Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:15 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - a garden fountain, a well of living water, and flowing streams from Lebanon.
  • 新标点和合本 - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你是园中的泉,活水的井, 是从黎巴嫩涌流而下的溪水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你是园中的泉,活水的井, 是从黎巴嫩涌流而下的溪水。
  • 当代译本 - 你是园中的甘泉,是活水的井, 是从黎巴嫩流下来的溪水。
  • 圣经新译本 - 你是园中的泉源, 是活水的井, 是从黎巴嫩山流下来的溪水。
  • 现代标点和合本 - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
  • 和合本(拼音版) - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
  • New International Version - You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.
  • New International Reader's Version - You are like a fountain in a garden. You are like a well of flowing water streaming down from Lebanon.”
  • New Living Translation - You are a garden fountain, a well of fresh water streaming down from Lebanon’s mountains.
  • Christian Standard Bible - You are a garden spring, a well of flowing water streaming from Lebanon.
  • New American Standard Bible - You are a garden spring, A well of fresh water, And flowing streams from Lebanon.”
  • New King James Version - A fountain of gardens, A well of living waters, And streams from Lebanon. The Shulamite
  • Amplified Bible - You are a fountain in a garden, A well of fresh and living water, And streams flowing from Lebanon.”
  • American Standard Version - Thou art a fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon.
  • King James Version - A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
  • New English Translation - You are a garden spring, a well of fresh water flowing down from Lebanon.
  • World English Bible - a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon.
  • 新標點和合本 - 你是園中的泉,活水的井, 從黎巴嫩流下來的溪水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是園中的泉,活水的井, 是從黎巴嫩湧流而下的溪水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你是園中的泉,活水的井, 是從黎巴嫩湧流而下的溪水。
  • 當代譯本 - 你是園中的甘泉,是活水的井, 是從黎巴嫩流下來的溪水。
  • 聖經新譯本 - 你是園中的泉源, 是活水的井, 是從黎巴嫩山流下來的溪水。
  • 呂振中譯本 - 哦, 你是 園中的泉源!活水之井! 是從 利巴嫩 流 下來的 溪河!
  • 現代標點和合本 - 你是園中的泉,活水的井, 從黎巴嫩流下來的溪水。
  • 文理和合譯本 - 爾乃園中之泉、活水之井、自利巴嫩湧出之川、
  • 文理委辦譯本 - 園中之溪、活水之泉、發源於利巴嫩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾又如園中之泉、活水之井、 利巴嫩 之溪、 利巴嫩之溪或作皆由利巴嫩而流
  • Nueva Versión Internacional - Eres fuente de los jardines, manantial de aguas vivas, ¡arroyo que del Líbano desciende!
  • 현대인의 성경 - 그대는 정원의 샘이요 생수의 우물이며 레바논 산에서 흐르는 시내랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • Восточный перевод - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es la source des jardins, un puits d’eaux vives, et d’eaux ruisselant du Liban .
  • リビングバイブル - あなたは庭園の泉、湧き水の井戸で、 レバノンの山々から流れ落ちる冷たい水のように、 私をさわやかな気分にしてくれる。」 「
  • Nova Versão Internacional - Você é uma fonte de jardim, um poço de águas vivas, que descem do Líbano.
  • Hoffnung für alle - Du bist eine sprudelnde Quelle mit frischem Wasser, vom Libanon fließt es herab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em là mạch nước trong vườn, là dòng nước tươi mát chảy từ những ngọn núi của Li-ban.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เธอเป็น น้ำพุแห่งอุทยาน เป็นธารน้ำอันไหลริน หลั่งไหลลงมาจากเลบานอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​เปรียบ​เสมือน​น้ำพุ​ใน​สวน น้ำพุ​ใต้​ดิน​ที่​พลุ่ง​พล่าน สายน้ำ​ที่​ไหล​ลง​จาก​ภูเขา​เลบานอน
交叉引用
  • Song of Solomon 4:12 - A garden locked is my sister, my bride, a spring locked, a fountain sealed.
  • John 4:14 - but whoever drinks of the water that I will give him will never be thirsty again. The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.”
  • Jeremiah 17:13 - O Lord, the hope of Israel, all who forsake you shall be put to shame; those who turn away from you shall be written in the earth, for they have forsaken the Lord, the fountain of living water.
  • Revelation 22:1 - Then the angel showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
  • Jeremiah 18:13 - “Therefore thus says the Lord: Ask among the nations, Who has heard the like of this? The virgin Israel has done a very horrible thing.
  • Jeremiah 18:14 - Does the snow of Lebanon leave the crags of Sirion? Do the mountain waters run dry, the cold flowing streams?
  • Psalms 36:8 - They feast on the abundance of your house, and you give them drink from the river of your delights.
  • Psalms 36:9 - For with you is the fountain of life; in your light do we see light.
  • Ecclesiastes 2:6 - I made myself pools from which to water the forest of growing trees.
  • Psalms 46:4 - There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High.
  • John 7:38 - Whoever believes in me, as the Scripture has said, ‘Out of his heart will flow rivers of living water.’”
  • Jeremiah 2:13 - for my people have committed two evils: they have forsaken me, the fountain of living waters, and hewed out cisterns for themselves, broken cisterns that can hold no water.
  • John 4:10 - Jesus answered her, “If you knew the gift of God, and who it is that is saying to you, ‘Give me a drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.”
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - a garden fountain, a well of living water, and flowing streams from Lebanon.
  • 新标点和合本 - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你是园中的泉,活水的井, 是从黎巴嫩涌流而下的溪水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你是园中的泉,活水的井, 是从黎巴嫩涌流而下的溪水。
  • 当代译本 - 你是园中的甘泉,是活水的井, 是从黎巴嫩流下来的溪水。
  • 圣经新译本 - 你是园中的泉源, 是活水的井, 是从黎巴嫩山流下来的溪水。
  • 现代标点和合本 - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
  • 和合本(拼音版) - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
  • New International Version - You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.
  • New International Reader's Version - You are like a fountain in a garden. You are like a well of flowing water streaming down from Lebanon.”
  • New Living Translation - You are a garden fountain, a well of fresh water streaming down from Lebanon’s mountains.
  • Christian Standard Bible - You are a garden spring, a well of flowing water streaming from Lebanon.
  • New American Standard Bible - You are a garden spring, A well of fresh water, And flowing streams from Lebanon.”
  • New King James Version - A fountain of gardens, A well of living waters, And streams from Lebanon. The Shulamite
  • Amplified Bible - You are a fountain in a garden, A well of fresh and living water, And streams flowing from Lebanon.”
  • American Standard Version - Thou art a fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon.
  • King James Version - A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
  • New English Translation - You are a garden spring, a well of fresh water flowing down from Lebanon.
  • World English Bible - a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon.
  • 新標點和合本 - 你是園中的泉,活水的井, 從黎巴嫩流下來的溪水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是園中的泉,活水的井, 是從黎巴嫩湧流而下的溪水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你是園中的泉,活水的井, 是從黎巴嫩湧流而下的溪水。
  • 當代譯本 - 你是園中的甘泉,是活水的井, 是從黎巴嫩流下來的溪水。
  • 聖經新譯本 - 你是園中的泉源, 是活水的井, 是從黎巴嫩山流下來的溪水。
  • 呂振中譯本 - 哦, 你是 園中的泉源!活水之井! 是從 利巴嫩 流 下來的 溪河!
  • 現代標點和合本 - 你是園中的泉,活水的井, 從黎巴嫩流下來的溪水。
  • 文理和合譯本 - 爾乃園中之泉、活水之井、自利巴嫩湧出之川、
  • 文理委辦譯本 - 園中之溪、活水之泉、發源於利巴嫩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾又如園中之泉、活水之井、 利巴嫩 之溪、 利巴嫩之溪或作皆由利巴嫩而流
  • Nueva Versión Internacional - Eres fuente de los jardines, manantial de aguas vivas, ¡arroyo que del Líbano desciende!
  • 현대인의 성경 - 그대는 정원의 샘이요 생수의 우물이며 레바논 산에서 흐르는 시내랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • Восточный перевод - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu es la source des jardins, un puits d’eaux vives, et d’eaux ruisselant du Liban .
  • リビングバイブル - あなたは庭園の泉、湧き水の井戸で、 レバノンの山々から流れ落ちる冷たい水のように、 私をさわやかな気分にしてくれる。」 「
  • Nova Versão Internacional - Você é uma fonte de jardim, um poço de águas vivas, que descem do Líbano.
  • Hoffnung für alle - Du bist eine sprudelnde Quelle mit frischem Wasser, vom Libanon fließt es herab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em là mạch nước trong vườn, là dòng nước tươi mát chảy từ những ngọn núi của Li-ban.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เธอเป็น น้ำพุแห่งอุทยาน เป็นธารน้ำอันไหลริน หลั่งไหลลงมาจากเลบานอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอ​เปรียบ​เสมือน​น้ำพุ​ใน​สวน น้ำพุ​ใต้​ดิน​ที่​พลุ่ง​พล่าน สายน้ำ​ที่​ไหล​ลง​จาก​ภูเขา​เลบานอน
  • Song of Solomon 4:12 - A garden locked is my sister, my bride, a spring locked, a fountain sealed.
  • John 4:14 - but whoever drinks of the water that I will give him will never be thirsty again. The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.”
  • Jeremiah 17:13 - O Lord, the hope of Israel, all who forsake you shall be put to shame; those who turn away from you shall be written in the earth, for they have forsaken the Lord, the fountain of living water.
  • Revelation 22:1 - Then the angel showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
  • Jeremiah 18:13 - “Therefore thus says the Lord: Ask among the nations, Who has heard the like of this? The virgin Israel has done a very horrible thing.
  • Jeremiah 18:14 - Does the snow of Lebanon leave the crags of Sirion? Do the mountain waters run dry, the cold flowing streams?
  • Psalms 36:8 - They feast on the abundance of your house, and you give them drink from the river of your delights.
  • Psalms 36:9 - For with you is the fountain of life; in your light do we see light.
  • Ecclesiastes 2:6 - I made myself pools from which to water the forest of growing trees.
  • Psalms 46:4 - There is a river whose streams make glad the city of God, the holy habitation of the Most High.
  • John 7:38 - Whoever believes in me, as the Scripture has said, ‘Out of his heart will flow rivers of living water.’”
  • Jeremiah 2:13 - for my people have committed two evils: they have forsaken me, the fountain of living waters, and hewed out cisterns for themselves, broken cisterns that can hold no water.
  • John 4:10 - Jesus answered her, “If you knew the gift of God, and who it is that is saying to you, ‘Give me a drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.”
圣经
资源
计划
奉献