逐节对照
- World English Bible - spikenard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree; myrrh and aloes, with all the best spices,
- 新标点和合本 - 有哪哒和番红花, 菖蒲和桂树, 并各样乳香木、没药、沉香, 与一切上等的果品。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有哪哒和番红花, 香菖蒲和桂树, 并各样乳香木、没药、沉香, 与一切上等的香料。
- 和合本2010(神版-简体) - 有哪哒和番红花, 香菖蒲和桂树, 并各样乳香木、没药、沉香, 与一切上等的香料。
- 当代译本 - 哪哒和番红花、菖蒲和肉桂, 以及各样乳香木、没药、沉香和一切上好的香料。
- 圣经新译本 - 有哪哒和番红花,菖蒲和肉桂, 以及各种乳香树、 没药和沉香,与各样精选的香料。
- 现代标点和合本 - 有哪哒和番红花, 菖蒲和桂树, 并各样乳香木、没药、沉香, 与一切上等的果品。
- 和合本(拼音版) - 有哪哒和番红花, 菖蒲和桂树, 并各样乳香木、没药、沉香, 与一切上等的果品。
- New International Version - nard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree, with myrrh and aloes and all the finest spices.
- New International Reader's Version - with nard and saffron, cane and cinnamon. You are like every kind of incense tree. You have myrrh, aloes and all the finest spices.
- English Standard Version - nard and saffron, calamus and cinnamon, with all trees of frankincense, myrrh and aloes, with all choice spices—
- New Living Translation - nard and saffron, fragrant calamus and cinnamon, with all the trees of frankincense, myrrh, and aloes, and every other lovely spice.
- Christian Standard Bible - nard and saffron, calamus and cinnamon, with all the trees of frankincense, myrrh and aloes, with all the best spices.
- New American Standard Bible - Nard and saffron, spice reed and cinnamon, With all the trees of frankincense, Myrrh, and aloes, along with all the finest balsam oils.
- New King James Version - Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, With all trees of frankincense, Myrrh and aloes, With all the chief spices—
- Amplified Bible - Fragrant plants and saffron, calamus and cinnamon, With all trees of frankincense, Myrrh and aloes, along with all the finest spices.
- American Standard Version - Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; Myrrh and aloes, with all the chief spices.
- King James Version - Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:
- New English Translation - nard and saffron; calamus and cinnamon with every kind of spice, myrrh and aloes with all the finest spices.
- 新標點和合本 - 有哪噠和番紅花, 菖蒲和桂樹, 並各樣乳香木、沒藥、沉香, 與一切上等的果品。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有哪噠和番紅花, 香菖蒲和桂樹, 並各樣乳香木、沒藥、沉香, 與一切上等的香料。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有哪噠和番紅花, 香菖蒲和桂樹, 並各樣乳香木、沒藥、沉香, 與一切上等的香料。
- 當代譯本 - 哪噠和番紅花、菖蒲和肉桂, 以及各樣乳香木、沒藥、沉香和一切上好的香料。
- 聖經新譯本 - 有哪噠和番紅花,菖蒲和肉桂, 以及各種乳香樹、 沒藥和沉香,與各樣精選的香料。
- 呂振中譯本 - 哪噠和番紅花,菖蒲和肉桂, 同各樣的乳香木, 沒藥和沉香, 同各樣頭等的香品。
- 現代標點和合本 - 有哪噠和番紅花, 菖蒲和桂樹, 並各樣乳香木、沒藥、沉香, 與一切上等的果品。
- 文理和合譯本 - 那達水仙、菖蒲桂樹、及諸乳香、沒藥沉香、與芳品之最者、
- 文理委辦譯本 - 馨香草、番紅花、菖蒲、桂枝、乳香、沒藥、蘆薈、與諸芬芳之品。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 那珥達、番紅花、菖蒲、桂枝、各種乳香木、沒藥沈香、與諸芬芳之品、
- Nueva Versión Internacional - con toda clase de árbol resinoso, con nardo y azafrán, con cálamo y canela, con mirra y áloe, y con las más finas especias.
- 현대인의 성경 - 각종 아름다운 과일 – 헤너, 나아드, 사프란, 창포와 계피, 온갖 유향목과 몰약과 침향, 가장 좋은 모든 향품과도 같소이다.
- Новый Русский Перевод - нардом и шафраном, с благовонным тростником и корицей, со всякими ладанными деревьями, с миррой и алоэ – всякими лучшими ароматами.
- Восточный перевод - нардом и шафраном, с благовонным тростником и корицей, с разными благовонными деревьями, с миррой и алоэ – всякими лучшими ароматами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - нардом и шафраном, с благовонным тростником и корицей, с разными благовонными деревьями, с миррой и алоэ – всякими лучшими ароматами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - нардом и шафраном, с благовонным тростником и корицей, с разными благовонными деревьями, с миррой и алоэ – всякими лучшими ароматами.
- La Bible du Semeur 2015 - le nard et le safran ╵et la canne odorante, ╵le cinnamome , et toutes sortes ╵de plantes donnant de l’encens, l’aloès ╵et la myrrhe, avec les plus fins aromates.
- Nova Versão Internacional - nardo e açafrão, cálamo e canela, com todas as madeiras aromáticas, mirra e aloés e as mais finas especiarias.
- Hoffnung für alle - Es duftet nach Narde und Safran, Kalmus und Zimt; selbst Weihrauchsträucher, Myrrhe, Aloe und die edelsten Balsamgewächse sind dort zu finden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - cam tùng và nghệ, xương bồ và nhục quế, cùng tất cả cây nhũ hương, một dược, và lô hội với mọi loại hương liệu quý giá.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญ้าฝรั่น คาลามูส และอบเชย ไม้หอมต่างๆ มดยอบ กฤษณา และเครื่องหอมชั้นเยี่ยมทุกชนิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พันธุ์ไม้หอมและกันกุมา ว่านน้ำ อบเชย และต้นกำยานหลายชนิด มดยอบและต้นหางจระเข้ และเครื่องเทศชั้นดีหลายชนิด
交叉引用
- John 19:39 - Nicodemus, who at first came to Jesus by night, also came bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred Roman pounds.
- Genesis 43:11 - Their father, Israel, said to them, “If it must be so, then do this: Take from the choice fruits of the land in your bags, and carry down a present for the man, a little balm, a little honey, spices and myrrh, nuts, and almonds;
- Song of Solomon 1:12 - While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
- Revelation 18:13 - and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people’s bodies and souls.
- Song of Solomon 6:2 - My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to pasture his flock in the gardens, and to gather lilies.
- Numbers 24:6 - As valleys they are spread out, as gardens by the riverside, as aloes which Yahweh has planted, as cedar trees beside the waters.
- Mark 16:1 - When the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.
- 1 Kings 10:10 - She gave the king one hundred twenty talents of gold, and a very great quantity of spices, and precious stones. Never again was there such an abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.
- 2 Chronicles 9:9 - She gave the king one hundred and twenty talents of gold, spices in great abundance, and precious stones. There was never before such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon.
- Proverbs 7:17 - I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
- Song of Solomon 5:1 - I have come into my garden, my sister, my bride. I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, friends! Drink, yes, drink abundantly, beloved.
- Ezekiel 27:19 - “‘“Vedan and Javan traded with yarn for your wares: bright iron, cassia, and calamus were among your merchandise.
- Song of Solomon 3:6 - Who is this who comes up from the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all spices of the merchant?
- Song of Solomon 4:6 - Until the day is cool, and the shadows flee away, I will go to the mountain of myrrh, to the hill of frankincense.
- Exodus 30:23 - “Also take fine spices: of liquid myrrh, five hundred shekels; and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty; and of fragrant cane, two hundred and fifty;