Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:16 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Su paladar es la dulzura misma; ¡él es todo un encanto! ¡Tal es mi amado, tal es mi amigo, mujeres de Jerusalén!
  • 新标点和合本 - 他的口极其甘甜; 他全然可爱。 耶路撒冷的众女子啊, 这是我的良人; 这是我的朋友。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的口甘甜, 他全然可爱。 耶路撒冷的女子啊, 这是我的良人, 这是我的朋友。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的口甘甜, 他全然可爱。 耶路撒冷的女子啊, 这是我的良人, 这是我的朋友。
  • 当代译本 - 他的嘴甘甜, 整个人都令人爱慕。 耶路撒冷的少女啊, 这就是我的良人, 我的朋友。
  • 圣经新译本 - 他的口甜蜜; 他全然可爱。 耶路撒冷的众女子啊! 这就是我的良人,我的朋友。
  • 现代标点和合本 - 他的口极其甘甜, 他全然可爱。 耶路撒冷的众女子啊, 这是我的良人, 这是我的朋友。
  • 和合本(拼音版) - 他的口极其甘甜, 他全然可爱。 耶路撒冷的众女子啊, 这是我的良人, 这是我的朋友。
  • New International Version - His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my beloved, this is my friend, daughters of Jerusalem.
  • New International Reader's Version - His mouth is very sweet. Everything about him is delightful. That’s what the one who loves me is like. That’s what my friend is like, women of Jerusalem.”
  • English Standard Version - His mouth is most sweet, and he is altogether desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
  • New Living Translation - His mouth is sweetness itself; he is desirable in every way. Such, O women of Jerusalem, is my lover, my friend.
  • Christian Standard Bible - His mouth is sweetness. He is absolutely desirable. This is my love, and this is my friend, young women of Jerusalem.
  • New American Standard Bible - His mouth is full of sweetness. And he is wholly desirable. This is my beloved and this is my friend, You daughters of Jerusalem.”
  • New King James Version - His mouth is most sweet, Yes, he is altogether lovely. This is my beloved, And this is my friend, O daughters of Jerusalem!
  • Amplified Bible - His mouth is full of sweetness; Yes, he is altogether lovely and desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem.”
  • American Standard Version - His mouth is most sweet; Yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
  • King James Version - His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
  • New English Translation - His mouth is very sweet; he is totally desirable. This is my beloved! This is my companion, O maidens of Jerusalem!
  • World English Bible - His mouth is sweetness; yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, daughters of Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 他的口極其甘甜; 他全然可愛。 耶路撒冷的眾女子啊, 這是我的良人; 這是我的朋友。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的口甘甜, 他全然可愛。 耶路撒冷的女子啊, 這是我的良人, 這是我的朋友。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的口甘甜, 他全然可愛。 耶路撒冷的女子啊, 這是我的良人, 這是我的朋友。
  • 當代譯本 - 他的嘴甘甜, 整個人都令人愛慕。 耶路撒冷的少女啊, 這就是我的良人, 我的朋友。
  • 聖經新譯本 - 他的口甜蜜; 他全然可愛。 耶路撒冷的眾女子啊! 這就是我的良人,我的朋友。
  • 呂振中譯本 - 他的口吻極其香甜;他全然可愛。 耶路撒冷 的女子啊, 這就是我的愛人;這就是我的伴侶。
  • 現代標點和合本 - 他的口極其甘甜, 他全然可愛。 耶路撒冷的眾女子啊, 這是我的良人, 這是我的朋友。
  • 文理和合譯本 - 其口甚甘、其人全體可愛、耶路撒冷諸女歟、此為我之所愛、我之良朋、
  • 文理委辦譯本 - 吹氣若蘭、洵可愛也。耶路撒冷女乎、我之夫子若此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 口聲甚雅、總之全然可愛、 耶路撒冷 眾女乎、我之良人、我之密友若此、
  • 현대인의 성경 - 그의 입도 달콤하여 모든 것이 사랑스럽기만 하구나. 예루살렘 여자들아, 이 사람이 바로 내 사랑하는 님이란다.
  • Новый Русский Перевод - Уста его – сама сладость, и все в нем желанно. Вот каков мой возлюбленный, вот каков мой друг, о дочери Иерусалима!
  • Восточный перевод - Уста его – сама сладость, и всё в нём желанно. Вот каков мой возлюбленный, вот каков мой друг, о дочери Иерусалима!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уста его – сама сладость, и всё в нём желанно. Вот каков мой возлюбленный, вот каков мой друг, о дочери Иерусалима!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уста его – сама сладость, и всё в нём желанно. Вот каков мой возлюбленный, вот каков мой друг, о дочери Иерусалима!
  • La Bible du Semeur 2015 - Son palais est plein de douceurs et toute sa personne ╵est empreinte de charme. Tel est mon bien-aimé, ╵oui, tel est mon ami, ô filles de Jérusalem. »
  • リビングバイブル - あの方のことばは、うっとりするほどです。 あの方のすべてがすてきなのです。 エルサレムの娘さん。 これが私の愛する方、私の恋人です。」
  • Nova Versão Internacional - Sua boca é a própria doçura; ele é mui desejável. Esse é o meu amado, esse é o meu querido, ó mulheres de Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Seine Küsse sind zärtlich, alles an ihm ist begehrenswert. So ist mein Liebster, mein Freund, ihr Mädchen von Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi miệng chàng ngọt dịu; toàn thân chàng hết mực đáng yêu. Hỡi những thiếu nữ Giê-ru-sa-lem, người yêu em là vậy, bạn tình em là thế đó!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของเขาหวานเป็นธรรมชาติ ทุกอย่างในตัวเขาดูน่ารัก นี่คือที่รักและสหายของดิฉัน โอ บรรดาสตรีชาวเยรูซาเล็มเอ๋ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วาจา​ของ​เขา​หวาน​ซึ้ง​ที่​สุด ทุก​สิ่ง​ใน​ตัว​เขา​เป็น​ที่​พึง​ปรารถนา นี่​แหละ​คน​รัก​ของ​ฉัน นี่​แหละ​เพื่อน​ของ​ฉัน โอ บรรดา​ผู้​หญิง​ของ​เยรูซาเล็ม​เอ๋ย
交叉引用
  • Cantares 2:3 - Cual manzano entre los árboles del bosque es mi amado entre los hombres. Me encanta sentarme a su sombra; dulce a mi paladar es su fruto.
  • Oseas 3:1 - Me habló una vez más el Señor, y me dijo: «Ve y ama a esa mujer adúltera, que es amante de otro. Ámala como ama el Señor a los israelitas, aunque se hayan vuelto a dioses ajenos y se deleiten con las tortas de pasas que les ofrecen».
  • Filipenses 3:8 - Es más, todo lo considero pérdida por razón del incomparable valor de conocer a Cristo Jesús, mi Señor. Por él lo he perdido todo, y lo tengo por estiércol, a fin de ganar a Cristo
  • Jeremías 15:16 - Al encontrarme con tus palabras, yo las devoraba; ellas eran mi gozo y la alegría de mi corazón, porque yo llevo tu nombre, Señor Dios Todopoderoso.
  • Salmo 119:103 - ¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras! ¡Son más dulces que la miel a mi boca!
  • Salmo 148:13 - Alaben el nombre del Señor, porque solo su nombre es excelso; su esplendor está por encima de la tierra y de los cielos.
  • Cantares 6:3 - Yo soy de mi amado, y mi amado es mío; él apacienta su rebaño entre azucenas.
  • Gálatas 2:20 - He sido crucificado con Cristo, y ya no vivo yo, sino que Cristo vive en mí. Lo que ahora vivo en el cuerpo, lo vivo por la fe en el Hijo de Dios, quien me amó y dio su vida por mí.
  • Cantares 1:2 - Ah, si me besaras con los besos de tu boca… ¡grato en verdad es tu amor, más que el vino!
  • Santiago 4:4 - ¡Oh gente adúltera! ¿No saben que la amistad con el mundo es enemistad con Dios? Si alguien quiere ser amigo del mundo se vuelve enemigo de Dios.
  • Cantares 2:1 - Yo soy una rosa de Sarón, una azucena de los valles.
  • Salmo 19:10 - Son más deseables que el oro, más que mucho oro refinado; son más dulces que la miel, la miel que destila del panal.
  • Salmo 89:6 - ¿Quién en los cielos es comparable al Señor? ¿Quién como él entre los seres celestiales?
  • 1 Pedro 2:6 - Así dice la Escritura: «Miren que pongo en Sión una piedra principal escogida y preciosa, y el que confíe en ella no será jamás defraudado».
  • 1 Pedro 2:7 - Para ustedes los creyentes, esta piedra es preciosa; pero para los incrédulos, «la piedra que desecharon los constructores ha llegado a ser la piedra angular»,
  • Cantares 1:16 - ¡Cuán hermoso eres, amado mío! ¡Eres un encanto! Una alfombra de verdor es nuestro lecho,
  • Cantares 2:16 - Mi amado es mío, y yo soy suya; él apacienta su rebaño entre azucenas.
  • Jeremías 3:20 - Pero tú, pueblo de Israel, me has sido infiel como una mujer infiel a su esposo», afirma el Señor.
  • Santiago 2:23 - Así se cumplió la Escritura que dice: «Le creyó Abraham a Dios, y esto se le tomó en cuenta como justicia», y fue llamado amigo de Dios.
  • Cantares 7:9 - y como el buen vino tu boca! ¡Corra el vino hacia mi amado, y le resbale por labios y dientes!
  • Isaías 9:6 - Porque nos ha nacido un niño, se nos ha concedido un hijo; la soberanía reposará sobre sus hombros, y se le darán estos nombres: Consejero admirable, Dios fuerte, Padre eterno, Príncipe de paz.
  • Isaías 9:7 - Se extenderán su soberanía y su paz, y no tendrán fin. Gobernará sobre el trono de David y sobre su reino, para establecerlo y sostenerlo con justicia y rectitud desde ahora y para siempre. Esto lo llevará a cabo el celo del Señor Todopoderoso.
  • Salmo 45:2 - Tú eres el más apuesto de los hombres; tus labios son fuente de elocuencia, ya que Dios te ha bendecido para siempre.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Su paladar es la dulzura misma; ¡él es todo un encanto! ¡Tal es mi amado, tal es mi amigo, mujeres de Jerusalén!
  • 新标点和合本 - 他的口极其甘甜; 他全然可爱。 耶路撒冷的众女子啊, 这是我的良人; 这是我的朋友。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的口甘甜, 他全然可爱。 耶路撒冷的女子啊, 这是我的良人, 这是我的朋友。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的口甘甜, 他全然可爱。 耶路撒冷的女子啊, 这是我的良人, 这是我的朋友。
  • 当代译本 - 他的嘴甘甜, 整个人都令人爱慕。 耶路撒冷的少女啊, 这就是我的良人, 我的朋友。
  • 圣经新译本 - 他的口甜蜜; 他全然可爱。 耶路撒冷的众女子啊! 这就是我的良人,我的朋友。
  • 现代标点和合本 - 他的口极其甘甜, 他全然可爱。 耶路撒冷的众女子啊, 这是我的良人, 这是我的朋友。
  • 和合本(拼音版) - 他的口极其甘甜, 他全然可爱。 耶路撒冷的众女子啊, 这是我的良人, 这是我的朋友。
  • New International Version - His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my beloved, this is my friend, daughters of Jerusalem.
  • New International Reader's Version - His mouth is very sweet. Everything about him is delightful. That’s what the one who loves me is like. That’s what my friend is like, women of Jerusalem.”
  • English Standard Version - His mouth is most sweet, and he is altogether desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
  • New Living Translation - His mouth is sweetness itself; he is desirable in every way. Such, O women of Jerusalem, is my lover, my friend.
  • Christian Standard Bible - His mouth is sweetness. He is absolutely desirable. This is my love, and this is my friend, young women of Jerusalem.
  • New American Standard Bible - His mouth is full of sweetness. And he is wholly desirable. This is my beloved and this is my friend, You daughters of Jerusalem.”
  • New King James Version - His mouth is most sweet, Yes, he is altogether lovely. This is my beloved, And this is my friend, O daughters of Jerusalem!
  • Amplified Bible - His mouth is full of sweetness; Yes, he is altogether lovely and desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem.”
  • American Standard Version - His mouth is most sweet; Yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
  • King James Version - His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
  • New English Translation - His mouth is very sweet; he is totally desirable. This is my beloved! This is my companion, O maidens of Jerusalem!
  • World English Bible - His mouth is sweetness; yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, daughters of Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 他的口極其甘甜; 他全然可愛。 耶路撒冷的眾女子啊, 這是我的良人; 這是我的朋友。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的口甘甜, 他全然可愛。 耶路撒冷的女子啊, 這是我的良人, 這是我的朋友。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的口甘甜, 他全然可愛。 耶路撒冷的女子啊, 這是我的良人, 這是我的朋友。
  • 當代譯本 - 他的嘴甘甜, 整個人都令人愛慕。 耶路撒冷的少女啊, 這就是我的良人, 我的朋友。
  • 聖經新譯本 - 他的口甜蜜; 他全然可愛。 耶路撒冷的眾女子啊! 這就是我的良人,我的朋友。
  • 呂振中譯本 - 他的口吻極其香甜;他全然可愛。 耶路撒冷 的女子啊, 這就是我的愛人;這就是我的伴侶。
  • 現代標點和合本 - 他的口極其甘甜, 他全然可愛。 耶路撒冷的眾女子啊, 這是我的良人, 這是我的朋友。
  • 文理和合譯本 - 其口甚甘、其人全體可愛、耶路撒冷諸女歟、此為我之所愛、我之良朋、
  • 文理委辦譯本 - 吹氣若蘭、洵可愛也。耶路撒冷女乎、我之夫子若此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 口聲甚雅、總之全然可愛、 耶路撒冷 眾女乎、我之良人、我之密友若此、
  • 현대인의 성경 - 그의 입도 달콤하여 모든 것이 사랑스럽기만 하구나. 예루살렘 여자들아, 이 사람이 바로 내 사랑하는 님이란다.
  • Новый Русский Перевод - Уста его – сама сладость, и все в нем желанно. Вот каков мой возлюбленный, вот каков мой друг, о дочери Иерусалима!
  • Восточный перевод - Уста его – сама сладость, и всё в нём желанно. Вот каков мой возлюбленный, вот каков мой друг, о дочери Иерусалима!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уста его – сама сладость, и всё в нём желанно. Вот каков мой возлюбленный, вот каков мой друг, о дочери Иерусалима!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уста его – сама сладость, и всё в нём желанно. Вот каков мой возлюбленный, вот каков мой друг, о дочери Иерусалима!
  • La Bible du Semeur 2015 - Son palais est plein de douceurs et toute sa personne ╵est empreinte de charme. Tel est mon bien-aimé, ╵oui, tel est mon ami, ô filles de Jérusalem. »
  • リビングバイブル - あの方のことばは、うっとりするほどです。 あの方のすべてがすてきなのです。 エルサレムの娘さん。 これが私の愛する方、私の恋人です。」
  • Nova Versão Internacional - Sua boca é a própria doçura; ele é mui desejável. Esse é o meu amado, esse é o meu querido, ó mulheres de Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Seine Küsse sind zärtlich, alles an ihm ist begehrenswert. So ist mein Liebster, mein Freund, ihr Mädchen von Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi miệng chàng ngọt dịu; toàn thân chàng hết mực đáng yêu. Hỡi những thiếu nữ Giê-ru-sa-lem, người yêu em là vậy, bạn tình em là thế đó!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของเขาหวานเป็นธรรมชาติ ทุกอย่างในตัวเขาดูน่ารัก นี่คือที่รักและสหายของดิฉัน โอ บรรดาสตรีชาวเยรูซาเล็มเอ๋ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วาจา​ของ​เขา​หวาน​ซึ้ง​ที่​สุด ทุก​สิ่ง​ใน​ตัว​เขา​เป็น​ที่​พึง​ปรารถนา นี่​แหละ​คน​รัก​ของ​ฉัน นี่​แหละ​เพื่อน​ของ​ฉัน โอ บรรดา​ผู้​หญิง​ของ​เยรูซาเล็ม​เอ๋ย
  • Cantares 2:3 - Cual manzano entre los árboles del bosque es mi amado entre los hombres. Me encanta sentarme a su sombra; dulce a mi paladar es su fruto.
  • Oseas 3:1 - Me habló una vez más el Señor, y me dijo: «Ve y ama a esa mujer adúltera, que es amante de otro. Ámala como ama el Señor a los israelitas, aunque se hayan vuelto a dioses ajenos y se deleiten con las tortas de pasas que les ofrecen».
  • Filipenses 3:8 - Es más, todo lo considero pérdida por razón del incomparable valor de conocer a Cristo Jesús, mi Señor. Por él lo he perdido todo, y lo tengo por estiércol, a fin de ganar a Cristo
  • Jeremías 15:16 - Al encontrarme con tus palabras, yo las devoraba; ellas eran mi gozo y la alegría de mi corazón, porque yo llevo tu nombre, Señor Dios Todopoderoso.
  • Salmo 119:103 - ¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras! ¡Son más dulces que la miel a mi boca!
  • Salmo 148:13 - Alaben el nombre del Señor, porque solo su nombre es excelso; su esplendor está por encima de la tierra y de los cielos.
  • Cantares 6:3 - Yo soy de mi amado, y mi amado es mío; él apacienta su rebaño entre azucenas.
  • Gálatas 2:20 - He sido crucificado con Cristo, y ya no vivo yo, sino que Cristo vive en mí. Lo que ahora vivo en el cuerpo, lo vivo por la fe en el Hijo de Dios, quien me amó y dio su vida por mí.
  • Cantares 1:2 - Ah, si me besaras con los besos de tu boca… ¡grato en verdad es tu amor, más que el vino!
  • Santiago 4:4 - ¡Oh gente adúltera! ¿No saben que la amistad con el mundo es enemistad con Dios? Si alguien quiere ser amigo del mundo se vuelve enemigo de Dios.
  • Cantares 2:1 - Yo soy una rosa de Sarón, una azucena de los valles.
  • Salmo 19:10 - Son más deseables que el oro, más que mucho oro refinado; son más dulces que la miel, la miel que destila del panal.
  • Salmo 89:6 - ¿Quién en los cielos es comparable al Señor? ¿Quién como él entre los seres celestiales?
  • 1 Pedro 2:6 - Así dice la Escritura: «Miren que pongo en Sión una piedra principal escogida y preciosa, y el que confíe en ella no será jamás defraudado».
  • 1 Pedro 2:7 - Para ustedes los creyentes, esta piedra es preciosa; pero para los incrédulos, «la piedra que desecharon los constructores ha llegado a ser la piedra angular»,
  • Cantares 1:16 - ¡Cuán hermoso eres, amado mío! ¡Eres un encanto! Una alfombra de verdor es nuestro lecho,
  • Cantares 2:16 - Mi amado es mío, y yo soy suya; él apacienta su rebaño entre azucenas.
  • Jeremías 3:20 - Pero tú, pueblo de Israel, me has sido infiel como una mujer infiel a su esposo», afirma el Señor.
  • Santiago 2:23 - Así se cumplió la Escritura que dice: «Le creyó Abraham a Dios, y esto se le tomó en cuenta como justicia», y fue llamado amigo de Dios.
  • Cantares 7:9 - y como el buen vino tu boca! ¡Corra el vino hacia mi amado, y le resbale por labios y dientes!
  • Isaías 9:6 - Porque nos ha nacido un niño, se nos ha concedido un hijo; la soberanía reposará sobre sus hombros, y se le darán estos nombres: Consejero admirable, Dios fuerte, Padre eterno, Príncipe de paz.
  • Isaías 9:7 - Se extenderán su soberanía y su paz, y no tendrán fin. Gobernará sobre el trono de David y sobre su reino, para establecerlo y sostenerlo con justicia y rectitud desde ahora y para siempre. Esto lo llevará a cabo el celo del Señor Todopoderoso.
  • Salmo 45:2 - Tú eres el más apuesto de los hombres; tus labios son fuente de elocuencia, ya que Dios te ha bendecido para siempre.
圣经
资源
计划
奉献