Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:10 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的良人紅潤發亮, 超乎萬人之上。
  • 新标点和合本 - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的良人红润发亮, 超乎万人之上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的良人红润发亮, 超乎万人之上。
  • 当代译本 - 我的良人红光满面, 超越万人。
  • 圣经新译本 - 我的良人红光满面, 是万人中的表表者。
  • 现代标点和合本 - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • 和合本(拼音版) - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • New International Version - My beloved is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
  • New International Reader's Version - “The one who loves me is tanned and handsome. He’s the finest man among 10,000.
  • English Standard Version - My beloved is radiant and ruddy, distinguished among ten thousand.
  • New Living Translation - My lover is dark and dazzling, better than ten thousand others!
  • The Message - My dear lover glows with health— red-blooded, radiant! He’s one in a million. There’s no one quite like him! My golden one, pure and untarnished, with raven black curls tumbling across his shoulders. His eyes are like doves, soft and bright, but deep-set, brimming with meaning, like wells of water. His face is rugged, his beard smells like sage, His voice, his words, warm and reassuring. Fine muscles ripple beneath his skin, quiet and beautiful. His torso is the work of a sculptor, hard and smooth as ivory. He stands tall, like a cedar, strong and deep-rooted, A rugged mountain of a man, aromatic with wood and stone. His words are kisses, his kisses words. Everything about him delights me, thrills me through and through! That’s my lover, that’s my man, dear Jerusalem sisters.
  • Christian Standard Bible - My love is fit and strong, notable among ten thousand.
  • New American Standard Bible - “My beloved is dazzling and reddish, Outstanding among ten thousand.
  • New King James Version - My beloved is white and ruddy, Chief among ten thousand.
  • Amplified Bible - “My beloved is exquisitely handsome and ruddy, Outstanding among ten thousand.
  • American Standard Version - My beloved is white and ruddy, The chiefest among ten thousand.
  • King James Version - My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.
  • New English Translation - My beloved is dazzling and ruddy; he stands out in comparison to all other men.
  • World English Bible - My beloved is white and ruddy. The best among ten thousand.
  • 新標點和合本 - 我的良人白而且紅, 超乎萬人之上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的良人紅潤發亮, 超乎萬人之上。
  • 當代譯本 - 我的良人紅光滿面, 超越萬人。
  • 聖經新譯本 - 我的良人紅光滿面, 是萬人中的表表者。
  • 呂振中譯本 - 我的愛人皎潔而赤紅, 頭角崢嶸、超乎萬人之上。
  • 現代標點和合本 - 我的良人白而且紅, 超乎萬人之上。
  • 文理和合譯本 - 對曰我所愛者、色白而紅、冠乎萬人、
  • 文理委辦譯本 - 我之夫子、色白而紅、為萬人之冠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之良人、色白而紅、超乎萬人之上、
  • Nueva Versión Internacional - Mi amado es apuesto y trigueño, y entre diez mil hombres se le distingue.
  • 현대인의 성경 - (여자) 내 사랑하는 님은 혈색이 좋고 건장하며 뭇 남성 가운데서도 가장 뛰어난 미남자란다.
  • Новый Русский Перевод - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • La Bible du Semeur 2015 - « Mon bien-aimé ╵a le teint clair et rose, on le distinguerait ╵au milieu de dix mille.
  • リビングバイブル - 私の愛する方は日焼けして魅力的で、 ほかのどの男の方よりすてきです。
  • Nova Versão Internacional - O meu amado tem a pele bronzeada; ele se destaca entre dez mil.
  • Hoffnung für alle - Mein Liebster strahlt vor Schönheit und Kraft , unter Tausenden ist keiner so wie er!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu em ngăm đen và rạng rỡ, đẹp nhất trong muôn người!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของดิฉันมีสง่าราศีและคมขำ โดดเด่นในหมู่คนนับหมื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​รัก​ของ​ฉัน​เปล่งปลั่ง​และ​แข็งแรง ดู​เด่น​ต่าง​จาก​หมู่​คน​นับ​หมื่น
交叉引用
  • 雅歌 2:1 - 我是沙崙的玫瑰花, 是谷中的百合花。
  • 羅馬書 9:5 - 列祖是他們的,基督按肉體說也是從他們出來的。願在萬有之上的 神被稱頌,直到永遠 。阿們!
  • 希伯來書 2:10 - 原來那為萬物所屬、為萬物所本的,為要領許多兒子進入榮耀,使救他們的元帥因受苦難而得以完全,本是合宜的。
  • 歌羅西書 1:18 - 他是身體(教會)的頭; 他是元始, 是從死人中復活的首生者, 好讓他在萬有中居首位。
  • 詩篇 45:17 - 我必使萬代記念你的名, 萬民要永永遠遠稱謝你。
  • 腓立比書 2:9 - 所以 神把他升為至高, 又賜給他超乎萬名之上的名,
  • 腓立比書 2:10 - 使一切在天上的、地上的和地底下的, 因耶穌的名, 眾膝都要跪下,
  • 腓立比書 2:11 - 眾口都要宣認: 耶穌基督是主, 歸榮耀給父 神。
  • 以賽亞書 59:19 - 在日落之處,人必敬畏耶和華的名; 在日出之地,人必敬畏他的榮耀。 他必如湍急的河流沖來, 耶和華的靈催逼他自己。
  • 以賽亞書 10:18 - 又毀滅樹林和田園的榮華, 連魂帶體,好像病重的人消逝 一樣。
  • 撒母耳記上 16:12 - 耶西就派人去叫他來。他面色紅潤,雙目清秀,容貌俊美。耶和華說:「起來,膏他,因為這就是他了。」
  • 申命記 32:31 - 甚至我們的仇敵都承認, 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 希伯來書 7:26 - 這樣一位聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,對我們是最合適的;
  • 以賽亞書 66:19 - 我要在他們中間顯神蹟,差遣他們當中的倖存者到列國去,就是到他施、普勒 、以善射聞名的路德 、土巴、雅完,和未曾聽見我名聲,未曾看見我榮耀的遙遠海島那裏去;他們必在列國中傳揚我的榮耀。
  • 詩篇 45:2 - 你比世人更美, 你嘴裏滿有恩惠; 所以 神賜福給你,直到永遠。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的良人紅潤發亮, 超乎萬人之上。
  • 新标点和合本 - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的良人红润发亮, 超乎万人之上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的良人红润发亮, 超乎万人之上。
  • 当代译本 - 我的良人红光满面, 超越万人。
  • 圣经新译本 - 我的良人红光满面, 是万人中的表表者。
  • 现代标点和合本 - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • 和合本(拼音版) - 我的良人白而且红, 超乎万人之上。
  • New International Version - My beloved is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand.
  • New International Reader's Version - “The one who loves me is tanned and handsome. He’s the finest man among 10,000.
  • English Standard Version - My beloved is radiant and ruddy, distinguished among ten thousand.
  • New Living Translation - My lover is dark and dazzling, better than ten thousand others!
  • The Message - My dear lover glows with health— red-blooded, radiant! He’s one in a million. There’s no one quite like him! My golden one, pure and untarnished, with raven black curls tumbling across his shoulders. His eyes are like doves, soft and bright, but deep-set, brimming with meaning, like wells of water. His face is rugged, his beard smells like sage, His voice, his words, warm and reassuring. Fine muscles ripple beneath his skin, quiet and beautiful. His torso is the work of a sculptor, hard and smooth as ivory. He stands tall, like a cedar, strong and deep-rooted, A rugged mountain of a man, aromatic with wood and stone. His words are kisses, his kisses words. Everything about him delights me, thrills me through and through! That’s my lover, that’s my man, dear Jerusalem sisters.
  • Christian Standard Bible - My love is fit and strong, notable among ten thousand.
  • New American Standard Bible - “My beloved is dazzling and reddish, Outstanding among ten thousand.
  • New King James Version - My beloved is white and ruddy, Chief among ten thousand.
  • Amplified Bible - “My beloved is exquisitely handsome and ruddy, Outstanding among ten thousand.
  • American Standard Version - My beloved is white and ruddy, The chiefest among ten thousand.
  • King James Version - My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.
  • New English Translation - My beloved is dazzling and ruddy; he stands out in comparison to all other men.
  • World English Bible - My beloved is white and ruddy. The best among ten thousand.
  • 新標點和合本 - 我的良人白而且紅, 超乎萬人之上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的良人紅潤發亮, 超乎萬人之上。
  • 當代譯本 - 我的良人紅光滿面, 超越萬人。
  • 聖經新譯本 - 我的良人紅光滿面, 是萬人中的表表者。
  • 呂振中譯本 - 我的愛人皎潔而赤紅, 頭角崢嶸、超乎萬人之上。
  • 現代標點和合本 - 我的良人白而且紅, 超乎萬人之上。
  • 文理和合譯本 - 對曰我所愛者、色白而紅、冠乎萬人、
  • 文理委辦譯本 - 我之夫子、色白而紅、為萬人之冠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之良人、色白而紅、超乎萬人之上、
  • Nueva Versión Internacional - Mi amado es apuesto y trigueño, y entre diez mil hombres se le distingue.
  • 현대인의 성경 - (여자) 내 사랑하는 님은 혈색이 좋고 건장하며 뭇 남성 가운데서도 가장 뛰어난 미남자란다.
  • Новый Русский Перевод - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных .
  • La Bible du Semeur 2015 - « Mon bien-aimé ╵a le teint clair et rose, on le distinguerait ╵au milieu de dix mille.
  • リビングバイブル - 私の愛する方は日焼けして魅力的で、 ほかのどの男の方よりすてきです。
  • Nova Versão Internacional - O meu amado tem a pele bronzeada; ele se destaca entre dez mil.
  • Hoffnung für alle - Mein Liebster strahlt vor Schönheit und Kraft , unter Tausenden ist keiner so wie er!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu em ngăm đen và rạng rỡ, đẹp nhất trong muôn người!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของดิฉันมีสง่าราศีและคมขำ โดดเด่นในหมู่คนนับหมื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​รัก​ของ​ฉัน​เปล่งปลั่ง​และ​แข็งแรง ดู​เด่น​ต่าง​จาก​หมู่​คน​นับ​หมื่น
  • 雅歌 2:1 - 我是沙崙的玫瑰花, 是谷中的百合花。
  • 羅馬書 9:5 - 列祖是他們的,基督按肉體說也是從他們出來的。願在萬有之上的 神被稱頌,直到永遠 。阿們!
  • 希伯來書 2:10 - 原來那為萬物所屬、為萬物所本的,為要領許多兒子進入榮耀,使救他們的元帥因受苦難而得以完全,本是合宜的。
  • 歌羅西書 1:18 - 他是身體(教會)的頭; 他是元始, 是從死人中復活的首生者, 好讓他在萬有中居首位。
  • 詩篇 45:17 - 我必使萬代記念你的名, 萬民要永永遠遠稱謝你。
  • 腓立比書 2:9 - 所以 神把他升為至高, 又賜給他超乎萬名之上的名,
  • 腓立比書 2:10 - 使一切在天上的、地上的和地底下的, 因耶穌的名, 眾膝都要跪下,
  • 腓立比書 2:11 - 眾口都要宣認: 耶穌基督是主, 歸榮耀給父 神。
  • 以賽亞書 59:19 - 在日落之處,人必敬畏耶和華的名; 在日出之地,人必敬畏他的榮耀。 他必如湍急的河流沖來, 耶和華的靈催逼他自己。
  • 以賽亞書 10:18 - 又毀滅樹林和田園的榮華, 連魂帶體,好像病重的人消逝 一樣。
  • 撒母耳記上 16:12 - 耶西就派人去叫他來。他面色紅潤,雙目清秀,容貌俊美。耶和華說:「起來,膏他,因為這就是他了。」
  • 申命記 32:31 - 甚至我們的仇敵都承認, 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 希伯來書 7:26 - 這樣一位聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,對我們是最合適的;
  • 以賽亞書 66:19 - 我要在他們中間顯神蹟,差遣他們當中的倖存者到列國去,就是到他施、普勒 、以善射聞名的路德 、土巴、雅完,和未曾聽見我名聲,未曾看見我榮耀的遙遠海島那裏去;他們必在列國中傳揚我的榮耀。
  • 詩篇 45:2 - 你比世人更美, 你嘴裏滿有恩惠; 所以 神賜福給你,直到永遠。
圣经
资源
计划
奉献