sng 6:1 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - สาวงาม​กว่า​หญิงใด​เอ๋ย ชาย​คนรัก​ของเธอ​ไปไหน​เสียแล้ว ชาย​คนรัก​ของเธอ หันไป​ทางไหน​แล้ว บอกมาเถิด พวกเรา​จะ​ช่วย​เธอ​ตามหา​เขา
  • 新标点和合本 - 你这女子中极美丽的, 你的良人往何处去了? 你的良人转向何处去了, 我们好与你同去寻找他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你这女子中最美丽的, 你的良人往何处去? 你的良人转向何处去了? 我们好与你同去寻找他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你这女子中最美丽的, 你的良人往何处去? 你的良人转向何处去了? 我们好与你同去寻找他。
  • 当代译本 - 绝色佳人啊, 你的良人去了何处? 你的良人转往何方? 我们好帮你寻找他。
  • 圣经新译本 - 你这女子中极美丽的啊! 你的良人到哪里去了? 你的良人转到哪里去了? 让我们与你去寻找他吧!
  • 现代标点和合本 - 你这女子中极美丽的, 你的良人往何处去了? 你的良人转向何处去了, 我们好与你同去寻找他。
  • 和合本(拼音版) - 你这女子中极美丽的, 你的良人往何处去了? 你的良人转向何处去了? 我们好与你同去寻找他。
  • New International Version - Where has your beloved gone, most beautiful of women? Which way did your beloved turn, that we may look for him with you?
  • New International Reader's Version - “You are the most beautiful woman of all. Where has the one who loves you gone? Which way did he turn? We’ll help you look for him.”
  • English Standard Version - Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned, that we may seek him with you?
  • New Living Translation - Where has your lover gone, O woman of rare beauty? Which way did he turn so we can help you find him?
  • The Message - So where has this love of yours gone, fair one? Where on earth can he be? Can we help you look for him?
  • Christian Standard Bible - Where has your love gone, most beautiful of women? Which way has he turned? We will seek him with you.
  • New American Standard Bible - “Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned, That we may seek him with you?”
  • New King James Version - Where has your beloved gone, O fairest among women? Where has your beloved turned aside, That we may seek him with you? The Shulamite
  • Amplified Bible - “Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where is your beloved hiding himself, That we may seek him with you?”
  • American Standard Version - Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? Whither hath thy beloved turned him, That we may seek him with thee?
  • King James Version - Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.
  • New English Translation - Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned? Tell us, that we may seek him with you.
  • World English Bible - Where has your beloved gone, you fairest among women? Where has your beloved turned, that we may seek him with you?
  • 新標點和合本 - 你這女子中極美麗的, 你的良人往何處去了? 你的良人轉向何處去了, 我們好與你同去尋找他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你這女子中最美麗的, 你的良人往何處去? 你的良人轉向何處去了? 我們好與你同去尋找他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你這女子中最美麗的, 你的良人往何處去? 你的良人轉向何處去了? 我們好與你同去尋找他。
  • 當代譯本 - 絕色佳人啊, 你的良人去了何處? 你的良人轉往何方? 我們好幫你尋找他。
  • 聖經新譯本 - 你這女子中極美麗的啊! 你的良人到哪裡去了? 你的良人轉到哪裡去了? 讓我們與你去尋找他吧!
  • 呂振中譯本 - 你這女子中極美麗的啊, 你的愛人往哪裏去了? 你的愛人轉向哪裏去了, 我們好跟你去尋找他呀?
  • 現代標點和合本 - 你這女子中極美麗的, 你的良人往何處去了? 你的良人轉向何處去了, 我們好與你同去尋找他。
  • 文理和合譯本 - 耶路撒冷女曰諸女之美者歟、爾所愛者何往、爾所愛者、轉而歸於何所、我與汝共尋之、
  • 文理委辦譯本 - 諸婢曰、姣美之姝、爾之夫子何往、我與汝共跡之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 女中最美麗者乎、爾之良人何往、爾之良人轉身何往、我與爾偕尋之、
  • Nueva Versión Internacional - ¿A dónde se ha ido tu amado, tú, bella entre las bellas? ¿Hacia dónde se ha encaminado? ¡Iremos contigo a buscarlo!
  • 현대인의 성경 - (예루살렘 여자들) 여자 중에 가장 아름다운 미인이여, 너의 사랑하는 님이 어디로 갔는가? 그가 어느 길로 갔는지 말해 다오. 우리가 너와 함께 찾아보겠다.
  • Новый Русский Перевод - – Куда же ушел возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? В какую сторону отправился он? Мы поищем его с тобой.
  • Восточный перевод - – Куда же ушёл возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? В какую сторону отправился он? Мы поищем его с тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Куда же ушёл возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? В какую сторону отправился он? Мы поищем его с тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Куда же ушёл возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? В какую сторону отправился он? Мы поищем его с тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Où est allé ton bien-aimé, ô toi la plus belle des femmes ? De quel côté s’est-il tourné, ╵ton bien-aimé ? Nous t’aiderons à le chercher. »
  • リビングバイブル - だれよりも美しい人よ。 あなたの愛する人はどこへ行ったのですか。 その方を捜してあげましょう。」 「
  • Nova Versão Internacional - Para onde foi o seu amado, ó mais linda das mulheres? Diga-nos para onde foi o seu amado e o procuraremos com você!
  • Hoffnung für alle - Wohin ist dein Liebster denn gegangen, du schönste aller Frauen? Wir wollen mit dir gehn und nach ihm suchen, wo könnte er denn sein?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu của chị đã đi đâu, hỡi người đẹp trong những người đẹp? Con đường nào mà chàng hướng đến để chúng tôi giúp chị tìm chàng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม่หญิงผู้เลอโฉม ที่รักของเธออยู่ที่ไหน? ที่รักของเธอไปทางไหน? เราจะได้ช่วยเธอเสาะหาเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​รัก​ของ​เธอ​ไป​ไหน​แล้ว โอ หญิง​งาม​ที่​สุด​ใน​บรรดา​หญิง​ทั้ง​หลาย​เอ๋ย คน​รัก​ของ​เธอ​ไป​ทาง​ไหน พวก​เรา​จะ​ได้​ช่วย​เธอ​ตาม​หา​เขา
  • Thai KJV - โอ แม่สาวงามล้ำเลิศในท่ามกลางสาวอื่นๆคู่รักของเธอไปไหนเสีย คู่รักของเธอกลับไปไหนเสียแล้วเล่า เพื่อพวกเราจะไปสืบหากับเธอ
交叉引用
  • กิจการ 5:11 - ทั้ง​หมู่​ประชุม​ของ​พระเจ้า และ​ทุก​คน​ที่​ได้ยิน​เรื่องนี้ ต่าง​ก็​เกิด​ความ​เกรง​กลัว​ยิ่ง​นัก
  • กิจการ 5:12 - พวก​ศิษย์​เอก​ได้​ทำ​การ​อัศจรรย์ และ​ปาฏิหาริย์​หลาย​อย่าง​ใน​หมู่​ประชาชน และ​พวก​คน​ที่​เชื่อ​ก็​มา​ประชุม​กัน​ที่​ระเบียง​ซาโลมอน​อยู่​เรื่อยๆ
  • กิจการ 5:13 - คน​อื่นๆ​ไม่​กล้า​ที่​จะ​ไป​รวม​กลุ่ม​กับ​พวก​เขา แต่​ก็​เคารพ​นับถือ​พวก​เขา​มาก
  • กิจการ 5:14 - พระเจ้า​ได้​เพิ่ม​จำนวน​คน​ที่​เชื่อ​มาก​ขึ้น​เรื่อยๆ​ทั้ง​ชาย​และ​หญิง ให้​มา​เป็น​คน​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต
  • เศคาริยาห์ 8:21 - คน​ของ​เมืองหนึ่ง​จะ​พูด​กับ​คน​ของ​อีก​เมืองหนึ่ง​ว่า ‘พวกเรา​ไป​ขอ​ความช่วยเหลือ​จาก​พระยาห์เวห์​กันเถอะ ไป​นมัสการ​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​กันเถอะ ผมเอง​กำลัง​จะไป’”
  • เศคาริยาห์ 8:22 - คน​เป็น​จำนวน​มาก และ​ชนชาติ​ต่างๆ​ที่​มี​อำนาจ จะ​มา​นมัสการ​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​ใน​เยรูซาเล็ม และ​มา​แสวงหา​ความช่วยเหลือ​จาก​พระยาห์เวห์
  • เศคาริยาห์ 8:23 - นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูด คือ “ใน​วัน​เหล่านั้น ชาวยิว​แต่ละคน จะ​โดน​คน​ต่าง​ชาติ​สิบคน​ที่​พูด​คนละ​ภาษา เข้า​มา​จับ ใช่แล้ว​คือ​มา​จับ​ชาย​เสื้อคลุม​ของ​พวกเขา และ​พูดว่า ‘ขอ​พวกเรา​ไป​กับ​พวกท่าน​ด้วยเถิด เพราะ​เรา​ได้ยิน​ว่า​พระเจ้า​สถิต​กับ​พวกท่าน’”
  • บทเพลง​ไพเราะ 1:4 - โปรด​พา​ฉัน​ไปด้วย รีบไป​กันเถอะ กษัตริย์​ของ​ฉัน พา​ฉัน​ไป​ที่ห้อง​ของ​พระองค์​ด้วยเถิด ให้​เรา​สนุก​สนาน​กัน​และ​มี​ความสุข​เพราะ​เธอ เรา​จะ​เฉลิม​ฉลอง​การร่วมรัก​ของเธอ​ที่​ให้​ความสุข​ยิ่งกว่า​เหล้าองุ่น มิน่าละ​หญิงสาว​ทั้งหลาย​ถึงได้​หลงใหล​เธอ
  • บทเพลง​ไพเราะ 2:2 - เมื่อ​เปรียบ​ที่รัก​ของฉัน​กับ​หญิงสาว​อื่นๆ เธอ​เป็น​เหมือนกับ​ดอกลิลลี่​ท่ามกลาง​พงหนาม
  • บทเพลง​ไพเราะ 5:6 - ฉัน​เปิด​ประตู​ให้​คนรัก​ของฉัน แต่​คนรัก​ของฉัน ไป​เสียแล้ว เมื่อ​เขา​จากไป ฉัน​แทบ​ขาดใจ ฉัน​ตามหา​เขา แต่​ก็​หา​ไม่พบ ฉัน​ร้องเรียก​หา​เขา แต่​เขา​ไม่ตอบ
  • บทเพลง​ไพเราะ 6:4 - ที่รักจ๋า เธอ​ช่าง​สวยงาม​ราวกับ​เมือง​ทีรซาห์ มีเสน่ห์​ราวกับ​เมือง​เยรูซาเล็ม เธอ​ช่าง​น่าประทับใจ​ดุจดัง​กองทหาร​พร้อม​ธง​ประจำหน่วย
  • อิสยาห์ 2:5 - ครอบครัว​ของ​ยาโคบ มาเถอะ มา​เดิน​ใน​ความสว่าง​ของพระยาห์เวห์กัน
  • เยเรมียาห์ 14:8 - พระยาห์เวห์​เจ้าข้า พระองค์​คือ​ผู้ที่​อิสราเอล​กำลัง​รอคอย พระองค์​คือ​ความหวัง​ของ​อิสราเอล และ​เป็น​พระผู้ช่วย​ของเขา​ใน​ยามยาก แต่​ทำไม​พระองค์​ถึง​ทำ​เหมือน​เป็น​คนแปลกหน้า หรือ​นักท่องเที่ยว​ที่​ค้างแรม​แค่​คืนเดียว
  • นางรูธ 2:12 - ขอ​พระยาห์เวห์​ตอบแทน​เจ้า​ใน​สิ่งดีๆ​ที่​เจ้า​ได้ทำ​นั้น และ​ขอให้​เจ้า​ได้รับ​บำเหน็จ​อย่าง​บริบูรณ์​จาก​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​อิสราเอล ผู้ที่​เจ้า​ได้​เข้า​ลี้ภัย​ใต้ปีก​ของ​พระองค์​นั้น”
  • นางรูธ 1:16 - แต่​รูธ​ตอบว่า “อย่า​โน้มน้าว​ให้​ฉัน​จากแม่ไป หรือ​เลิก​ติดตาม​แม่​เลย ไม่ว่า​แม่​จะ​ไปไหน ฉัน​จะ​ไปด้วย ไม่ว่า​แม่​จะ​ไป​อาศัย​อยู่​ที่ไหน ฉัน​ก็​จะไป​อยู่​ที่นั่น​ด้วย คนของแม่ ก็จะ​เป็น​คนของฉัน และ​พระเจ้า​ของแม่ ก็​จะเป็น​พระเจ้า​ของฉัน​ด้วย
  • นางรูธ 1:17 - แม่​ตาย​ที่ไหน ฉัน​ก็​จะ​ตาย​ที่นั่น และ​จะ​ขอให้​ฝังศพ​ฉัน​ที่นั่น​ด้วย ถ้า​มี​อะไร​มาแยก​ฉัน​ไปจาก​แม่ นอกจาก​ความตาย ก็​ขอให้​พระยาห์เวห์​ลงโทษ​ฉัน​อย่าง​สาหัส”
  • บทเพลง​ไพเราะ 6:9 - แต่​แม่นกเขา​ของพี่ แม่นาง​ผู้​สวยหมดจด​ของพี่​ก็​เป็น​หนึ่งเดียว​ไม่เหมือนใคร เธอ​ก็​ลูกสาว​เพียง​คนเดียว​ของแม่​และ​เป็น​หัวแก้ว​หัวแหวน​ของ​ผู้​ให้กำเนิด หญิงสาว​ทั้งหลาย​ที่​พบเธอ​ถือว่า​เธอ​มีเกียรติ​จริงๆ อีกทั้ง​เหล่าราชินี และ​พวกเมียน้อย​ต่าง​ก็​สรรเสริญ​เยินยอ​เธอ​ว่า
  • บทเพลง​ไพเราะ 6:10 - “ใครกันนี่ ผู้​เปรียบเหมือน​แสงอรุณ สวยงาม​ราวกับ​ดวงจันทร์ เจิดจ้า​ราวกับ​ดวง​อาทิตย์ และ​น่าประทับใจ​ราวกับ​กองทหาร​พร้อม​ธงประจำหน่วย”
  • บทเพลง​ไพเราะ 5:9 - สาวงาม​กว่า​หญิง​อื่นใด​เอ๋ย คนรัก​ของเธอ​วิเศษ​กว่า​ชายหนุ่ม​คนอื่น​ตรงไหน เธอ​ถึงได้​มาให้​พวกเรา​สาบาน​อย่างนี้
  • บทเพลง​ไพเราะ 1:8 - นาง​ผู้งดงาม​กว่า​หญิง​อื่นใด ถ้า​เธอ​ไม่รู้​ว่า​จะ​ตามหา​ฉัน​ได้​ที่ไหน ก็ให้​ตาม​รอยเท้า​ของ​ฝูงสัตว์​ไป และ​ปล่อย​ให้​ฝูงแพะหนุ่ม​ของเธอ​กินหญ้า​ใกล้ๆ​กับ​เต็นท์​ของ​พวก​คน​เลี้ยงแกะ
逐节对照交叉引用