Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:14 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - His hands are rods of gold Set with beryl. His body is carved ivory Inlaid with sapphires.
  • 新标点和合本 - 他的两手好像金管, 镶嵌水苍玉; 他的身体如同雕刻的象牙, 周围镶嵌蓝宝石。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的双手宛如金条, 镶嵌水苍玉; 他的身体如同雕刻的象牙, 周围镶嵌蓝宝石。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的双手宛如金条, 镶嵌水苍玉; 他的身体如同雕刻的象牙, 周围镶嵌蓝宝石。
  • 当代译本 - 他的双臂如同镶着水苍玉的金杖, 身体如同镶嵌蓝宝石的象牙。
  • 圣经新译本 - 他的双手像金管, 镶嵌着水苍玉; 他的躯体如象牙块, 周围包着蓝宝石。
  • 现代标点和合本 - 他的两手好像金管, 镶嵌水苍玉。 他的身体如同雕刻的象牙, 周围镶嵌蓝宝石。
  • 和合本(拼音版) - 他的两手好像金管, 镶嵌水苍玉。 他的身体如同雕刻的象牙, 周围镶嵌蓝宝石。
  • New International Version - His arms are rods of gold set with topaz. His body is like polished ivory decorated with lapis lazuli.
  • New International Reader's Version - His arms are like rods of gold set with topaz. His body is like polished ivory decorated with lapis lazuli.
  • English Standard Version - His arms are rods of gold, set with jewels. His body is polished ivory, bedecked with sapphires.
  • New Living Translation - His arms are like rounded bars of gold, set with beryl. His body is like bright ivory, glowing with lapis lazuli.
  • Christian Standard Bible - His arms are rods of gold set with beryl. His body is an ivory panel covered with lapis lazuli.
  • New American Standard Bible - His hands are rods of gold Set with topaz; His abdomen is panels of ivory Covered with sapphires.
  • Amplified Bible - His hands are rods of gold Set with beryl; His abdomen is a figure of carved ivory Inlaid with sapphires.
  • American Standard Version - His hands are as rings of gold set with beryl: His body is as ivory work overlaid with sapphires.
  • King James Version - His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.
  • New English Translation - His arms are like rods of gold set with chrysolite. His abdomen is like polished ivory inlaid with sapphires.
  • World English Bible - His hands are like rings of gold set with beryl. His body is like ivory work overlaid with sapphires.
  • 新標點和合本 - 他的兩手好像金管, 鑲嵌水蒼玉; 他的身體如同雕刻的象牙, 周圍鑲嵌藍寶石。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的雙手宛如金條, 鑲嵌水蒼玉; 他的身體如同雕刻的象牙, 周圍鑲嵌藍寶石。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的雙手宛如金條, 鑲嵌水蒼玉; 他的身體如同雕刻的象牙, 周圍鑲嵌藍寶石。
  • 當代譯本 - 他的雙臂如同鑲著水蒼玉的金杖, 身體如同鑲嵌藍寶石的象牙。
  • 聖經新譯本 - 他的雙手像金管, 鑲嵌著水蒼玉; 他的軀體如象牙塊, 周圍包著藍寶石。
  • 呂振中譯本 - 他的兩手 像 金管鑲嵌着黃璧璽 ; 他的身體 如 象牙柱,外面包着藍寶石。
  • 現代標點和合本 - 他的兩手好像金管, 鑲嵌水蒼玉。 他的身體如同雕刻的象牙, 周圍鑲嵌藍寶石。
  • 文理和合譯本 - 手若金管、嵌以黃玉、身若象牙、飾以碧玉、
  • 文理委辦譯本 - 手帶金釧、嵌以黃玉、身若象齒、其色光潤、鑲以青玉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 臂如金管、嵌以黃玉、身如象牙、其色光潤、鑲以藍寶石、
  • Nueva Versión Internacional - Sus brazos son barras de oro montadas sobre topacios. Su cuerpo es pulido marfil incrustado de zafiros.
  • 현대인의 성경 - 그의 팔은 보석이 박힌 황금 지팡이 같고 그의 몸은 청옥을 박은 윤나는 상아 같으며
  • Новый Русский Перевод - Руки его – золотые жезлы, украшенные хризолитом. Живот его, словно изделие из слоновой кости, покрытое сапфирами.
  • Восточный перевод - Руки его – золотые жезлы, украшенные хризолитом. Живот его словно изделие из слоновой кости, покрытое сапфирами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Руки его – золотые жезлы, украшенные хризолитом. Живот его словно изделие из слоновой кости, покрытое сапфирами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Руки его – золотые жезлы, украшенные хризолитом. Живот его словно изделие из слоновой кости, покрытое сапфирами.
  • La Bible du Semeur 2015 - et ses mains, des bracelets d’or incrustés de topazes . Son corps est d’ivoire poli émaillé de saphirs.
  • リビングバイブル - 腕はトパーズをはめ込んだ丸い金の棒。 体は宝石をちりばめた光沢のある象牙。
  • Nova Versão Internacional - Seus braços são cilindros de ouro com berilo neles engastado. Seu tronco é como marfim polido adornado de safiras.
  • Hoffnung für alle - Seine Arme sind wie Barren aus Gold, mit Türkissteinen verziert. Sein Leib gleicht einer Statue aus Elfenbein, über und über mit Saphiren bedeckt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đôi tay chàng như những ống vàng khảm đầy lam ngọc. Thân hình chàng như ngà voi chói sáng, rực rỡ màu ngọc xanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แขนของเขาเรียวงามดุจทองคำ ฝังบุษราคัม เรือนกายของเขาดั่งงาช้างวาววับ ประดับด้วยไพฑูรย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลำแขน​ของ​เขา​งาม​ดั่ง​ทอง ประดับ​ด้วย​โกเมน ลำตัว​ของ​เขา​ประดุจ​งา​ช้าง ประดับ​ด้วย​พลอย​สี​น้ำเงิน
交叉引用
  • Exodus 28:20 - and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They shall be set in gold settings.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of His government and peace There will be no end, Upon the throne of David and over His kingdom, To order it and establish it with judgment and justice From that time forward, even forever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
  • Isaiah 52:13 - Behold, My Servant shall deal prudently; He shall be exalted and extolled and be very high.
  • Exodus 15:6 - “Your right hand, O Lord, has become glorious in power; Your right hand, O Lord, has dashed the enemy in pieces.
  • Ezekiel 1:16 - The appearance of the wheels and their workings was like the color of beryl, and all four had the same likeness. The appearance of their workings was, as it were, a wheel in the middle of a wheel.
  • Psalms 44:4 - You are my King, O God; Command victories for Jacob.
  • Psalms 44:5 - Through You we will push down our enemies; Through Your name we will trample those who rise up against us.
  • Psalms 44:6 - For I will not trust in my bow, Nor shall my sword save me.
  • Psalms 44:7 - But You have saved us from our enemies, And have put to shame those who hated us.
  • Song of Songs 7:2 - Your navel is a rounded goblet; It lacks no blended beverage. Your waist is a heap of wheat Set about with lilies.
  • Exodus 39:13 - the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were enclosed in settings of gold in their mountings.
  • Ezekiel 1:26 - And above the firmament over their heads was the likeness of a throne, in appearance like a sapphire stone; on the likeness of the throne was a likeness with the appearance of a man high above it.
  • Ezekiel 1:27 - Also from the appearance of His waist and upward I saw, as it were, the color of amber with the appearance of fire all around within it; and from the appearance of His waist and downward I saw, as it were, the appearance of fire with brightness all around.
  • Ezekiel 1:28 - Like the appearance of a rainbow in a cloud on a rainy day, so was the appearance of the brightness all around it. This was the appearance of the likeness of the glory of the Lord. So when I saw it, I fell on my face, and I heard a voice of One speaking.
  • Psalms 99:4 - The King’s strength also loves justice; You have established equity; You have executed justice and righteousness in Jacob.
  • Isaiah 54:11 - “O you afflicted one, Tossed with tempest, and not comforted, Behold, I will lay your stones with colorful gems, And lay your foundations with sapphires.
  • Exodus 24:10 - and they saw the God of Israel. And there was under His feet as it were a paved work of sapphire stone, and it was like the very heavens in its clarity.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - His hands are rods of gold Set with beryl. His body is carved ivory Inlaid with sapphires.
  • 新标点和合本 - 他的两手好像金管, 镶嵌水苍玉; 他的身体如同雕刻的象牙, 周围镶嵌蓝宝石。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的双手宛如金条, 镶嵌水苍玉; 他的身体如同雕刻的象牙, 周围镶嵌蓝宝石。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的双手宛如金条, 镶嵌水苍玉; 他的身体如同雕刻的象牙, 周围镶嵌蓝宝石。
  • 当代译本 - 他的双臂如同镶着水苍玉的金杖, 身体如同镶嵌蓝宝石的象牙。
  • 圣经新译本 - 他的双手像金管, 镶嵌着水苍玉; 他的躯体如象牙块, 周围包着蓝宝石。
  • 现代标点和合本 - 他的两手好像金管, 镶嵌水苍玉。 他的身体如同雕刻的象牙, 周围镶嵌蓝宝石。
  • 和合本(拼音版) - 他的两手好像金管, 镶嵌水苍玉。 他的身体如同雕刻的象牙, 周围镶嵌蓝宝石。
  • New International Version - His arms are rods of gold set with topaz. His body is like polished ivory decorated with lapis lazuli.
  • New International Reader's Version - His arms are like rods of gold set with topaz. His body is like polished ivory decorated with lapis lazuli.
  • English Standard Version - His arms are rods of gold, set with jewels. His body is polished ivory, bedecked with sapphires.
  • New Living Translation - His arms are like rounded bars of gold, set with beryl. His body is like bright ivory, glowing with lapis lazuli.
  • Christian Standard Bible - His arms are rods of gold set with beryl. His body is an ivory panel covered with lapis lazuli.
  • New American Standard Bible - His hands are rods of gold Set with topaz; His abdomen is panels of ivory Covered with sapphires.
  • Amplified Bible - His hands are rods of gold Set with beryl; His abdomen is a figure of carved ivory Inlaid with sapphires.
  • American Standard Version - His hands are as rings of gold set with beryl: His body is as ivory work overlaid with sapphires.
  • King James Version - His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.
  • New English Translation - His arms are like rods of gold set with chrysolite. His abdomen is like polished ivory inlaid with sapphires.
  • World English Bible - His hands are like rings of gold set with beryl. His body is like ivory work overlaid with sapphires.
  • 新標點和合本 - 他的兩手好像金管, 鑲嵌水蒼玉; 他的身體如同雕刻的象牙, 周圍鑲嵌藍寶石。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的雙手宛如金條, 鑲嵌水蒼玉; 他的身體如同雕刻的象牙, 周圍鑲嵌藍寶石。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的雙手宛如金條, 鑲嵌水蒼玉; 他的身體如同雕刻的象牙, 周圍鑲嵌藍寶石。
  • 當代譯本 - 他的雙臂如同鑲著水蒼玉的金杖, 身體如同鑲嵌藍寶石的象牙。
  • 聖經新譯本 - 他的雙手像金管, 鑲嵌著水蒼玉; 他的軀體如象牙塊, 周圍包著藍寶石。
  • 呂振中譯本 - 他的兩手 像 金管鑲嵌着黃璧璽 ; 他的身體 如 象牙柱,外面包着藍寶石。
  • 現代標點和合本 - 他的兩手好像金管, 鑲嵌水蒼玉。 他的身體如同雕刻的象牙, 周圍鑲嵌藍寶石。
  • 文理和合譯本 - 手若金管、嵌以黃玉、身若象牙、飾以碧玉、
  • 文理委辦譯本 - 手帶金釧、嵌以黃玉、身若象齒、其色光潤、鑲以青玉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 臂如金管、嵌以黃玉、身如象牙、其色光潤、鑲以藍寶石、
  • Nueva Versión Internacional - Sus brazos son barras de oro montadas sobre topacios. Su cuerpo es pulido marfil incrustado de zafiros.
  • 현대인의 성경 - 그의 팔은 보석이 박힌 황금 지팡이 같고 그의 몸은 청옥을 박은 윤나는 상아 같으며
  • Новый Русский Перевод - Руки его – золотые жезлы, украшенные хризолитом. Живот его, словно изделие из слоновой кости, покрытое сапфирами.
  • Восточный перевод - Руки его – золотые жезлы, украшенные хризолитом. Живот его словно изделие из слоновой кости, покрытое сапфирами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Руки его – золотые жезлы, украшенные хризолитом. Живот его словно изделие из слоновой кости, покрытое сапфирами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Руки его – золотые жезлы, украшенные хризолитом. Живот его словно изделие из слоновой кости, покрытое сапфирами.
  • La Bible du Semeur 2015 - et ses mains, des bracelets d’or incrustés de topazes . Son corps est d’ivoire poli émaillé de saphirs.
  • リビングバイブル - 腕はトパーズをはめ込んだ丸い金の棒。 体は宝石をちりばめた光沢のある象牙。
  • Nova Versão Internacional - Seus braços são cilindros de ouro com berilo neles engastado. Seu tronco é como marfim polido adornado de safiras.
  • Hoffnung für alle - Seine Arme sind wie Barren aus Gold, mit Türkissteinen verziert. Sein Leib gleicht einer Statue aus Elfenbein, über und über mit Saphiren bedeckt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đôi tay chàng như những ống vàng khảm đầy lam ngọc. Thân hình chàng như ngà voi chói sáng, rực rỡ màu ngọc xanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แขนของเขาเรียวงามดุจทองคำ ฝังบุษราคัม เรือนกายของเขาดั่งงาช้างวาววับ ประดับด้วยไพฑูรย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลำแขน​ของ​เขา​งาม​ดั่ง​ทอง ประดับ​ด้วย​โกเมน ลำตัว​ของ​เขา​ประดุจ​งา​ช้าง ประดับ​ด้วย​พลอย​สี​น้ำเงิน
  • Exodus 28:20 - and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They shall be set in gold settings.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of His government and peace There will be no end, Upon the throne of David and over His kingdom, To order it and establish it with judgment and justice From that time forward, even forever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
  • Isaiah 52:13 - Behold, My Servant shall deal prudently; He shall be exalted and extolled and be very high.
  • Exodus 15:6 - “Your right hand, O Lord, has become glorious in power; Your right hand, O Lord, has dashed the enemy in pieces.
  • Ezekiel 1:16 - The appearance of the wheels and their workings was like the color of beryl, and all four had the same likeness. The appearance of their workings was, as it were, a wheel in the middle of a wheel.
  • Psalms 44:4 - You are my King, O God; Command victories for Jacob.
  • Psalms 44:5 - Through You we will push down our enemies; Through Your name we will trample those who rise up against us.
  • Psalms 44:6 - For I will not trust in my bow, Nor shall my sword save me.
  • Psalms 44:7 - But You have saved us from our enemies, And have put to shame those who hated us.
  • Song of Songs 7:2 - Your navel is a rounded goblet; It lacks no blended beverage. Your waist is a heap of wheat Set about with lilies.
  • Exodus 39:13 - the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were enclosed in settings of gold in their mountings.
  • Ezekiel 1:26 - And above the firmament over their heads was the likeness of a throne, in appearance like a sapphire stone; on the likeness of the throne was a likeness with the appearance of a man high above it.
  • Ezekiel 1:27 - Also from the appearance of His waist and upward I saw, as it were, the color of amber with the appearance of fire all around within it; and from the appearance of His waist and downward I saw, as it were, the appearance of fire with brightness all around.
  • Ezekiel 1:28 - Like the appearance of a rainbow in a cloud on a rainy day, so was the appearance of the brightness all around it. This was the appearance of the likeness of the glory of the Lord. So when I saw it, I fell on my face, and I heard a voice of One speaking.
  • Psalms 99:4 - The King’s strength also loves justice; You have established equity; You have executed justice and righteousness in Jacob.
  • Isaiah 54:11 - “O you afflicted one, Tossed with tempest, and not comforted, Behold, I will lay your stones with colorful gems, And lay your foundations with sapphires.
  • Exodus 24:10 - and they saw the God of Israel. And there was under His feet as it were a paved work of sapphire stone, and it was like the very heavens in its clarity.
圣经
资源
计划
奉献