sng 7:2 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - สะดือ​ของเธอ​นั้น​เหมือน​ชาม​ทรงกลม​ที่มี​เหล้าองุ่น​ผสม​เครื่องเทศ​เติมเต็ม​อยู่เสมอ ส่วน​หน้าท้อง​อัน​โค้งมน​ของเธอ​นั้น​เหมือน​กอง​เมล็ดข้าวสาลี​ที่​นวด​แล้ว​ล้อมรอบ​ด้วย​ดอกลิลลี่
  • 新标点和合本 - 你的肚脐如圆杯, 不缺调和的酒; 你的腰如一堆麦子, 周围有百合花。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的肚脐如圆杯, 不缺调和的酒。 你的肚子如一堆麦子, 周围有百合花。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的肚脐如圆杯, 不缺调和的酒。 你的肚子如一堆麦子, 周围有百合花。
  • 当代译本 - 你的肚脐好像不缺调和酒的圆杯。 你的腰好像被百合花环绕的麦堆。
  • 圣经新译本 - 你的肚脐如圆杯, 永不缺乏调和的酒; 你的肚腹像一堆麦子, 周围有百合花。
  • 现代标点和合本 - 你的肚脐如圆杯, 不缺调和的酒。 你的腰如一堆麦子, 周围有百合花。
  • 和合本(拼音版) - 你的肚脐如圆杯, 不缺调和的酒。 你的腰如一堆麦子, 周围有百合花。
  • New International Version - Your navel is a rounded goblet that never lacks blended wine. Your waist is a mound of wheat encircled by lilies.
  • New International Reader's Version - Your navel is like a round bowl that always has mixed wine in it. Your waist is like a mound of wheat surrounded by lilies.
  • English Standard Version - Your navel is a rounded bowl that never lacks mixed wine. Your belly is a heap of wheat, encircled with lilies.
  • New Living Translation - Your navel is perfectly formed like a goblet filled with mixed wine. Between your thighs lies a mound of wheat bordered with lilies.
  • Christian Standard Bible - Your navel is a rounded bowl; it never lacks mixed wine. Your belly is a mound of wheat surrounded by lilies.
  • New American Standard Bible - Your navel is like a round goblet That never lacks mixed wine; Your belly is like a heap of wheat, Surrounded with lilies.
  • New King James Version - Your navel is a rounded goblet; It lacks no blended beverage. Your waist is a heap of wheat Set about with lilies.
  • Amplified Bible - Your navel is a round goblet Which never lacks mixed wine. Your belly is like a heap of wheat Surrounded with lilies.
  • American Standard Version - Thy body is like a round goblet, Wherein no mingled wine is wanting: Thy waist is like a heap of wheat Set about with lilies.
  • King James Version - Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.
  • New English Translation - Your navel is a round mixing bowl – may it never lack mixed wine! Your belly is a mound of wheat, encircled by lilies.
  • World English Bible - Your body is like a round goblet, no mixed wine is wanting. Your waist is like a heap of wheat, set about with lilies.
  • 新標點和合本 - 你的肚臍如圓杯, 不缺調和的酒; 你的腰如一堆麥子, 周圍有百合花。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的肚臍如圓杯, 不缺調和的酒。 你的肚子如一堆麥子, 周圍有百合花。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的肚臍如圓杯, 不缺調和的酒。 你的肚子如一堆麥子, 周圍有百合花。
  • 當代譯本 - 你的肚臍好像不缺調和酒的圓杯。 你的腰好像被百合花環繞的麥堆。
  • 聖經新譯本 - 你的肚臍如圓杯, 永不缺乏調和的酒; 你的肚腹像一堆麥子, 周圍有百合花。
  • 呂振中譯本 - 你的肚臍 如 圓杯, 不缺調和的酒; 你的腰如一堆麥子, 周圍有百合花。
  • 現代標點和合本 - 你的肚臍如圓杯, 不缺調和的酒。 你的腰如一堆麥子, 周圍有百合花。
  • 文理和合譯本 - 腰若圓盂、不缺調和之酒、腹若積麥、環以百合之花、
  • 文理委辦譯本 - 爾臍圓若盎盂、盛以酒醴、爾腹若積麥、周百合花。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 顯者之女 或作君女 乎、爾足納履、何其美哉、爾股豐隆、猶若瓔珞、巧工所製、
  • Nueva Versión Internacional - Tu ombligo es una copa redonda, rebosante de buen vino. Tu vientre es un monte de trigo rodeado de azucenas.
  • 현대인의 성경 - 그대의 배꼽은 혼합 포도주를 가득 부은 둥근 술잔 같으며 그대의 허리는 백합화로 두른 밀짚단 같구려.
  • Новый Русский Перевод - Как красивы ноги твои в сандалиях, дочь знатного рода! Изгиб твоих бедер, как ожерелье, дело рук искусного мастера.
  • Восточный перевод - Как красивы ноги твои в сандалиях, дочь знатного рода! Изгиб твоих бёдер как ожерелье, дело рук искусного мастера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как красивы ноги твои в сандалиях, дочь знатного рода! Изгиб твоих бёдер как ожерелье, дело рук искусного мастера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как красивы ноги твои в сандалиях, дочь знатного рода! Изгиб твоих бёдер как ожерелье, дело рук искусного мастера.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Que tes pas sont gracieux ╵dans tes sandales, ╵fille de prince ! Le contour de tes hanches ╵ressemble à un collier, œuvre de mains d’artiste.
  • リビングバイブル - あなたのほぞは、ぶどう酒をなみなみとつぐ 器のように愛らしい。 腰は、ゆりの花をあしらった小麦の山のようだ。
  • Nova Versão Internacional - Seu umbigo é uma taça redonda onde nunca falta o vinho de boa mistura. Sua cintura é um monte de trigo cercado de lírios.
  • Hoffnung für alle - Meine Prinzessin, wie schön sind deine Füße in den Sandalen! Die Rundungen deiner Hüften sind wie ein Halsgeschmeide, ein Werk aus Künstlerhand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rốn em tròn trịa như chung rượu đầy rượu pha. Bụng em như một ôm lúa mạch, chung quanh có hoa huệ thơm ngát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สะดือของเธอดั่งแก้วกลมงาม ที่ไม่เคยขาดเหล้าองุ่นผสม เอวของเธองามดั่งกองข้าวสาลี ล้อมด้วยมวลหมู่ลิลลี่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สะดือ​ของ​เธอ​กลม​ประดุจ​ถ้วย ที่​บรรจุ​เหล้า​องุ่น​อัน​หอม​กรุ่น​อยู่​เสมอ หน้า​ท้อง​ของ​เธอ​เปรียบ​เสมือน​พะเนิน​ข้าว ที่​ล้อม​รอบ​ด้วย​ดอก​ไม้​ป่า
  • Thai KJV - สะดือของเธอดุจอ่างกลมที่มิได้ขาดเหล้าองุ่นประสม ท้องของเธอดังกองข้าวสาลีที่มีดอกบัวปักไว้ล้อมรอบ
交叉引用
  • สุภาษิต 3:8 - เมื่อ​เจ้า​ทำ​อย่างนี้ มัน​จะ​ช่วย​เยียวยา​รักษา​สุขภาพ​ของ​เจ้า และ​ทำ​ให้​กระดูก​ของ​เจ้า​สดชื่น
  • อิสยาห์ 46:3 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “ครอบครัว​ยาโคบเอ๋ย คือ​พวกที่​ยัง​เหลือรอด​ใน​ครอบครัว​ของ​อิสราเอล ฟังเรา​ให้ดี เรา​ได้​แบก​พวกเจ้า​ตั้งแต่​เจ้า​เกิดมา เรา​ได้​แบก​พวกเจ้า​ตั้งแต่​เจ้า​คลอด​จากครรภ์มา
  • โรม 7:4 - พี่น้อง​ก็​เหมือน​กัน เป็น​เพราะ​ความตาย​ของ​พระคริสต์ คุณ​เอง​ถึง​ตาย​ไป​แล้ว​ด้วย​และ​เป็น​อิสระ​จาก​กฎ​นั้น​แล้ว เพื่อ​คุณ​จะ​ได้​เป็น​ของ​พระคริสต์​ผู้​ที่​ฟื้น​ขึ้น​จาก​ความตาย และ​เพื่อ​ที่​เรา​จะ​ได้​เกิด​ผล​สำหรับ​พระเจ้า
  • บทเพลง​ไพเราะ 5:14 - แขน​ของเขา​เป็น​เหมือน​ท่อน​ทองคำ​ฝัง​เพชรพลอย ส่วน​ท้อง​ของเขา​เป็น​เหมือน​งาช้าง​ประดับ​ด้วย​พลอย​สี​น้ำเงินเข้ม
  • เยเรมียาห์ 1:5 - “เรา​รู้จัก​เจ้า ก่อน​ที่​เรา​จะ​ก่อ​ร่างเจ้า​ขึ้นมา​ใน​ครรภ์​เสียอีก เรา​ได้​แยก​เจ้า​ออกมา​สำหรับ​เรา ก่อน​ที่​เจ้า​จะ​คลอด​จาก​ท้องแม่​เสียอีก เรา​ได้​แต่งตั้ง​เจ้า​ให้​เป็น​ผู้พูดแทนพระเจ้า ให้​กับ​ชนชาติ​ทั้งหลาย”
  • สดุดี 45:16 - พระองค์​จะ​มี​บุตรชาย​หลายคน เพื่อ​เป็น​กษัตริย์​สืบทอด​บัลลังก์​ที่​ตกทอด​มา​จาก​บรรพบุรุษ​ของ​พระองค์ พระองค์​จะตั้ง​พวกเขา​แต่ละคน​ให้​ไป​ครอบ​ครอง​แผ่นดิน
逐节对照交叉引用