Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:6 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - I opened to my beloved, But my beloved had turned away and had gone! My heart went out to him as he spoke. I searched for him but I did not find him; I called him but he did not answer me.
  • 新标点和合本 - 我给我的良人开了门; 我的良人却已转身走了。 他说话的时候,我神不守舍; 我寻找他,竟寻不见; 我呼叫他,他却不回答。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我为我的良人开了门, 我的良人却已转身走了。 他说话的时候,我魂不守舍。 我寻找他,竟寻不着, 我呼叫他,他却不回答。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我为我的良人开了门, 我的良人却已转身走了。 他说话的时候,我魂不守舍。 我寻找他,竟寻不着, 我呼叫他,他却不回答。
  • 当代译本 - 我为良人开了门, 他却已经离开了。 他的离去使我心中失落。 我到处找他,却找不着; 我呼唤他,却得不到回答。
  • 圣经新译本 - 我亲手给我的良人开门, 我的良人却已转身走了; 我发现他走了,差点昏倒; 我到处找他,却找不见, 我呼叫他,他却不回答。
  • 现代标点和合本 - 我给我的良人开了门, 我的良人却已转身走了。 他说话的时候,我神不守舍。 我寻找他,竟寻不见; 我呼叫他,他却不回答。
  • 和合本(拼音版) - 我给我的良人开了门, 我的良人却已转身走了。 他说话的时候,我神不守舍。 我寻找他,竟寻不见; 我呼叫他,他却不回答。
  • New International Version - I opened for my beloved, but my beloved had left; he was gone. My heart sank at his departure. I looked for him but did not find him. I called him but he did not answer.
  • New International Reader's Version - I opened the door for my love. But he had left and was gone. My heart sank because he had left. I looked for him but didn’t find him. I called out to him, but he didn’t answer.
  • English Standard Version - I opened to my beloved, but my beloved had turned and gone. My soul failed me when he spoke. I sought him, but found him not; I called him, but he gave no answer.
  • New Living Translation - I opened to my lover, but he was gone! My heart sank. I searched for him but could not find him anywhere. I called to him, but there was no reply.
  • Christian Standard Bible - I opened to my love, but my love had turned and gone away. My heart sank because he had left. I sought him, but did not find him. I called him, but he did not answer.
  • New King James Version - I opened for my beloved, But my beloved had turned away and was gone. My heart leaped up when he spoke. I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
  • Amplified Bible - I opened for my beloved, But my beloved had turned away and was gone. My heart went out to him when he spoke. I searched for him, but I could not find him; I called him, but he did not answer me.
  • American Standard Version - I opened to my beloved; But my beloved had withdrawn himself, and was gone. My soul had failed me when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
  • King James Version - I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
  • New English Translation - I opened for my beloved, but my lover had already turned and gone away. I fell into despair when he departed. I looked for him but did not find him; I called him but he did not answer me.
  • World English Bible - I opened to my beloved; but my beloved left, and had gone away. My heart went out when he spoke. I looked for him, but I didn’t find him. I called him, but he didn’t answer.
  • 新標點和合本 - 我給我的良人開了門; 我的良人卻已轉身走了。 他說話的時候,我神不守舍; 我尋找他,竟尋不見; 我呼叫他,他卻不回答。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我為我的良人開了門, 我的良人卻已轉身走了。 他說話的時候,我魂不守舍。 我尋找他,竟尋不着, 我呼叫他,他卻不回答。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我為我的良人開了門, 我的良人卻已轉身走了。 他說話的時候,我魂不守舍。 我尋找他,竟尋不着, 我呼叫他,他卻不回答。
  • 當代譯本 - 我為良人開了門, 他卻已經離開了。 他的離去使我心中失落。 我到處找他,卻找不著; 我呼喚他,卻得不到回答。
  • 聖經新譯本 - 我親手給我的良人開門, 我的良人卻已轉身走了; 我發現他走了,差點昏倒; 我到處找他,卻找不見, 我呼叫他,他卻不回答。
  • 呂振中譯本 - 我給我的愛人開了門, 我的愛人卻已轉身走過去了! 唉 ,他說話時,我都神不守舍了! 我尋找他,竟找不着; 我呼叫他,他卻不應我。
  • 現代標點和合本 - 我給我的良人開了門, 我的良人卻已轉身走了。 他說話的時候,我神不守舍。 我尋找他,竟尋不見; 我呼叫他,他卻不回答。
  • 文理和合譯本 - 我為所愛者啟門、惟彼已退而去、彼言時、我則魂消、求之不得、呼之莫應、
  • 文理委辦譯本 - 門既闢、不見夫子、我思其言、魂不附體、求之弗得、呼之莫應。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為我之良人啟門、乃我之良人、已轉身而去、我思其所言、神不守舍、我尋之不得、呼之莫應、
  • Nueva Versión Internacional - Le abrí a mi amado, pero ya no estaba allí. Se había marchado, y tras su voz se fue mi alma. Lo busqué, y no lo hallé. Lo llamé, y no me respondió.
  • 현대인의 성경 - 내가 사랑하는 님을 위해 문을 열었으나 그는 이미 가고 없었다. 내가 얼마나 님의 목소리를 듣고 싶어했던가! 내가 그를 찾아도 만나지 못하였고 그를 불러도 대답이 없었다.
  • Новый Русский Перевод - Я открыла возлюбленному моему, но его уже не было – он ушел. Сердце мое опечалилось из-за его ухода . Я искала его, но не нашла, звала, но он не откликался.
  • Восточный перевод - Я открыла возлюбленному моему, но его уже не было – он ушёл. Сердце моё опечалилось из-за его ухода . Я искала его, но не нашла, звала, но он не откликался.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я открыла возлюбленному моему, но его уже не было – он ушёл. Сердце моё опечалилось из-за его ухода . Я искала его, но не нашла, звала, но он не откликался.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я открыла возлюбленному моему, но его уже не было – он ушёл. Сердце моё опечалилось из-за его ухода . Я искала его, но не нашла, звала, но он не откликался.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ouvre à mon bien-aimé. Hélas, mon bien-aimé ╵était déjà parti : ╵il s’en était allé, et son départ ╵me rendait éperdue. Je l’ai cherché, ╵mais ne l’ai pas trouvé. Et je l’ai appelé, ╵mais il ne m’a pas répondu.
  • リビングバイブル - ところが、せっかくお開けしたのに、 もうあの方の姿は見えません。 私は心臓の止まる思いでした。 どんなにあちこち捜しても、 あの方は見当たらないのです。 必死にお呼びしても返事はありません。
  • Nova Versão Internacional - Eu abri, mas o meu amado se fora; o meu amado já havia partido. Quase desmaiei de tristeza! Procurei-o, mas não o encontrei. Eu o chamei, mas ele não respondeu.
  • Hoffnung für alle - Schnell öffne ich die Tür für meinen Liebsten, doch weg ist er, spurlos verschwunden. Entsetzen packt mich: Er ist fortgegangen! Ich suche ihn, doch ich kann ihn nirgends finden; ich rufe laut nach ihm, doch er gibt keine Antwort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vội mở cửa cho người em yêu, nhưng chàng đã không còn nơi đó! Lòng dạ em se thắt. Em tìm kiếm mọi nơi nhưng chẳng thấy chàng đâu. Em cất tiếng gọi chàng, nhưng không một lời đáp lại,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดิฉันเปิดประตูต้อนรับที่รักของดิฉัน แต่เขาได้จากไปแล้ว ดิฉันใจหายเมื่อเขาจากไป ดิฉันค้นหาเขา แต่ไม่พบเลย ดิฉันร้องเรียกเขา แต่ไม่มีคำขานตอบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​เปิด​ให้​คน​รัก​ของ​ฉัน แต่​เขา​ไป​เสีย​แล้ว โอ ฉัน​แทบ​จะ​ขาด​ใจ ฉัน​มอง​หา​เขา แต่​ก็​ไม่​พบ ฉัน​เรียก​หา​เขา แต่​เขา​ก็​ไม่​ตอบ
交叉引用
  • Proverbs 1:28 - Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently but will not find me,
  • Psalms 22:1 - My God, my God, why have You forsaken me? Far from my help are the words of my groaning.
  • Psalms 22:2 - My God, I cry out by day, but You do not answer; And by night, but I have no rest.
  • Hosea 5:15 - I will go away and return to My place Until they acknowledge their guilt and seek My face; In their distress they will search for Me.
  • Zechariah 7:13 - And just as He called and they would not listen, so they called and I would not listen,” says the Lord of armies;
  • Psalms 69:3 - I am weary with my crying; my throat is parched; My eyes fail while I wait for my God.
  • Matthew 26:75 - And Peter remembered the statement that Jesus had made: “Before a rooster crows, you will deny Me three times.” And he went out and wept bitterly.
  • Psalms 30:7 - Lord, by Your favor You have made my mountain to stand strong; You hid Your face, I was dismayed.
  • Isaiah 8:17 - And I will wait for the Lord who is hiding His face from the house of Jacob; I will wait eagerly for Him.
  • 2 Samuel 16:10 - But the king said, “ What business of mine is yours, you sons of Zeruiah? If he curses, and if the Lord has told him, ‘Curse David,’ then who should say, ‘Why have you done so?’ ”
  • Hosea 5:6 - They will go with their flocks and herds To seek the Lord, but they will not find Him; He has withdrawn from them.
  • Revelation 3:19 - Those whom I love, I rebuke and discipline; therefore be zealous and repent.
  • Song of Solomon 6:1 - “Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned, That we may seek him with you?”
  • Isaiah 58:2 - Yet they seek Me day by day and delight to know My ways, As a nation that has done righteousness And has not forsaken the ordinance of their God. They ask Me for just decisions, They delight in the nearness of God.
  • Isaiah 12:1 - Then you will say on that day, “I will give thanks to You, Lord; For although You were angry with me, Your anger is turned away, And You comfort me.
  • Lamentations 3:8 - Even when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.
  • Matthew 15:22 - And a Canaanite woman from that region came out and began to cry out, saying, “Have mercy on me, Lord, Son of David; my daughter is severely demon-possessed.”
  • Matthew 15:23 - But He did not answer her with even a word. And His disciples came up and urged Him, saying, “Send her away, because she keeps shouting at us!”
  • Matthew 15:24 - But He answered and said, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”
  • Matthew 15:25 - But she came and began to bow down before Him, saying, “Lord, help me!”
  • Matthew 15:26 - Yet He answered and said, “It is not good to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
  • Matthew 15:27 - And she said, “Yes, Lord; but please help, for even the dogs feed on the crumbs that fall from their masters’ table.”
  • Matthew 15:28 - Then Jesus said to her, “O woman, your faith is great; it shall be done for you as you desire.” And her daughter was healed at once.
  • Mark 14:72 - And immediately a rooster crowed a second time. And Peter remembered how Jesus had made the remark to him, “Before a rooster crows twice, you will deny Me three times.” And he hurried on and began to weep.
  • Isaiah 57:16 - For I will not contend forever, Nor will I always be angry; For the spirit would grow faint before Me, And the breath of those whom I have made.
  • Luke 22:61 - And then the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He had told him, “Before a rooster crows today, you will deny Me three times.”
  • Luke 22:62 - And he went out and wept bitterly.
  • Isaiah 50:2 - Why was there no one when I came? When I called, why was there no one to answer? Is My hand so short that it cannot redeem? Or do I have no power to rescue? Behold, I dry up the sea with My rebuke, I turn rivers into a wilderness; Their fish stink for lack of water, And die of thirst.
  • Isaiah 54:6 - For the Lord has called you, Like a wife forsaken and grieved in spirit, Even like a wife of one’s youth when she is rejected,” Says your God.
  • Isaiah 54:7 - “ For a brief moment I abandoned you, But with great compassion I will gather you.
  • Isaiah 54:8 - In an outburst of anger I hid My face from you for a moment, But with everlasting favor I will have compassion on you,” Says the Lord your Redeemer.
  • Song of Solomon 5:4 - My beloved extended his hand through the opening, And my feelings were stirred for him.
  • Psalms 28:1 - To You, Lord, I call; My rock, do not be deaf to me, For if You are silent to me, I will become like those who go down to the pit.
  • Psalms 77:3 - When I remember God, then I am restless; When I sigh, then my spirit feels weak. Selah
  • Genesis 42:28 - So he said to his brothers, “My money has been returned, and look, it is right in my sack!” Then their hearts sank, and they turned trembling to one another, saying, “What is this that God has done to us?”
  • Song of Solomon 3:1 - “On my bed night after night I sought him Whom my soul loves; I sought him but did not find him.
  • Song of Solomon 3:2 - ‘ I must arise now and go around in the city; In the streets and in the public squares I must seek him whom my soul loves.’ I sought him but did not find him.
  • Psalms 88:9 - My eye grows dim from misery; I have called upon You every day, Lord; I have spread out my hands to You.
  • Psalms 88:10 - Will You perform wonders for the dead? Or will the departed spirits rise and praise You? Selah
  • Psalms 88:11 - Will Your graciousness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
  • Psalms 88:12 - Will Your wonders be made known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
  • Psalms 88:13 - But I, Lord, have cried out to You for help, And in the morning my prayer comes before You.
  • Psalms 88:14 - Lord, why do You reject my soul? Why do You hide Your face from me?
  • 1 Samuel 28:6 - So Saul inquired of the Lord, but the Lord did not answer him, either in dreams, or by the Urim, or by the prophets.
  • Psalms 80:4 - Lord God of armies, How long will You be angry with the prayer of Your people?
  • Song of Solomon 5:2 - “I was asleep but my heart was awake. A voice! My beloved was knocking: ‘Open to me, my sister, my darling, My dove, my perfect one! For my head is drenched with dew, My locks with the dew drops of the night.’
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - I opened to my beloved, But my beloved had turned away and had gone! My heart went out to him as he spoke. I searched for him but I did not find him; I called him but he did not answer me.
  • 新标点和合本 - 我给我的良人开了门; 我的良人却已转身走了。 他说话的时候,我神不守舍; 我寻找他,竟寻不见; 我呼叫他,他却不回答。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我为我的良人开了门, 我的良人却已转身走了。 他说话的时候,我魂不守舍。 我寻找他,竟寻不着, 我呼叫他,他却不回答。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我为我的良人开了门, 我的良人却已转身走了。 他说话的时候,我魂不守舍。 我寻找他,竟寻不着, 我呼叫他,他却不回答。
  • 当代译本 - 我为良人开了门, 他却已经离开了。 他的离去使我心中失落。 我到处找他,却找不着; 我呼唤他,却得不到回答。
  • 圣经新译本 - 我亲手给我的良人开门, 我的良人却已转身走了; 我发现他走了,差点昏倒; 我到处找他,却找不见, 我呼叫他,他却不回答。
  • 现代标点和合本 - 我给我的良人开了门, 我的良人却已转身走了。 他说话的时候,我神不守舍。 我寻找他,竟寻不见; 我呼叫他,他却不回答。
  • 和合本(拼音版) - 我给我的良人开了门, 我的良人却已转身走了。 他说话的时候,我神不守舍。 我寻找他,竟寻不见; 我呼叫他,他却不回答。
  • New International Version - I opened for my beloved, but my beloved had left; he was gone. My heart sank at his departure. I looked for him but did not find him. I called him but he did not answer.
  • New International Reader's Version - I opened the door for my love. But he had left and was gone. My heart sank because he had left. I looked for him but didn’t find him. I called out to him, but he didn’t answer.
  • English Standard Version - I opened to my beloved, but my beloved had turned and gone. My soul failed me when he spoke. I sought him, but found him not; I called him, but he gave no answer.
  • New Living Translation - I opened to my lover, but he was gone! My heart sank. I searched for him but could not find him anywhere. I called to him, but there was no reply.
  • Christian Standard Bible - I opened to my love, but my love had turned and gone away. My heart sank because he had left. I sought him, but did not find him. I called him, but he did not answer.
  • New King James Version - I opened for my beloved, But my beloved had turned away and was gone. My heart leaped up when he spoke. I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
  • Amplified Bible - I opened for my beloved, But my beloved had turned away and was gone. My heart went out to him when he spoke. I searched for him, but I could not find him; I called him, but he did not answer me.
  • American Standard Version - I opened to my beloved; But my beloved had withdrawn himself, and was gone. My soul had failed me when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
  • King James Version - I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
  • New English Translation - I opened for my beloved, but my lover had already turned and gone away. I fell into despair when he departed. I looked for him but did not find him; I called him but he did not answer me.
  • World English Bible - I opened to my beloved; but my beloved left, and had gone away. My heart went out when he spoke. I looked for him, but I didn’t find him. I called him, but he didn’t answer.
  • 新標點和合本 - 我給我的良人開了門; 我的良人卻已轉身走了。 他說話的時候,我神不守舍; 我尋找他,竟尋不見; 我呼叫他,他卻不回答。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我為我的良人開了門, 我的良人卻已轉身走了。 他說話的時候,我魂不守舍。 我尋找他,竟尋不着, 我呼叫他,他卻不回答。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我為我的良人開了門, 我的良人卻已轉身走了。 他說話的時候,我魂不守舍。 我尋找他,竟尋不着, 我呼叫他,他卻不回答。
  • 當代譯本 - 我為良人開了門, 他卻已經離開了。 他的離去使我心中失落。 我到處找他,卻找不著; 我呼喚他,卻得不到回答。
  • 聖經新譯本 - 我親手給我的良人開門, 我的良人卻已轉身走了; 我發現他走了,差點昏倒; 我到處找他,卻找不見, 我呼叫他,他卻不回答。
  • 呂振中譯本 - 我給我的愛人開了門, 我的愛人卻已轉身走過去了! 唉 ,他說話時,我都神不守舍了! 我尋找他,竟找不着; 我呼叫他,他卻不應我。
  • 現代標點和合本 - 我給我的良人開了門, 我的良人卻已轉身走了。 他說話的時候,我神不守舍。 我尋找他,竟尋不見; 我呼叫他,他卻不回答。
  • 文理和合譯本 - 我為所愛者啟門、惟彼已退而去、彼言時、我則魂消、求之不得、呼之莫應、
  • 文理委辦譯本 - 門既闢、不見夫子、我思其言、魂不附體、求之弗得、呼之莫應。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為我之良人啟門、乃我之良人、已轉身而去、我思其所言、神不守舍、我尋之不得、呼之莫應、
  • Nueva Versión Internacional - Le abrí a mi amado, pero ya no estaba allí. Se había marchado, y tras su voz se fue mi alma. Lo busqué, y no lo hallé. Lo llamé, y no me respondió.
  • 현대인의 성경 - 내가 사랑하는 님을 위해 문을 열었으나 그는 이미 가고 없었다. 내가 얼마나 님의 목소리를 듣고 싶어했던가! 내가 그를 찾아도 만나지 못하였고 그를 불러도 대답이 없었다.
  • Новый Русский Перевод - Я открыла возлюбленному моему, но его уже не было – он ушел. Сердце мое опечалилось из-за его ухода . Я искала его, но не нашла, звала, но он не откликался.
  • Восточный перевод - Я открыла возлюбленному моему, но его уже не было – он ушёл. Сердце моё опечалилось из-за его ухода . Я искала его, но не нашла, звала, но он не откликался.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я открыла возлюбленному моему, но его уже не было – он ушёл. Сердце моё опечалилось из-за его ухода . Я искала его, но не нашла, звала, но он не откликался.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я открыла возлюбленному моему, но его уже не было – он ушёл. Сердце моё опечалилось из-за его ухода . Я искала его, но не нашла, звала, но он не откликался.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ouvre à mon bien-aimé. Hélas, mon bien-aimé ╵était déjà parti : ╵il s’en était allé, et son départ ╵me rendait éperdue. Je l’ai cherché, ╵mais ne l’ai pas trouvé. Et je l’ai appelé, ╵mais il ne m’a pas répondu.
  • リビングバイブル - ところが、せっかくお開けしたのに、 もうあの方の姿は見えません。 私は心臓の止まる思いでした。 どんなにあちこち捜しても、 あの方は見当たらないのです。 必死にお呼びしても返事はありません。
  • Nova Versão Internacional - Eu abri, mas o meu amado se fora; o meu amado já havia partido. Quase desmaiei de tristeza! Procurei-o, mas não o encontrei. Eu o chamei, mas ele não respondeu.
  • Hoffnung für alle - Schnell öffne ich die Tür für meinen Liebsten, doch weg ist er, spurlos verschwunden. Entsetzen packt mich: Er ist fortgegangen! Ich suche ihn, doch ich kann ihn nirgends finden; ich rufe laut nach ihm, doch er gibt keine Antwort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vội mở cửa cho người em yêu, nhưng chàng đã không còn nơi đó! Lòng dạ em se thắt. Em tìm kiếm mọi nơi nhưng chẳng thấy chàng đâu. Em cất tiếng gọi chàng, nhưng không một lời đáp lại,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดิฉันเปิดประตูต้อนรับที่รักของดิฉัน แต่เขาได้จากไปแล้ว ดิฉันใจหายเมื่อเขาจากไป ดิฉันค้นหาเขา แต่ไม่พบเลย ดิฉันร้องเรียกเขา แต่ไม่มีคำขานตอบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​เปิด​ให้​คน​รัก​ของ​ฉัน แต่​เขา​ไป​เสีย​แล้ว โอ ฉัน​แทบ​จะ​ขาด​ใจ ฉัน​มอง​หา​เขา แต่​ก็​ไม่​พบ ฉัน​เรียก​หา​เขา แต่​เขา​ก็​ไม่​ตอบ
  • Proverbs 1:28 - Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently but will not find me,
  • Psalms 22:1 - My God, my God, why have You forsaken me? Far from my help are the words of my groaning.
  • Psalms 22:2 - My God, I cry out by day, but You do not answer; And by night, but I have no rest.
  • Hosea 5:15 - I will go away and return to My place Until they acknowledge their guilt and seek My face; In their distress they will search for Me.
  • Zechariah 7:13 - And just as He called and they would not listen, so they called and I would not listen,” says the Lord of armies;
  • Psalms 69:3 - I am weary with my crying; my throat is parched; My eyes fail while I wait for my God.
  • Matthew 26:75 - And Peter remembered the statement that Jesus had made: “Before a rooster crows, you will deny Me three times.” And he went out and wept bitterly.
  • Psalms 30:7 - Lord, by Your favor You have made my mountain to stand strong; You hid Your face, I was dismayed.
  • Isaiah 8:17 - And I will wait for the Lord who is hiding His face from the house of Jacob; I will wait eagerly for Him.
  • 2 Samuel 16:10 - But the king said, “ What business of mine is yours, you sons of Zeruiah? If he curses, and if the Lord has told him, ‘Curse David,’ then who should say, ‘Why have you done so?’ ”
  • Hosea 5:6 - They will go with their flocks and herds To seek the Lord, but they will not find Him; He has withdrawn from them.
  • Revelation 3:19 - Those whom I love, I rebuke and discipline; therefore be zealous and repent.
  • Song of Solomon 6:1 - “Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned, That we may seek him with you?”
  • Isaiah 58:2 - Yet they seek Me day by day and delight to know My ways, As a nation that has done righteousness And has not forsaken the ordinance of their God. They ask Me for just decisions, They delight in the nearness of God.
  • Isaiah 12:1 - Then you will say on that day, “I will give thanks to You, Lord; For although You were angry with me, Your anger is turned away, And You comfort me.
  • Lamentations 3:8 - Even when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.
  • Matthew 15:22 - And a Canaanite woman from that region came out and began to cry out, saying, “Have mercy on me, Lord, Son of David; my daughter is severely demon-possessed.”
  • Matthew 15:23 - But He did not answer her with even a word. And His disciples came up and urged Him, saying, “Send her away, because she keeps shouting at us!”
  • Matthew 15:24 - But He answered and said, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”
  • Matthew 15:25 - But she came and began to bow down before Him, saying, “Lord, help me!”
  • Matthew 15:26 - Yet He answered and said, “It is not good to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
  • Matthew 15:27 - And she said, “Yes, Lord; but please help, for even the dogs feed on the crumbs that fall from their masters’ table.”
  • Matthew 15:28 - Then Jesus said to her, “O woman, your faith is great; it shall be done for you as you desire.” And her daughter was healed at once.
  • Mark 14:72 - And immediately a rooster crowed a second time. And Peter remembered how Jesus had made the remark to him, “Before a rooster crows twice, you will deny Me three times.” And he hurried on and began to weep.
  • Isaiah 57:16 - For I will not contend forever, Nor will I always be angry; For the spirit would grow faint before Me, And the breath of those whom I have made.
  • Luke 22:61 - And then the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He had told him, “Before a rooster crows today, you will deny Me three times.”
  • Luke 22:62 - And he went out and wept bitterly.
  • Isaiah 50:2 - Why was there no one when I came? When I called, why was there no one to answer? Is My hand so short that it cannot redeem? Or do I have no power to rescue? Behold, I dry up the sea with My rebuke, I turn rivers into a wilderness; Their fish stink for lack of water, And die of thirst.
  • Isaiah 54:6 - For the Lord has called you, Like a wife forsaken and grieved in spirit, Even like a wife of one’s youth when she is rejected,” Says your God.
  • Isaiah 54:7 - “ For a brief moment I abandoned you, But with great compassion I will gather you.
  • Isaiah 54:8 - In an outburst of anger I hid My face from you for a moment, But with everlasting favor I will have compassion on you,” Says the Lord your Redeemer.
  • Song of Solomon 5:4 - My beloved extended his hand through the opening, And my feelings were stirred for him.
  • Psalms 28:1 - To You, Lord, I call; My rock, do not be deaf to me, For if You are silent to me, I will become like those who go down to the pit.
  • Psalms 77:3 - When I remember God, then I am restless; When I sigh, then my spirit feels weak. Selah
  • Genesis 42:28 - So he said to his brothers, “My money has been returned, and look, it is right in my sack!” Then their hearts sank, and they turned trembling to one another, saying, “What is this that God has done to us?”
  • Song of Solomon 3:1 - “On my bed night after night I sought him Whom my soul loves; I sought him but did not find him.
  • Song of Solomon 3:2 - ‘ I must arise now and go around in the city; In the streets and in the public squares I must seek him whom my soul loves.’ I sought him but did not find him.
  • Psalms 88:9 - My eye grows dim from misery; I have called upon You every day, Lord; I have spread out my hands to You.
  • Psalms 88:10 - Will You perform wonders for the dead? Or will the departed spirits rise and praise You? Selah
  • Psalms 88:11 - Will Your graciousness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
  • Psalms 88:12 - Will Your wonders be made known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
  • Psalms 88:13 - But I, Lord, have cried out to You for help, And in the morning my prayer comes before You.
  • Psalms 88:14 - Lord, why do You reject my soul? Why do You hide Your face from me?
  • 1 Samuel 28:6 - So Saul inquired of the Lord, but the Lord did not answer him, either in dreams, or by the Urim, or by the prophets.
  • Psalms 80:4 - Lord God of armies, How long will You be angry with the prayer of Your people?
  • Song of Solomon 5:2 - “I was asleep but my heart was awake. A voice! My beloved was knocking: ‘Open to me, my sister, my darling, My dove, my perfect one! For my head is drenched with dew, My locks with the dew drops of the night.’
圣经
资源
计划
奉献