sng 8:2 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​ฉัน​จะได้​นำ​เธอ ฉัน​จะ​พา​เธอ​ไป​ที่บ้าน​ของแม่ฉัน เธอ​จะได้​สอน​เรื่อง​อย่างว่า​กับฉัน ฉัน​จะให้​เธอ​ดื่มไวน์​ผสม​เครื่องเทศ​ที่​ทำจาก​น้ำทับทิม​ของฉัน
  • 新标点和合本 - 我必引导你, 领你进我母亲的家; 我可以领受教训, 也就使你喝石榴汁酿的香酒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必引导你, 领你进入我母亲的家, 她必教导我, 我必使你喝石榴汁酿的香酒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必引导你, 领你进入我母亲的家, 她必教导我, 我必使你喝石榴汁酿的香酒。
  • 当代译本 - 我可以把你带进教养我的母亲家。 我要给你喝石榴汁酿的醇酒。
  • 圣经新译本 - 我要引领你, 领你到我母亲家里去;从小她就教导我。 我要给你喝石榴汁酿的香酒。
  • 现代标点和合本 - 我必引导你, 领你进我母亲的家, 我可以领受教训, 也就使你喝石榴汁酿的香酒。
  • 和合本(拼音版) - 我必引导你, 领你进我母亲的家, 我可以领受教训, 也就使你喝石榴汁酿的香酒。
  • New International Version - I would lead you and bring you to my mother’s house— she who has taught me. I would give you spiced wine to drink, the nectar of my pomegranates.
  • New International Reader's Version - I’d bring you to my mother’s house. She taught me everything I know. I’d give you spiced wine to drink. It’s the juice of my pomegranates.
  • English Standard Version - I would lead you and bring you into the house of my mother— she who used to teach me. I would give you spiced wine to drink, the juice of my pomegranate.
  • New Living Translation - I would bring you to my childhood home, and there you would teach me. I would give you spiced wine to drink, my sweet pomegranate wine.
  • Christian Standard Bible - I would lead you, I would take you, to the house of my mother who taught me. I would give you spiced wine to drink from the juice of my pomegranate.
  • New American Standard Bible - I would lead you and bring you Into the house of my mother, who used to instruct me; I would give you spiced wine to drink from the juice of my pomegranates.
  • New King James Version - I would lead you and bring you Into the house of my mother, She who used to instruct me. I would cause you to drink of spiced wine, Of the juice of my pomegranate. (To the Daughters of Jerusalem)
  • Amplified Bible - I would lead you and bring you Into the house of my mother, who used to instruct me; I would give you spiced wine to drink from the juice of my pomegranates.
  • American Standard Version - I would lead thee, and bring thee into my mother’s house, Who would instruct me; I would cause thee to drink of spiced wine, Of the juice of my pomegranate.
  • King James Version - I would lead thee, and bring thee into my mother's house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate.
  • New English Translation - I would lead you and bring you to my mother’s house, the one who taught me. I would give you spiced wine to drink, the nectar of my pomegranates.
  • World English Bible - I would lead you, bringing you into the house of my mother, who would instruct me. I would have you drink spiced wine, of the juice of my pomegranate.
  • 新標點和合本 - 我必引導你, 領你進我母親的家; 我可以領受教訓, 也就使你喝石榴汁釀的香酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必引導你, 領你進入我母親的家, 她必教導我, 我必使你喝石榴汁釀的香酒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必引導你, 領你進入我母親的家, 她必教導我, 我必使你喝石榴汁釀的香酒。
  • 當代譯本 - 我可以把你帶進教養我的母親家。 我要給你喝石榴汁釀的醇酒。
  • 聖經新譯本 - 我要引領你, 領你到我母親家裡去;從小她就教導我。 我要給你喝石榴汁釀的香酒。
  • 呂振中譯本 - 那麼我就要引導你, 領你進我母親家裏, 進 那懷我者的臥房 , 我就給你喝攙有香料的酒, 喝石榴汁的甜酒。
  • 現代標點和合本 - 我必引導你, 領你進我母親的家, 我可以領受教訓, 也就使你喝石榴汁釀的香酒。
  • 文理和合譯本 - 我必導爾、入我母家、受其訓誨、飲爾以香醪、即我石榴之汁、
  • 文理委辦譯本 - 我導爾至母室、昔母教我、逼取石榴之汁、調和酒醴、以此飲汝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必導爾、攜爾至我母家、爾惟教我、我以調和之酒、 調和之酒或作香酒 石榴之汁飲爾、
  • Nueva Versión Internacional - Tomándote de la mano, te llevaría a la casa de mi madre, y me enseñarías el arte del amor. Te daría a beber vino con especias, y el néctar de mis granadas.
  • 현대인의 성경 - 내가 당신을 우리 집으로 데려와서 당신의 가르침을 받고 싶어요. 나는 당신에게 석류즙으로 만든 향기로운 술을 갖다 드리고
  • Новый Русский Перевод - Я бы повела тебя и привела в дом матери моей – той, что учила меня . Я дала бы тебе выпить пряного вина и сок моих гранатов.
  • Восточный перевод - Я бы повела тебя и привела в дом матери моей – той, что учила меня . Я дала бы тебе выпить пряного вина и сок моих гранатов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я бы повела тебя и привела в дом матери моей – той, что учила меня . Я дала бы тебе выпить пряного вина и сок моих гранатов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я бы повела тебя и привела в дом матери моей – той, что учила меня . Я дала бы тебе выпить пряного вина и сок моих гранатов.
  • La Bible du Semeur 2015 - je pourrais t’emmener, ╵je te ferais entrer ╵au foyer de ma mère, de celle qui m’a enseignée et je te ferais boire ╵du bon vin parfumé de mon jus de grenades.
  • リビングバイブル - あなたを実家にお連れして、 そこでいろいろ教わりたいことがあるのです。 また、香料を混ぜたぶどう酒、 甘いざくろの果実酒を差し上げたいのです。
  • Nova Versão Internacional - Eu o conduziria e o traria à casa de minha mãe, e você me ensinaria. Eu daria a você vinho aromatizado para beber, o néctar das minhas romãs.
  • Hoffnung für alle - Ins Haus meiner Mutter würde ich dich führen, dort könntest du mir deine Liebe zeigen; ich gäbe dir gewürzten Wein zu trinken und Nektar von meinen Granatäpfeln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em có thể đưa chàng về nhà mẹ em, và nơi đó chàng dạy dỗ em. Em sẽ mời chàng uống rượu thơm, nước rượu ngọt của thạch lựu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดิฉันจะพาคุณ มายังบ้านแม่ของดิฉัน ผู้ที่ได้สั่งสอนดิฉันมา ดิฉันจะให้คุณดื่มเหล้าองุ่นใส่เครื่องเทศ เป็นเหล้าทับทิมหวานละมุน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​จะ​พา​ท่าน​เข้า​ไป​ที่​บ้าน​มารดา​ของ​ฉัน เข้า​ไป​ใน​ห้อง​ที่​มารดา​คลอด​ฉัน ฉัน​จะ​ให้​เหล้า​องุ่น​ผสม​เครื่อง​เทศ​แก่​ท่าน​ดื่ม น้ำ​จาก​ทับทิม​ของ​ฉัน
  • Thai KJV - แล้วดิฉันจะได้เดินนำเธอพาเธอให้เข้ามาในเรือนมารดาของดิฉัน ผู้ซึ่งจะสอนดิฉัน ดิฉันจะได้ให้เธอดื่มน้ำองุ่นใส่เครื่องเทศ และดื่มน้ำทับทิมของดิฉัน
交叉引用
  • กิจการ 17:11 - คน​ยิว​ที่​นี่​มี​ใจกว้าง​กว่า​คน​ยิว​ใน​เมือง​เธสะโลนิกา พวก​เขา​รับ​พระคำ​อย่าง​เต็มใจ และ​ศึกษา​พระคัมภีร์​อย่าง​ละเอียด​ทุกวัน เพื่อ​จะ​ได้​รู้​ว่า​สิ่ง​ที่​เปาโล​สอน​นั้น​จริง​หรือ​ไม่
  • กิจการ 17:12 - ด้วย​เหตุนี้ จึง​มี​ชาว​ยิว​หลาย​คน​มา​เชื่อ รวม​ถึง​ผู้หญิง​คน​สำคัญ​ที่​เป็น​ชาว​กรีก และ​ผู้ชาย​กรีก​อีก​หลาย​คน
  • 2 เปโตร 1:19 - เรา​ยัง​เห็น​อีก​ว่า คำ​ทำนาย​ของ​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า​นั้น​เชื่อถือ​ได้​มาก​จริงๆ ที่​พวกคุณ​สนใจ​เรื่องนี้​ก็​ดีมาก เพราะ​มัน​เป็น​เหมือน​แสงสว่าง​ที่​ส่อง​เข้า​ไป​ใน​ความมืด จนกว่า​จะ​เช้า​และ​มี​ดาวรุ่ง​ผุดขึ้น​ในใจ​ของ​พวกคุณ
  • วิวรณ์ 19:10 - ผม​ได้​ก้มลง​แทบเท้า​เพื่อ​กราบไหว้​ทูตสวรรค์​องค์นั้น แต่​ท่าน​พูดว่า “อย่า​ทำ​อย่างนั้น เพราะ​เรา​เป็น​เพื่อนทาส​ของ​คุณ​และ​พี่น้อง​คนอื่นๆ​ของ​คุณ​ที่​ซื่อสัตย์​ใน​ความจริง​ที่​พระเยซู​ได้​เปิดเผย​ให้​รู้ ดังนั้น​ให้​กราบไหว้​พระเจ้า เพราะ​ความจริง​ที่​พระเยซู​ได้​เปิดเผย​นั้น เป็น​สิ่ง​ที่​ดลใจ​ให้​พวก​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า​พูด”
  • 2 ทิโมธี 3:15 - แล้ว​คุณ​ก็​รู้จัก​พระคัมภีร์​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​นี้​มา​ตั้งแต่​เด็ก​แล้ว พระคัมภีร์​นี้​จะ​ทำให้​คุณ​ฉลาด และ​นำ​คุณ​ไป​ถึง​ความรอด เมื่อ​ไว้วางใจ​ใน​พระเยซู​คริสต์
  • ลูกา 16:29 - แต่​อับราฮัม​ตอบ​ไป​ว่า ‘พวก​เขา​มี​โมเสส และ​ผู้​พูด​แทน​พระเจ้า​คอย​เตือน​อยู่​แล้ว ให้​เขา​ฟัง​คน​เหล่า​นั้น​เถิด’
  • ลูกา 16:30 - ฝ่าย​เศรษฐี​จึง​พูด​ว่า ‘แต่​นั่น​ไม่​พอ​หรอก คุณ​พ่อ​อับราฮัม ถ้า​มี​คน​ที่​ฟื้นขึ้น​จาก​ความตาย​ไป​เตือน​พวก​เขา พวก​เขา​จะ​กลับตัว​กลับใจ​เสียใหม่’
  • ลูกา 16:31 - อับราฮัม​จึง​พูด​กับ​เขา​ว่า ‘ถ้า​พวก​เขา​ไม่​ฟัง​โมเสส และ​พวก​ผู้​พูด​แทน​พระเจ้า ถึง​จะ​มี​คน​ที่​ฟื้นขึ้น​จาก​ความตาย เขา​ก็​จะ​ไม่​ฟัง​อยู่​ดี’”
  • ยอห์น 5:39 - พวกคุณ​ศึกษา​พระคัมภีร์​อย่าง​ละเอียด เพราะ​คิด​ว่า​มัน​จะ​ให้​คุณ​มี​ชีวิต​กับ​พระเจ้า​ตลอด​ไป พระคัมภีร์​นั้น​ได้​พูด​ถึง​เรา
  • 1 เปโตร 1:10 - พวก​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า​ได้​พูด​ถึง​ความ​เมตตา​ของ​พระเจ้า​ที่​จะ​มี​มา​ถึง​พวกคุณ พวกเขา​ได้​พยายาม​สืบเสาะ​ค้นหา​เกี่ยวกับ​ความรอด​นี้​อย่าง​ละเอียด
  • 1 เปโตร 1:11 - พระวิญญาณ​ของ​พระคริสต์​ที่​อยู่​ใน​พวก​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า​นี้ ได้​บอก​กับ​พวกเขา​ล่วงหน้า​ถึง​ความ​ทุกข์ทรมาน​ของ​พระคริสต์ และ​ถึง​เกียรติยศ​ที่​พระองค์​จะ​ได้รับ​ใน​ภายหลัง พวกเขา​ก็​เลย​อยาก​จะ​รู้​ว่า​เรื่องนี้​จะ​เกิดขึ้น​เมื่อไหร่ แล้ว​เวลานั้น​จะ​เป็น​อย่างไร
  • 1 เปโตร 1:12 - แต่​พระเจ้า​ได้​เปิดเผย​ให้​พวกเขา​รู้ว่า เรื่อง​ที่​เขา​เอา​มา​บอก​พวกคุณ​นี้ ไม่ใช่​สำหรับ​พวกเขา แต่​มี​ไว้​สำหรับ​พวกคุณ แล้ว​ตอนนี้​ก็​มี​คน​มา​ประกาศ​ข่าวดี​นี้​ด้วย​ฤทธิ์เดช​ของ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ที่​ส่ง​มา​จาก​สวรรค์​ให้​พวกคุณ​รู้​แล้ว ขนาด​ทูตสวรรค์​ยัง​อยาก​จะ​รู้​เรื่องนี้​เลย
  • สุภาษิต 9:2 - สติปัญญา​ได้​ฆ่า​สัตว์​ของ​เธอ และ​ผสม​เหล้า​องุ่นไว้ และ​เธอ​ได้​จัด​โต๊ะ​อาหาร​ไว้​พร้อม
  • บทเพลง​ไพเราะ 7:9 - ขอให้​จูบ​ของเธอ​เป็น​เหมือน​เหล้าองุ่น​ชั้นเยี่ยม ที่​ไหลลื่น​ไปยัง​คนรัก​ของฉัน และ​เลื่อนไหล​ผ่าน​ริมฝีปาก​และ​ฟัน​ของฉัน
  • ยอห์น 5:46 - ถ้า​คุณ​เชื่อ​โมเสส​จริงๆ​คุณ​ก็​จะ​เชื่อ​เรา​ด้วย เพราะ​โมเสส​ได้​เขียน​ถึง​เรา
  • ยอห์น 5:47 - ถ้า​คุณ​ไม่​เชื่อ​ใน​สิ่ง​ที่​โมเสส​เขียน แล้ว​คุณ​จะ​เชื่อ​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​พูด​ได้​ยังไง”
  • บทเพลง​ไพเราะ 7:12 - เรา​จะ​ตื่นแต่​เช้าตรู่ แล้ว​ออกไป​ที่​สวนองุ่น ไปดู​ว่า​พวกต้นองุ่น​ออกดอก​แล้ว​หรือยัง ไปดู​ว่า​พวก​ช่อ​ดอกองุ่น​ผลิบาน​แล้ว​หรือยัง ไปดู​ว่า​ต้นทับทิม​ออกดอก​แล้ว​หรือยัง และ​ที่นั่น​ฉัน​จะ​มอบ​ความรัก​ให้​กับเธอ
  • กาลาเทีย 4:26 - แต่​นาง​ซาราห์​ที่​เป็น​หญิง​อิสระ ก็​เปรียบ​เหมือน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ที่​อยู่​บน​สวรรค์ เธอ​เป็น​แม่​ของ​พวกเรา
  • บทเพลง​ไพเราะ 3:4 - พอ​จาก​ทหารยาม​มา​ได้​ประเดี๋ยวเดียว ฉัน​ก็​พบกับ​ชาย​ใน​ดวงใจ​คนนั้น​ของฉัน ฉัน​จับ​เขา​ไว้แน่น ไม่ยอม​ปล่อย จน​ได้พา​เขา​ไปถึง​บ้าน​ของแม่ฉัน และ​เข้าไป​ใน​ห้อง​ที่​แม่ฉัน​ตั้งท้อง​ฉัน​ขึ้นมา
逐节对照交叉引用