sng 3:1 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใน​ค่ำคืน บน​ที่นอน​ของฉัน ฉัน​โหยหา​ชาย​ผู้เป็น​ที่รัก​ของฉัน ฉัน​โหยหา​เขา แต่​ไม่พบ​เขา
  • 新标点和合本 - 我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的; 我寻找他,却寻不见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的; 我寻找他,却寻不着。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的; 我寻找他,却寻不着。
  • 当代译本 - 我夜晚躺在床上, 思念着我心爱的人; 我寻找他,却找不到。
  • 圣经新译本 - 我夜间躺在床上, 寻找我心所爱的, 我寻找他,却找不到他。
  • 现代标点和合本 - 我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的。 我寻找他,却寻不见。
  • 和合本(拼音版) - 我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的; 我寻找他,却寻不见。
  • New International Version - All night long on my bed I looked for the one my heart loves; I looked for him but did not find him.
  • New International Reader's Version - “All night long on my bed I searched for the one my heart loves. I looked for him but didn’t find him.
  • English Standard Version - On my bed by night I sought him whom my soul loves; I sought him, but found him not.
  • New Living Translation - One night as I lay in bed, I yearned for my lover. I yearned for him, but he did not come.
  • The Message - Restless in bed and sleepless through the night, I longed for my lover. I wanted him desperately. His absence was painful. So I got up, went out and roved the city, hunting through streets and down alleys. I wanted my lover in the worst way! I looked high and low, and didn’t find him. And then the night watchmen found me as they patrolled the darkened city. “Have you seen my dear lost love?” I asked. No sooner had I left them than I found him, found my dear lost love. I threw my arms around him and held him tight, wouldn’t let him go until I had him home again, safe at home beside the fire.
  • Christian Standard Bible - In my bed at night I sought the one I love; I sought him, but did not find him.
  • New American Standard Bible - “On my bed night after night I sought him Whom my soul loves; I sought him but did not find him.
  • New King James Version - By night on my bed I sought the one I love; I sought him, but I did not find him.
  • Amplified Bible - “On my bed night after night [I dreamed that] I sought the one Whom my soul loves; I sought him but did not find him.
  • American Standard Version - By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
  • King James Version - By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
  • New English Translation - All night long on my bed I longed for my lover. I longed for him but he never appeared.
  • World English Bible - By night on my bed, I sought him whom my soul loves. I sought him, but I didn’t find him.
  • 新標點和合本 - 我夜間躺臥在牀上, 尋找我心所愛的; 我尋找他,卻尋不見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我夜間躺臥在床上, 尋找我心所愛的; 我尋找他,卻尋不着。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我夜間躺臥在床上, 尋找我心所愛的; 我尋找他,卻尋不着。
  • 當代譯本 - 我夜晚躺在床上, 思念著我心愛的人; 我尋找他,卻找不到。
  • 聖經新譯本 - 我夜間躺在床上, 尋找我心所愛的, 我尋找他,卻找不到他。
  • 呂振中譯本 - 我夜間 躺 在床上, 尋找我心所愛的; 我尋找他,卻找不着; 我呼叫他,他卻不應我
  • 現代標點和合本 - 我夜間躺臥在床上, 尋找我心所愛的。 我尋找他,卻尋不見。
  • 文理和合譯本 - 深夜在牀、求我心所愛者、求之不得、
  • 文理委辦譯本 - 夜寢於床、恍惚入夢、求我夫子而不得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我夜寢於床、尋我心之所愛、尋而不得、
  • Nueva Versión Internacional - Por las noches, sobre mi lecho, busco al amor de mi vida; lo busco y no lo hallo.
  • 현대인의 성경 - (여자) 내가 잠자리에서 밤새도록 사랑하는 님을 그리워하고 찾아도 찾지 못 하였네.
  • Новый Русский Перевод - Всю ночь на ложе своем я искала того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • Восточный перевод - Всю ночь на ложе своём я искала того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всю ночь на ложе своём я искала того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всю ночь на ложе своём я искала того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur mon lit, au long de la nuit, j’ai recherché ╵celui que mon cœur aime. Je l’ai cherché, ╵mais ne l’ai pas trouvé.
  • リビングバイブル - ある夜のこと、恋人は私のベッドから 姿を消してしまいました。 私は起きて捜しましたが、見当たりません。
  • Nova Versão Internacional - A noite toda procurei em meu leito aquele a quem o meu coração ama, mas não o encontrei.
  • Hoffnung für alle - Nachts auf meinem Bett sehnte ich mich nach meinem Liebsten. So gern wollte ich bei ihm sein, doch er war nicht da!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đêm khuya trên giường, em khao khát vì người yêu. Em mong mỏi nhưng chàng không đến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดคืนบนเตียงของดิฉัน ดิฉันมองหาพ่อยอดดวงใจ เฝ้าชะแง้แลหาแต่ไม่พบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บน​เตียง​นอน​ของ​ฉัน​ใน​ยาม​ราตรี ฉัน​มอง​หา​คน​ที่​ฉัน​รัก​สุด​หัวใจ ฉัน​มอง​หา​เขา แต่​ก็​ไม่​พบ
  • Thai KJV - ยามราตรีกาลเมื่อดิฉันนอนอยู่ดิฉันมองหาเขาผู้นั้นที่ดวงใจของดิฉันรักใคร่ ดิฉันมองหาเขา แต่หาได้พบไม่
交叉引用
  • ยอห์น 21:17 - แล้ว​พระองค์​ก็​ถาม​เขา​เป็น​ครั้ง​ที่​สาม​ว่า “ซีโมน​ลูก​ของ​ยอห์น คุณ​รัก​เรา​หรือ​เปล่า” เปโตร​รู้สึก​เสียใจ​ที่​พระองค์​ถาม​เขา​ถึง​สาม​ครั้ง​ว่า “คุณ​รัก​เรา​หรือ​เปล่า” เขา​จึง​บอก​พระองค์​ว่า “องค์​เจ้า​ชีวิต พระองค์​รู้​ทุก​สิ่ง​ทุก​อย่าง พระองค์​รู้​ว่า​ผม​รัก​พระองค์”
  • สดุดี 4:4 - ให้​กลัว​จน​ตัวสั่น และ​หยุด​ทำบาปซะ ให้​คิด​ทบทวน​เรื่องนี้​อย่าง​เงียบๆ​ในใจ ตอนที่​เจ้านอน​อยู่​บนเตียง เซลาห์
  • ลูกา 13:24 - “คุณ​ต้อง​พยายาม​สุดความสามารถ​ที่​จะ​ผ่าน​ประตู​ที่​แคบ​นั้น​เข้า​ไป​ให้​ได้ เพราะ​จะ​มี​หลาย​คน​ที่​พยายาม แต่​ก็​เข้า​ไป​ไม่​ได้
  • 1 เปโตร 1:8 - ถึงแม้​คุณ​ยัง​ไม่เคย​เห็น​พระองค์ แต่​ก็​ยัง​รัก​พระองค์​อยู่ ตอนนี้​คุณ​ยัง​ไม่เห็น​พระองค์ แต่​ก็​ยัง​ไว้วางใจ​และ​ยัง​มี​ความสุข​มาก​เกินกว่า​จะ​พูด​ได้
  • สดุดี 77:2 - ใน​วัน​ที่​ทุกข์ยาก ข้าพเจ้า​แสวงหา​องค์​เจ้า​ชีวิต ข้าพเจ้า​ยื่นมือ​ขึ้น​อธิษฐาน​โดย​ไม่วางมือ​ลงเลย​ตลอดทั้งคืน ข้าพเจ้า​ไม่ยอมรับ​การปลอบโยน​จนกว่า​พระเจ้า​จะช่วย
  • สดุดี 77:3 - ข้าพเจ้า​ระลึกถึง​พระเจ้า​และ​ร้องคร่ำครวญ ข้าพเจ้า​บ่น​แล้วก็​สิ้นหวัง เซลาห์
  • สดุดี 77:4 - พระองค์​ถ่าง​หนังตา​ข้าพเจ้า​ไว้ ทำให้​นอน​ไม่หลับ ข้าพเจ้า​ทุกข์ใจ​มาก​จน​พูดไม่ออก
  • สดุดี 22:2 - พระเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ร้องเรียก​พระองค์​ตลอด​ทั้งวัน แต่​พระองค์​ก็​ไม่ตอบ​ข้าพเจ้า และ​ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​ร้องเรียก​ต่อไป​ตลอดทั้งคืน ข้าพเจ้า​ก็​ไม่ได้รับ​การบรรเทาทุกข์
  • สดุดี 63:6 - ข้าพเจ้า​สรรเสริญ​พระองค์ ใน​ขณะที่​นอน​อยู่​บนเตียง​และ​คิดถึง​พระองค์​ใน​ตอนดึก
  • สดุดี 63:7 - เพราะ​พระองค์​ช่วยเหลือ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ร้องเพลง​อย่าง​มี​ความสุข​อยู่​ภายใต้​เงาปีก​ของ​พระองค์
  • สดุดี 63:8 - ข้าพเจ้า​ตาม​อยู่​หลัง​พระองค์ มือขวา​ของ​พระองค์​จับ​ข้าพเจ้า​ไว้แน่น
  • โยบ 23:8 - ถ้า​ข้า​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวันออก พระองค์​ก็​ไม่​ได้​อยู่​ที่นั่น หรือ​ถ้า​ข้า​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวันตก ข้า​ก็​มอง​ไม่เห็น​พระองค์​เหมือนกัน
  • โยบ 23:9 - ถ้า​ข้า​ไป​ทาง​เหนือ พระองค์​ซ่อนตัว ข้า​ก็​หา​พระองค์​ไม่เจอ ถ้า​ข้า​หัน​ไป​ทาง​ใต้ ข้า​ก็​ไม่​พบ​พระองค์​เหมือน​กัน
  • อิสยาห์ 55:6 - ให้​แสวงหา​พระยาห์เวห์​ใน​ขณะที่​ยังสามารถ​หาพระองค์เจอ ให้​เรียก​พระองค์ ใน​ขณะที่​พระองค์​ยังอยู่ใกล้
  • สดุดี 6:6 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ข้าพเจ้า​ร้อง​คร่ำครวญ​จน​หมดแรง ข้าพเจ้า​ร้องไห้​ทั้งคืน จน​ที่นอน​และ​หมอน​ชุ่ม​ไปด้วย​น้ำตา
  • สดุดี 130:1 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ตอนที่​ข้าพเจ้า​จม​อยู่​ใน​ความทุกข์ ข้าพเจ้า​ร้องขอ​ให้​พระองค์ช่วย
  • สดุดี 130:2 - ข้าแต่​องค์​เจ้า​ชีวิต โปรด​ฟังเสียง​ของข้าพเจ้า โปรด​ฟังเสียง​ของข้าพเจ้า โปรด​เงี่ยหู​ของ​พระองค์ ฟังเสียง​ร้องอ้อนวอน​ให้ช่วย​ของข้าพเจ้า
  • บทเพลง​ไพเราะ 5:8 - สาวๆ​แห่ง​เยรูซาเล็ม​เอ๋ย ฉัน​ขอให้​พวกเธอ​สาบาน​ว่า หาก​เธอ​พบกับ​ชาย​คนรัก​ของฉัน พวกเธอ​ต้อง​บอกเขา​ว่า “ฉัน​กำลัง​เป็น​ไข้ใจ​อยู่”
  • บทเพลง​ไพเราะ 1:7 - เธอ​ผู้เป็น​สุดที่รัก​ของฉัน บอก​ฉัน​หน่อย​สิ​ว่า เธอ​เลี้ยง​ฝูงสัตว์​ของเธอ​อยู่​ที่ไหน และ​ตอน​เที่ยงวัน เธอ​ให้​แกะ​ของเธอ​นอนพัก​ที่ไหน บอก​ฉันสิ เพื่อ​ฉัน​จะได้​ไม่หลง​เข้าไป​หา​ผิดที่ ไปอยู่​ใกล้กับ​ฝูงสัตว์​ของ​เพื่อนๆ​เธอ
  • อิสยาห์ 26:9 - จิตวิญญาณ​ของข้าพเจ้า​ใฝ่ฝัน​ถึง​พระองค์​ใน​ตอนกลางคืน จิตวิญญาณ​ภายใน​ตัวข้าพเจ้า​แสวงหา​พระองค์​ตอนรุ่งอรุณ เพราะ​เมื่อ​การตัดสินต่างๆ​ของพระองค์​เกิดขึ้น​ในโลกนี้ ชาวโลก​เรียนรู้​ที่จะ​ใช้ชีวิต​อย่างถูกต้อง
  • บทเพลง​ไพเราะ 5:6 - ฉัน​เปิด​ประตู​ให้​คนรัก​ของฉัน แต่​คนรัก​ของฉัน ไป​เสียแล้ว เมื่อ​เขา​จากไป ฉัน​แทบ​ขาดใจ ฉัน​ตามหา​เขา แต่​ก็​หา​ไม่พบ ฉัน​ร้องเรียก​หา​เขา แต่​เขา​ไม่ตอบ
逐节对照交叉引用