: and that life which I now live in the flesh I live in faith, the faith which is in the Son of God, who loved me, and gave himself up for me.
  • Song of Solomon 7:10 - I am my beloved’s; And his desire is toward me.
  • Song of Solomon 6:3 - I am my beloved’s, and my beloved is mine; He feedeth his flock among the lilies,
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - My beloved is mine, and I am his: He feedeth his flock among the lilies.
  • 新标点和合本 - 良人属我,我也属他; 他在百合花中牧放群羊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的良人属我,我也属他, 他在百合花中放牧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的良人属我,我也属他, 他在百合花中放牧。
  • 当代译本 - 我的良人属于我,我也属于他。 他在百合花间牧放羊群。
  • 圣经新译本 - 我的良人属我,我也属他, 他在百合花中细赏。
  • 现代标点和合本 - 良人属我,我也属他; 他在百合花中牧放群羊。
  • 和合本(拼音版) - 良人属我,我也属他; 他在百合花中牧放群羊。
  • New International Version - My beloved is mine and I am his; he browses among the lilies.
  • New International Reader's Version - “My love belongs to me, and I belong to him. Like an antelope, he eats among the lilies.
  • English Standard Version - My beloved is mine, and I am his; he grazes among the lilies.
  • New Living Translation - My lover is mine, and I am his. He browses among the lilies.
  • The Message - My lover is mine, and I am his. Nightly he strolls in our garden, Delighting in the flowers until dawn breathes its light and night slips away. Turn to me, dear lover. Come like a gazelle. Leap like a wild stag on delectable mountains!
  • Christian Standard Bible - My love is mine and I am his; he feeds among the lilies.
  • New American Standard Bible - “My beloved is mine, and I am his; He pastures his flock among the lilies.
  • New King James Version - My beloved is mine, and I am his. He feeds his flock among the lilies. (To Her Beloved)
  • Amplified Bible - “My beloved is mine and I am his; He pastures his flock among the lilies.
  • King James Version - My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
  • New English Translation - My lover is mine and I am his; he grazes among the lilies.
  • World English Bible - My beloved is mine, and I am his. He browses among the lilies.
  • 新標點和合本 - 良人屬我,我也屬他; 他在百合花中牧放羣羊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的良人屬我,我也屬他, 他在百合花中放牧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的良人屬我,我也屬他, 他在百合花中放牧。
  • 當代譯本 - 我的良人屬於我,我也屬於他。 他在百合花間牧放羊群。
  • 聖經新譯本 - 我的良人屬我,我也屬他, 他在百合花中細賞。
  • 呂振中譯本 - 我的愛人屬於我,我也屬於他, 那在百合花中放 羊 的。
  • 現代標點和合本 - 良人屬我,我也屬他; 他在百合花中牧放群羊。
  • 文理和合譯本 - 又曰我所愛者屬我、我亦屬彼、彼牧羊於百合花間、
  • 文理委辦譯本 - 夫子倡之、我必和之、夫子屬我、我屬夫子、其味若百合花。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 良人屬我、我屬良人、彼游行 游行或作牧羊 於百合花中、
  • Nueva Versión Internacional - Mi amado es mío, y yo soy suya; él apacienta su rebaño entre azucenas.
  • 현대인의 성경 - (여자) 님은 나의 사랑, 나는 님의 사랑, 그가 백합화 가운데서 양떼를 먹이는구나.
  • Новый Русский Перевод - – Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасется он .
  • Восточный перевод - – Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасётся он .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасётся он .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасётся он .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon bien-aimé, il est à moi, ╵et moi, je suis à lui, il paît parmi les lis .
  • リビングバイブル - 私の愛する方は私のもの、私はあの方のもの。 あの方は、ゆりの花の間で羊の群れを飼っています。
  • Nova Versão Internacional - O meu amado é meu, e eu sou dele; ele pastoreia entre os lírios.
  • Hoffnung für alle - Nur mir gehört mein Liebster, und ich gehöre ihm. Er allein darf zwischen den Lilien weiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu của em thuộc riêng em, và em là của chàng. Chàng vui thỏa giữa rừng hoa huệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของดิฉันเป็นของดิฉัน และดิฉันก็เป็นของเขา เขาเลี้ยงสัตว์อยู่กลางหมู่ลิลลี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ฉัน​รัก​เป็น​ของ​ฉัน และ​ฉัน​ก็​เป็น​ของ​เขา เขา​อิ่มเอิบ​อยู่​ใน​หมู่​ดอก​ไม้​ป่า
  • Song of Solomon 7:13 - The mandrakes give forth fragrance; And at our doors are all manner of precious fruits, new and old, Which I have laid up for thee, O my beloved.
  • Song of Solomon 1:7 - Tell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest thy flock, Where thou makest it to rest at noon: For why should I be as one that is veiled Beside the flocks of thy companions?
  • Song of Solomon 2:1 - I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
  • Revelation 21:2 - And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband.
  • Revelation 21:3 - And I heard a great voice out of the throne saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he shall dwell with them, and they shall be his peoples, and God himself shall be with them, and be their God:
  • 1 Corinthians 3:21 - Wherefore let no one glory in men. For all things are yours;
  • 1 Corinthians 3:22 - whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
  • 1 Corinthians 3:23 - and ye are Christ’s; and Christ is God’s.
  • Song of Solomon 4:5 - Thy two breasts are like two fawns That are twins of a roe, Which feed among the lilies.
  • Jeremiah 31:33 - But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith Jehovah: I will put my law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be my people.
  • Psalms 63:1 - O God, thou art my God; earnestly will I seek thee: My soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee, In a dry and weary land, where no water is.
  • Psalms 48:14 - For this God is our God for ever and ever: He will be our guide even unto death.
  • Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ; and it is no longer I that live, but Christ liveth in me: and that life which I now live in the flesh I live in faith, the faith which is in the Son of God, who loved me, and gave himself up for me.
  • Song of Solomon 7:10 - I am my beloved’s; And his desire is toward me.
  • Song of Solomon 6:3 - I am my beloved’s, and my beloved is mine; He feedeth his flock among the lilies,
圣经
资源
计划
奉献