Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:5 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 你的胸好像一对小鹿, 一对在百合花间吃草的孪生小鹿。
  • 新标点和合本 - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 就是母鹿双生的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 是母鹿双生的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 是母鹿双生的。
  • 圣经新译本 - 你的两乳像双生的母羚羊, 是在百合花中吃草的一对小鹿。
  • 现代标点和合本 - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 就是母鹿双生的。
  • 和合本(拼音版) - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 就是母鹿双生的。
  • New International Version - Your breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies.
  • New International Reader's Version - Your breasts are lovely. They are like two young antelopes that eat among the lilies.
  • English Standard Version - Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, that graze among the lilies.
  • New Living Translation - Your breasts are like two fawns, twin fawns of a gazelle grazing among the lilies.
  • Christian Standard Bible - Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle, that feed among the lilies.
  • New American Standard Bible - Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle That graze among the lilies.
  • New King James Version - Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle, Which feed among the lilies.
  • Amplified Bible - Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle Which feed among the lilies.
  • American Standard Version - Thy two breasts are like two fawns That are twins of a roe, Which feed among the lilies.
  • King James Version - Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
  • New English Translation - Your two breasts are like two fawns, twins of the gazelle grazing among the lilies.
  • World English Bible - Your two breasts are like two fawns that are twins of a roe, which feed among the lilies.
  • 新標點和合本 - 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿, 就是母鹿雙生的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿, 是母鹿雙生的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿, 是母鹿雙生的。
  • 當代譯本 - 你的胸好像一對小鹿, 一對在百合花間吃草的孿生小鹿。
  • 聖經新譯本 - 你的兩乳像雙生的母羚羊, 是在百合花中吃草的一對小鹿。
  • 呂振中譯本 - 你的兩乳像一對小鹿仔, 就是瞪羚羊雙生的, 在百合花中喫草的。
  • 現代標點和合本 - 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿, 就是母鹿雙生的。
  • 文理和合譯本 - 乳若麀鹿孿生之子、囓芻於百合花間、
  • 文理委辦譯本 - 乳若雙麀、嚙蒭於百合花中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二乳如雙小鹿、麀鹿所孿生者、囓芻於百合花中、
  • Nueva Versión Internacional - Tus pechos parecen dos cervatillos, dos crías mellizas de gacela que pastan entre azucenas.
  • 현대인의 성경 - 그대의 젖가슴은 백합화 가운데서 꼴을 먹는 쌍태 노루 새끼 같소이다.
  • Новый Русский Перевод - Груди твои, как два олененка, как двойня газели, пасущиеся среди лилий.
  • Восточный перевод - Груди твои как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Груди твои как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Груди твои как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme deux faons, ╵jumeaux d’une gazelle, paissant parmi les lis, ╵sont tes deux seins. »
  • リビングバイブル - 二つの乳房は、ゆりの間で草を食べている ふたごの子鹿のようだ。
  • Nova Versão Internacional - Seus dois seios são como filhotes de cervo, como filhotes gêmeos de uma gazela que repousam entre os lírios.
  • Hoffnung für alle - Deine Brüste sind wie junge Zwillinge einer Gazelle, die zwischen Lilien weiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngực em như cặp nai con, cặp nai song sinh của con linh dương đang gặm cỏ giữa vùng hoa huệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรวงอกของเธอประหนึ่งลูกฝาแฝดของละมั่ง เล็มใบไม้กินอยู่กลางดงลิลลี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อก​ทั้ง​คู่​ของ​เธอ​เปรียบ​เสมือน​ลูก​กวาง​สอง​ตัว คู่​แฝด​ของ​ละอง​ละมั่ง ที่​เล็ม​หญ้า​อยู่​ท่าม​กลาง​ดอก​ไม้​ป่า
交叉引用
  • 雅歌 8:1 - 如果你是我的同胞兄弟就好了。 这样,在外头遇见你, 我也可以亲吻你, 没有人会取笑我。
  • 雅歌 7:7 - 你亭亭玉立如同棕树, 你的胸就像树上的果串。
  • 彼得前书 2:2 - 要像初生的婴儿爱慕奶一样渴慕纯净的灵奶,好不断成长,直到完全得救。
  • 雅歌 1:13 - 我的良人在我眼中, 好像我怀中的一袋没药。
  • 以赛亚书 66:10 - “所有爱耶路撒冷的人啊, 要与她一同欢喜,为她高兴。 所有为她悲哀的人啊, 要与她尽情欢乐。
  • 以赛亚书 66:11 - 你们必在她舒适的怀抱里得到乳养和满足, 欣然畅饮她充足的奶汁。”
  • 以赛亚书 66:12 - 耶和华说: “看啊,我赐给她的平安如涛涛江河, 使万国的滚滚财富都归给她。 你们必被她抱在怀中乳养, 摇在膝上。
  • 雅歌 8:10 - 我是一面墙, 我的双乳像城楼, 我在他眼中像找到平安的人。
  • 箴言 5:19 - 她秀美可爱宛如母鹿, 愿她的胸令你时时满足, 愿她的爱让你常常陶醉。
  • 雅歌 7:3 - 你的胸好像一对小鹿, 一对孪生小鹿。
  • 雅歌 2:16 - 我的良人属于我,我也属于他。 他在百合花间牧放羊群。
  • 雅歌 6:3 - 我属于我的良人, 我的良人也属于我。 他在百合花间牧放羊群。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 你的胸好像一对小鹿, 一对在百合花间吃草的孪生小鹿。
  • 新标点和合本 - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 就是母鹿双生的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 是母鹿双生的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 是母鹿双生的。
  • 圣经新译本 - 你的两乳像双生的母羚羊, 是在百合花中吃草的一对小鹿。
  • 现代标点和合本 - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 就是母鹿双生的。
  • 和合本(拼音版) - 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿, 就是母鹿双生的。
  • New International Version - Your breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies.
  • New International Reader's Version - Your breasts are lovely. They are like two young antelopes that eat among the lilies.
  • English Standard Version - Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle, that graze among the lilies.
  • New Living Translation - Your breasts are like two fawns, twin fawns of a gazelle grazing among the lilies.
  • Christian Standard Bible - Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle, that feed among the lilies.
  • New American Standard Bible - Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle That graze among the lilies.
  • New King James Version - Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle, Which feed among the lilies.
  • Amplified Bible - Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle Which feed among the lilies.
  • American Standard Version - Thy two breasts are like two fawns That are twins of a roe, Which feed among the lilies.
  • King James Version - Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
  • New English Translation - Your two breasts are like two fawns, twins of the gazelle grazing among the lilies.
  • World English Bible - Your two breasts are like two fawns that are twins of a roe, which feed among the lilies.
  • 新標點和合本 - 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿, 就是母鹿雙生的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿, 是母鹿雙生的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿, 是母鹿雙生的。
  • 當代譯本 - 你的胸好像一對小鹿, 一對在百合花間吃草的孿生小鹿。
  • 聖經新譯本 - 你的兩乳像雙生的母羚羊, 是在百合花中吃草的一對小鹿。
  • 呂振中譯本 - 你的兩乳像一對小鹿仔, 就是瞪羚羊雙生的, 在百合花中喫草的。
  • 現代標點和合本 - 你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿, 就是母鹿雙生的。
  • 文理和合譯本 - 乳若麀鹿孿生之子、囓芻於百合花間、
  • 文理委辦譯本 - 乳若雙麀、嚙蒭於百合花中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二乳如雙小鹿、麀鹿所孿生者、囓芻於百合花中、
  • Nueva Versión Internacional - Tus pechos parecen dos cervatillos, dos crías mellizas de gacela que pastan entre azucenas.
  • 현대인의 성경 - 그대의 젖가슴은 백합화 가운데서 꼴을 먹는 쌍태 노루 새끼 같소이다.
  • Новый Русский Перевод - Груди твои, как два олененка, как двойня газели, пасущиеся среди лилий.
  • Восточный перевод - Груди твои как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Груди твои как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Груди твои как два оленёнка, как двойня газели, что пасётся среди лилий.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme deux faons, ╵jumeaux d’une gazelle, paissant parmi les lis, ╵sont tes deux seins. »
  • リビングバイブル - 二つの乳房は、ゆりの間で草を食べている ふたごの子鹿のようだ。
  • Nova Versão Internacional - Seus dois seios são como filhotes de cervo, como filhotes gêmeos de uma gazela que repousam entre os lírios.
  • Hoffnung für alle - Deine Brüste sind wie junge Zwillinge einer Gazelle, die zwischen Lilien weiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngực em như cặp nai con, cặp nai song sinh của con linh dương đang gặm cỏ giữa vùng hoa huệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรวงอกของเธอประหนึ่งลูกฝาแฝดของละมั่ง เล็มใบไม้กินอยู่กลางดงลิลลี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อก​ทั้ง​คู่​ของ​เธอ​เปรียบ​เสมือน​ลูก​กวาง​สอง​ตัว คู่​แฝด​ของ​ละอง​ละมั่ง ที่​เล็ม​หญ้า​อยู่​ท่าม​กลาง​ดอก​ไม้​ป่า
  • 雅歌 8:1 - 如果你是我的同胞兄弟就好了。 这样,在外头遇见你, 我也可以亲吻你, 没有人会取笑我。
  • 雅歌 7:7 - 你亭亭玉立如同棕树, 你的胸就像树上的果串。
  • 彼得前书 2:2 - 要像初生的婴儿爱慕奶一样渴慕纯净的灵奶,好不断成长,直到完全得救。
  • 雅歌 1:13 - 我的良人在我眼中, 好像我怀中的一袋没药。
  • 以赛亚书 66:10 - “所有爱耶路撒冷的人啊, 要与她一同欢喜,为她高兴。 所有为她悲哀的人啊, 要与她尽情欢乐。
  • 以赛亚书 66:11 - 你们必在她舒适的怀抱里得到乳养和满足, 欣然畅饮她充足的奶汁。”
  • 以赛亚书 66:12 - 耶和华说: “看啊,我赐给她的平安如涛涛江河, 使万国的滚滚财富都归给她。 你们必被她抱在怀中乳养, 摇在膝上。
  • 雅歌 8:10 - 我是一面墙, 我的双乳像城楼, 我在他眼中像找到平安的人。
  • 箴言 5:19 - 她秀美可爱宛如母鹿, 愿她的胸令你时时满足, 愿她的爱让你常常陶醉。
  • 雅歌 7:3 - 你的胸好像一对小鹿, 一对孪生小鹿。
  • 雅歌 2:16 - 我的良人属于我,我也属于他。 他在百合花间牧放羊群。
  • 雅歌 6:3 - 我属于我的良人, 我的良人也属于我。 他在百合花间牧放羊群。
圣经
资源
计划
奉献