sng 3:8 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกเขา​ล้วนเป็น​นักดาบ​ที่​ชำนาญ​ผ่าน​การต่อสู้​มา​อย่าง​โชกโชน แต่ละคน​เหน็บดาบ​ไว้​ข้างตัว​พร้อม​ต่อสู้​กับ​ภัย​ทั้งหลาย​ใน​ค่ำคืน
  • 新标点和合本 - 手都持刀,善于争战, 腰间佩刀,防备夜间有惊慌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的手都持刀,善于争战, 各人腰间佩刀,防备夜间恐怖的攻击。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的手都持刀,善于争战, 各人腰间佩刀,防备夜间恐怖的攻击。
  • 当代译本 - 他们个个骁勇善战,手持利剑, 腰配战刀,防备夜间的偷袭。
  • 圣经新译本 - 个个手拿武器,能征惯战; 各人腿上配有利剑,以防夜间的袭击。
  • 现代标点和合本 - 手都持刀,善于争战, 腰间佩刀,防备夜间有惊慌。
  • 和合本(拼音版) - 手都持刀,善于争战, 腰间佩刀,防备夜间有惊慌。
  • New International Version - all of them wearing the sword, all experienced in battle, each with his sword at his side, prepared for the terrors of the night.
  • New International Reader's Version - All of them are wearing swords. They have fought many battles. Each one has his sword at his side. Each is prepared for the terrors of the night.
  • English Standard Version - all of them wearing swords and expert in war, each with his sword at his thigh, against terror by night.
  • New Living Translation - They are all skilled swordsmen, experienced warriors. Each wears a sword on his thigh, ready to defend the king against an attack in the night.
  • Christian Standard Bible - All of them are skilled with swords and trained in warfare. Each has his sword at his side to guard against the terror of the night.
  • New American Standard Bible - All of them are wielders of the sword, Expert in war; Each man has his sword at his side, Guarding against the terrors of the night.
  • New King James Version - They all hold swords, Being expert in war. Every man has his sword on his thigh Because of fear in the night.
  • Amplified Bible - All of them handle the sword, All expert in war; Each man has his sword at his thigh, Guarding against the terrors of the night.
  • American Standard Version - They all handle the sword, and are expert in war: Every man hath his sword upon his thigh, Because of fear in the night.
  • King James Version - They all hold swords, being expert in war: every man hath his sword upon his thigh because of fear in the night.
  • New English Translation - All of them are skilled with a sword, well-trained in the art of warfare. Each has his sword at his side, to guard against the terrors of the night.
  • World English Bible - They all handle the sword, and are expert in war. Every man has his sword on his thigh, because of fear in the night.
  • 新標點和合本 - 手都持刀,善於爭戰, 腰間佩刀,防備夜間有驚慌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的手都持刀,善於爭戰, 各人腰間佩刀,防備夜間恐怖的攻擊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的手都持刀,善於爭戰, 各人腰間佩刀,防備夜間恐怖的攻擊。
  • 當代譯本 - 他們個個驍勇善戰,手持利劍, 腰配戰刀,防備夜間的偷襲。
  • 聖經新譯本 - 個個手拿武器,能征慣戰; 各人腿上配有利劍,以防夜間的襲擊。
  • 呂振中譯本 - 都曉得拿刀劍, 善於爭戰; 每人腰間都有刀劍, 以防夜間有驚慌事。
  • 現代標點和合本 - 手都持刀,善於爭戰, 腰間佩刀,防備夜間有驚慌。
  • 文理和合譯本 - 皆執兵刃、而嫻戰鬥、腰各懸刀、以防夜警、
  • 文理委辦譯本 - 俱執利刃、善於戰鬥、腰懸刀以防夜警。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 手執刀、善爭戰、腰各懸劍、以防夜警、
  • Nueva Versión Internacional - Todos ellos portan espadas, y han sido adiestrados para el combate; cada uno lleva la espada al cinto por causa de los peligros de la noche.
  • 현대인의 성경 - 그 경호병들은 칼을 잘 쓰는 역전의 용사들이며 밤에도 왕을 경호하려고 모두 허리에 칼을 찼구나.
  • Новый Русский Перевод - Все они держат меч, опытны в бою; у каждого меч на боку, готовы к опасности ночной.
  • Восточный перевод - Каждый из них носит меч на боку, все они опытны в бою, готовы к опасности ночной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый из них носит меч на боку, все они опытны в бою, готовы к опасности ночной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый из них носит меч на боку, все они опытны в бою, готовы к опасности ночной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous armés de l’épée, exercés au combat, ils ont leur épée au côté pour parer aux terreurs nocturnes.
  • リビングバイブル - みな腕の立つ兵士で、 経験を積んだ護衛の者たちです。 めいめい、夜襲に備えて王を守るため、 腰に剣を下げています。
  • Nova Versão Internacional - todos eles trazem espada, todos são experientes na guerra, cada um com a sua espada, preparado para enfrentar os pavores da noite.
  • Hoffnung für alle - Sie alle sind im Kampf erprobt, sie tragen das Schwert an der Seite zum Schutz vor den Gefahren der Nacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả họ đều thạo sử dụng gươm, là những tay kinh nghiệm chiến đấu. Mỗi người mang bên mình gươm sắc, bảo vệ vua lúc đêm tối hiểm nguy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนเป็นนักรบเจนศึก ล้วนสะพายดาบ เตรียมพร้อมรับภัยจู่โจมแห่งรัตติกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ที่​ถือ​ดาบ​เตรียม​ไว้ ล้วน​ชำนาญ​ศึก แต่​ละ​คน​มี​ดาบ​ห้อย​จาก​บั้นเอว พร้อม​ที่​จะ​ป้องกัน​ใน​ยาม​ค่ำ​คืน
  • Thai KJV - เขาทั้งหลายถือดาบและเป็นผู้ชำนาญศึก เขาทุกคนเหน็บดาบไว้ที่ต้นขาของตน เพราะเกรงภัยในราตรีกาล
交叉引用
  • 1 เธสะโลนิกา 5:6 - ดังนั้น​อย่า​นอนหลับ​เหมือน​คนอื่นๆ​แต่​ให้​ตื่นตัว และ​มี​สติ​อยู่เสมอ
  • 1 เธสะโลนิกา 5:7 - เพราะ​คน​ที่​นอน​ก็​จะ​นอน​ใน​ตอน​กลางคืน และ​คน​ที่​เมา​ก็​จะ​เมา​ใน​ตอน​กลางคืน
  • 1 เธสะโลนิกา 5:8 - แต่​พวกเรา​เป็น​ของ​กลางวัน จึง​ต้อง​มี​สติ ขอให้​เรา​สวมใส่​ความเชื่อ​และ​ความรัก​เป็น​เกราะ​ป้องกัน​อก และ​ให้​เอา​ความหวัง​ที่​พระเจ้า​จะ​ช่วย​เรา​ให้​รอด​นั้น​มา​ใส่​เป็น​หมวก​เหล็ก
  • เนหะมียาห์ 4:21 - ดังนั้น​พวกเรา​จึง​ทำงาน​กัน​ต่อไป คน​ครึ่งหนึ่ง​ถือ​หอก ตั้งแต่​เช้ามืด​จน​ดาว​โผล่​บน​ท้องฟ้า
  • เนหะมียาห์ 4:22 - ใน​ตอนนั้น ผม​พูด​กับ​ประชาชน​อีก​ว่า “ขอให้​ชาย​แต่ละคน​และ​คนใช้​ของเขา นอน​ค้าง​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม เพื่อ​เขา​จะได้​เป็น​ทั้ง​คนงาน​ใน​ตอน​กลางวัน และ​เป็น​ยาม​ใน​ตอน​กลางคืน​ให้​กับ​พวกเรา​ด้วย”
  • อิสยาห์ 27:3 - “เรา ยาห์เวห์ เป็นคน​เฝ้าดูแล​มันเอง เรา​รดน้ำ​มัน​สม่ำเสมอ เรา​เฝ้า​มัน​ทั้งวันทั้งคืน เพื่อ​จะได้​ไม่มีใคร​มา​ทำร้ายมัน
  • เอเฟซัส 6:16 - นอกจากนี้​แล้ว ให้​เอา​ความเชื่อ​เป็น​โล่ ที่​พวกคุณ​จะ​ใช้​กัน​ลูกธนู​ไฟ​ทั้งหมด​ที่​มารร้าย​ยิง​เข้าใส่
  • เอเฟซัส 6:17 - ให้​เอา​ความรอด​เป็น​หมวกเหล็ก และ​ให้​ถือ​ดาบ​ของ​พระวิญญาณ ซึ่ง​ก็​คือ​ถ้อยคำ​ของ​พระเจ้า
  • เอเฟซัส 6:18 - ใน​ทุกโอกาส​และ​ทุกเรื่อง​ที่​คุณ​อธิษฐาน​หรือ​ขอร้อง ก็​ให้​อธิษฐาน​ด้วย​ความ​ช่วยเหลือ​ของ​พระวิญญาณ ด้วย​เหตุนี้ ให้​ตื่นตัว​และ​อธิษฐาน​ตลอดเวลา​สำหรับ​ทุกคน​ที่​เป็น​ของ​พระเจ้า
  • สดุดี 149:5 - ให้​คนเหล่านั้น​ที่สัตย์ซื่อ​ต่อพระองค์​ดีใจ​ใน​เกียรตินี้ ให้​พวกเขา​ร้องเพลง​ด้วยความยินดี​แม้แต่​ตอนที่​นอน​อยู่บนเตียง
  • สดุดี 149:6 - ขอให้​เสียง​สรรเสริญ​พระเจ้า​อยู่​ใน​ลำคอ​ของเขา และให้​ดาบสองคม​อยู่ในมือ​ของเขา
  • สดุดี 149:7 - พร้อม​ที่จะ​แก้แค้น​ต่อ​ชนชาติอื่นๆ และ​ลงโทษ​พวกคน​ต่าง​ชาติ
  • สดุดี 149:8 - ให้​พวกเขา​จับกษัตริย์​ของ​คนเหล่านั้น​ล่ามโซ่ และ​จับ​คนสำคัญ​ของ​คนเหล่านั้น​ใส่ขื่อเหล็ก
  • สดุดี 149:9 - ให้​พวกเขา​ลงโทษ​คนเหล่านั้น​ตาม​คำตัดสิน​ที่พระเจ้า​ได้ให้ไว้ เรื่องนี้​นำ​เกียรติยศ​มาให้​กับ​คนเหล่านั้น​ที่สัตย์ซื่อ​ต่อพระองค์ สรรเสริญ​พระยาห์เวห์เถิด
  • สดุดี 91:5 - ท่าน​จะ​ไม่ต้อง​กลัว​การโจมตี​ใน​ตอนกลางคืน หรือ​การจู่โจม​ด้วย​ลูกธนู​ใน​ตอนกลางวัน
  • สดุดี 45:3 - กษัตริย์​ผู้​เกรียงไกร เหน็บดาบ​ของ​พระองค์​ไว้​ข้างกายเถิด พระองค์​ใส่​ชุดเต็มยศ​เต็ม​ไปด้วย​สง่าราศี​และ​บารมี
逐节对照交叉引用