Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:7 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - El obispo tiene a su cargo la obra de Dios, y por lo tanto debe ser intachable: no arrogante, ni iracundo, ni borracho, ni violento, ni codicioso de ganancias mal habidas.
  • 新标点和合本 - 监督既是 神的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 监督既然是上帝的管家,必须无可指责、不自负、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪财;
  • 和合本2010(神版-简体) - 监督既然是 神的管家,必须无可指责、不自负、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪财;
  • 当代译本 - 身为上帝的管家,做监督的必须无可指责,不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好斗,不贪财。
  • 圣经新译本 - 因为监督是 神的管家,所以必须无可指摘、不任性、不随便动怒、不好酒、不打人、不贪不义之财;
  • 中文标准译本 - 因为,身为神的管家,做监督的必须无可指责、不任性、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪图不正当的利益;
  • 现代标点和合本 - 监督既是神的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财;
  • 和合本(拼音版) - 监督既是上帝的管家,必须无可指责,不任性、不暴躁、不因酒滋事、不打人、不贪无义之财;
  • New International Version - Since an overseer manages God’s household, he must be blameless—not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.
  • New International Reader's Version - A church leader takes care of God’s family. That’s why he must be without blame. He must not look after only his own interests. He must not get angry easily. He must not get drunk. He must not push people around. He must not try to get money by cheating people.
  • English Standard Version - For an overseer, as God’s steward, must be above reproach. He must not be arrogant or quick-tempered or a drunkard or violent or greedy for gain,
  • New Living Translation - A church leader is a manager of God’s household, so he must live a blameless life. He must not be arrogant or quick-tempered; he must not be a heavy drinker, violent, or dishonest with money.
  • Christian Standard Bible - As an overseer of God’s household, he must be blameless, not arrogant, not hot-tempered, not an excessive drinker, not a bully, not greedy for money,
  • New American Standard Bible - For the overseer must be beyond reproach as God’s steward, not self-willed, not quick-tempered, not overindulging in wine, not a bully, not greedy for money,
  • New King James Version - For a bishop must be blameless, as a steward of God, not self-willed, not quick-tempered, not given to wine, not violent, not greedy for money,
  • Amplified Bible - For the overseer, as God’s steward, must be blameless, not self-willed, not quick-tempered, not addicted to wine, not violent, not greedy for dishonest gain [but financially ethical].
  • American Standard Version - For the bishop must be blameless, as God’s steward; not self-willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;
  • King James Version - For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
  • New English Translation - For the overseer must be blameless as one entrusted with God’s work, not arrogant, not prone to anger, not a drunkard, not violent, not greedy for gain.
  • World English Bible - For the overseer must be blameless, as God’s steward, not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;
  • 新標點和合本 - 監督既是神的管家,必須無可指責,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不貪無義之財;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 監督既然是上帝的管家,必須無可指責、不自負、不暴躁、不酗酒、不好鬥、不貪財;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 監督既然是 神的管家,必須無可指責、不自負、不暴躁、不酗酒、不好鬥、不貪財;
  • 當代譯本 - 身為上帝的管家,作監督的必須無可指責,不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好鬥,不貪財。
  • 聖經新譯本 - 因為監督是 神的管家,所以必須無可指摘、不任性、不隨便動怒、不好酒、不打人、不貪不義之財;
  • 呂振中譯本 - 監督做上帝的管家、應當無可指責、不任性、不暴躁、不豪飲、不打人、不貪可恥之財,
  • 中文標準譯本 - 因為,身為神的管家,做監督的必須無可指責、不任性、不暴躁、不酗酒、不好鬥、不貪圖不正當的利益;
  • 現代標點和合本 - 監督既是神的管家,必須無可指責,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不貪無義之財;
  • 文理和合譯本 - 蓋監督必無可責、如上帝家宰、不自恃、不輕怒、不酗酒、不毆擊、不黷貨、
  • 文理委辦譯本 - 會督必無間然、為上帝家宰、不偏執、不易怒、勿酗、勿競、非義之利勿取、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊毘司可普、 伊毘司可普見腓立比一章一節小註 既為天主之家宰、當無可責、不偏執、不遽怒、不好酒、不毆擊、不貪財、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋司牧乃天主之家宰、是宜無懈可擊、毋剛愎自用、毋暴氣動怒。凡嗜酒毆人、貪婪財貨、皆非所宜。
  • 현대인의 성경 - 감독은 하나님의 일을 맡은 사람으로서 책망할 것이 없고 제 고집대로 하지 않으며 성급하게 화내지 않고 술을 좋아하지 않으며 구타하지 않고 돈을 탐내지 말아야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Он должен быть безупречен, так как ему доверен труд Божий. Он не должен быть высокомерным, раздражительным, склонным к пьянству, драчуном, не должен преследовать корыстные цели.
  • Восточный перевод - Ведь руководитель должен быть безупречен, так как это служение от Самого Всевышнего. Он не должен быть высокомерным, раздражительным, склонным к пьянству, драчуном, не должен преследовать корыстные цели.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь руководитель должен быть безупречен, так как это служение от Самого Аллаха. Он не должен быть высокомерным, раздражительным, склонным к пьянству, драчуном, не должен преследовать корыстные цели.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь руководитель должен быть безупречен, так как это служение от Самого Всевышнего. Он не должен быть высокомерным, раздражительным, склонным к пьянству, драчуном, не должен преследовать корыстные цели.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, il est nécessaire qu’un dirigeant d’Eglise soit irréprochable, puisqu’il a la responsabilité de la famille de Dieu. C’est pourquoi il ne doit être ni imbu de lui-même ni coléreux, ni buveur, ni querelleur, ni attiré par des gains malhonnêtes.
  • リビングバイブル - 牧師は神に仕える者ですから、だれからも非難されない人であるべきです。高慢な人、短気な人、大酒飲み、けんか好き、金銭欲の強い人に、その資格はありません。
  • Nestle Aland 28 - δεῖ γὰρ τὸν ἐπίσκοπον ἀνέγκλητον εἶναι ὡς θεοῦ οἰκονόμον, μὴ αὐθάδη, μὴ ὀργίλον, μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, μὴ αἰσχροκερδῆ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δεῖ γὰρ τὸν ἐπίσκοπον ἀνέγκλητον εἶναι, ὡς Θεοῦ οἰκονόμον; μὴ αὐθάδη, μὴ ὀργίλον, μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, μὴ αἰσχροκερδῆ,
  • Nova Versão Internacional - Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
  • Hoffnung für alle - Wer eine Gemeinde leitet, darf mit seinem Leben keinen Anlass zur Klage geben, denn er trägt die Verantwortung für die Gemeinde Gottes. Darum darf er weder überheblich noch jähzornig oder gewalttätig sein, kein Trinker, und er soll nicht darauf aus sein, sich durch unehrliche Geschäfte zu bereichern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Là quản gia của Đức Chúa Trời, người lãnh đạo đừng để ai chê trách mình kiêu căng, nóng tính, say rượu, vũ phu, tham tiền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากผู้ปกครอง ดูแลคริสตจักรได้รับมอบหมายงานของพระเจ้า เขาจึงต้องไม่มีที่ติ ไม่ใช้อำนาจบาตรใหญ่ ไม่เลือดร้อนเจ้าโทสะ ไม่ดื่มสุราเมามาย ไม่ก้าวร้าวใช้กำลัง ไม่หาประโยชน์ในทางทุจริต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เมื่อ​ผู้​ดูแล​สาวก​ได้​รับ​มอบ​หมาย​ให้​ดูแล​การ​งาน​ของ​พระ​เจ้า จึง​ต้อง​เป็น​ผู้​ไม่​มี​ใคร​ติเตียน​ได้ ไม่​หยิ่ง​ผยอง ไม่​โกรธ​ง่าย ไม่​เสพติด​เหล้า​องุ่น ไม่​เป็น​คน​ก้าวร้าว ไม่​ทุจริต​เพราะ​ความ​โลภ
交叉引用
  • Isaías 56:10 - Ciegos están todos los guardianes de Israel; ninguno de ellos sabe nada. Todos ellos son perros mudos, que no pueden ladrar. Se acuestan y desvarían; les encanta dormitar.
  • Isaías 56:11 - Son perros de voraz apetito; nunca parecen saciarse. Son pastores sin discernimiento; cada uno anda por su propio camino. Todos, sin excepción, procuran su propia ganancia.
  • Isaías 56:12 - «¡Vengan, busquemos vino! ¡emborrachémonos con licor! —gritan a una voz—. ¡Y mañana haremos lo mismo que hoy, pero mucho mejor!»
  • Génesis 49:6 - ¡No quiero participar de sus reuniones, ni arriesgar mi honor en sus asambleas! En su furor mataron hombres, y por capricho mutilaron toros.
  • Tito 2:3 - A las ancianas, enséñales que sean reverentes en su conducta, y no calumniadoras ni adictas al mucho vino. Deben enseñar lo bueno
  • Santiago 1:19 - Mis queridos hermanos, tengan presente esto: Todos deben estar listos para escuchar, y ser lentos para hablar y para enojarse;
  • Santiago 1:20 - pues la ira humana no produce la vida justa que Dios quiere.
  • Mateo 24:45 - »¿Quién es el siervo fiel y prudente a quien su señor ha dejado encargado de los sirvientes para darles la comida a su debido tiempo?
  • Tito 1:5 - Te dejé en Creta para que pusieras en orden lo que quedaba por hacer y en cada pueblo nombraras ancianos de la iglesia, de acuerdo con las instrucciones que te di.
  • 2 Timoteo 2:24 - Y un siervo del Señor no debe andar peleando; más bien, debe ser amable con todos, capaz de enseñar y no propenso a irritarse.
  • 2 Timoteo 2:25 - Así, humildemente, debe corregir a los adversarios, con la esperanza de que Dios les conceda el arrepentimiento para conocer la verdad,
  • 1 Timoteo 3:1 - Se dice, y es verdad, que, si alguno desea ser obispo, a noble función aspira.
  • 1 Timoteo 3:2 - Así que el obispo debe ser intachable, esposo de una sola mujer, moderado, sensato, respetable, hospitalario, capaz de enseñar;
  • 1 Timoteo 3:3 - no debe ser borracho ni pendenciero, ni amigo del dinero, sino amable y apacible.
  • 1 Timoteo 3:4 - Debe gobernar bien su casa y hacer que sus hijos le obedezcan con el debido respeto;
  • 1 Timoteo 3:5 - porque el que no sabe gobernar su propia familia, ¿cómo podrá cuidar de la iglesia de Dios?
  • 1 Timoteo 3:6 - No debe ser un recién convertido, no sea que se vuelva presuntuoso y caiga en la misma condenación en que cayó el diablo.
  • 1 Timoteo 3:7 - Se requiere además que hablen bien de él los que no pertenecen a la iglesia, para que no caiga en descrédito y en la trampa del diablo.
  • 1 Timoteo 3:8 - Los diáconos, igualmente, deben ser honorables, sinceros, no amigos del mucho vino ni codiciosos de las ganancias mal habidas.
  • 1 Timoteo 3:9 - Deben guardar, con una conciencia limpia, las grandes verdades de la fe.
  • 1 Timoteo 3:10 - Que primero sean puestos a prueba, y después, si no hay nada que reprocharles, que sirvan como diáconos.
  • 1 Timoteo 3:11 - Así mismo, las esposas de los diáconos deben ser honorables, no calumniadoras, sino moderadas y dignas de toda confianza.
  • 1 Timoteo 3:12 - El diácono debe ser esposo de una sola mujer y gobernar bien a sus hijos y su propia casa.
  • 1 Timoteo 3:13 - Los que ejercen bien el diaconado se ganan un lugar de honor y adquieren mayor confianza para hablar de su fe en Cristo Jesús.
  • 1 Corintios 4:1 - Que todos nos consideren servidores de Cristo, encargados de administrar los misterios de Dios.
  • 1 Corintios 4:2 - Ahora bien, a los que reciben un encargo se les exige que demuestren ser dignos de confianza.
  • Proverbios 15:18 - El que es iracundo provoca contiendas; el que es paciente las apacigua.
  • Eclesiastés 7:9 - No te dejes llevar por el enojo que solo abriga el corazón del necio.
  • Proverbios 16:32 - Más vale ser paciente que valiente; más vale el dominio propio que conquistar ciudades.
  • Proverbios 14:17 - El iracundo comete locuras, pero el prudente sabe aguantar.
  • Filipenses 1:1 - Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, junto con los obispos y diáconos:
  • Proverbios 31:4 - »No conviene que los reyes, oh Lemuel, no conviene que los reyes se den al vino, ni que los gobernantes se entreguen al licor,
  • Proverbios 31:5 - no sea que al beber se olviden de lo que la ley ordena y priven de sus derechos a todos los oprimidos.
  • Levítico 10:9 - «Ni tú ni tus hijos deben beber vino ni licor cuando entren en la Tienda de reunión, pues de lo contrario morirán. Este es un estatuto perpetuo para tus descendientes,
  • Ezequiel 44:21 - »”Ningún sacerdote deberá beber vino cuando entre en el atrio interior.
  • Isaías 28:7 - También sacerdotes y profetas se tambalean por causa del vino, trastabillan por causa del licor; quedan aturdidos con el vino, tropiezan a causa del licor. Cuando tienen visiones, titubean; cuando toman decisiones, vacilan.
  • 1 Pedro 4:10 - Cada uno ponga al servicio de los demás el don que haya recibido, administrando fielmente la gracia de Dios en sus diversas formas.
  • Efesios 5:18 - No se emborrachen con vino, que lleva al desenfreno. Al contrario, sean llenos del Espíritu.
  • Lucas 12:42 - Respondió el Señor: —¿Dónde se halla un mayordomo fiel y prudente a quien su señor deja encargado de los siervos para repartirles la comida a su debido tiempo?
  • 1 Pedro 5:2 - cuiden como pastores el rebaño de Dios que está a su cargo, no por obligación ni por ambición de dinero, sino con afán de servir, como Dios quiere.
  • 2 Pedro 2:10 - Esto les espera sobre todo a los que siguen los corrompidos deseos de la naturaleza humana y desprecian la autoridad del Señor. ¡Atrevidos y arrogantes que son! No tienen reparo en insultar a los seres celestiales,
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - El obispo tiene a su cargo la obra de Dios, y por lo tanto debe ser intachable: no arrogante, ni iracundo, ni borracho, ni violento, ni codicioso de ganancias mal habidas.
  • 新标点和合本 - 监督既是 神的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 监督既然是上帝的管家,必须无可指责、不自负、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪财;
  • 和合本2010(神版-简体) - 监督既然是 神的管家,必须无可指责、不自负、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪财;
  • 当代译本 - 身为上帝的管家,做监督的必须无可指责,不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好斗,不贪财。
  • 圣经新译本 - 因为监督是 神的管家,所以必须无可指摘、不任性、不随便动怒、不好酒、不打人、不贪不义之财;
  • 中文标准译本 - 因为,身为神的管家,做监督的必须无可指责、不任性、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪图不正当的利益;
  • 现代标点和合本 - 监督既是神的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财;
  • 和合本(拼音版) - 监督既是上帝的管家,必须无可指责,不任性、不暴躁、不因酒滋事、不打人、不贪无义之财;
  • New International Version - Since an overseer manages God’s household, he must be blameless—not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.
  • New International Reader's Version - A church leader takes care of God’s family. That’s why he must be without blame. He must not look after only his own interests. He must not get angry easily. He must not get drunk. He must not push people around. He must not try to get money by cheating people.
  • English Standard Version - For an overseer, as God’s steward, must be above reproach. He must not be arrogant or quick-tempered or a drunkard or violent or greedy for gain,
  • New Living Translation - A church leader is a manager of God’s household, so he must live a blameless life. He must not be arrogant or quick-tempered; he must not be a heavy drinker, violent, or dishonest with money.
  • Christian Standard Bible - As an overseer of God’s household, he must be blameless, not arrogant, not hot-tempered, not an excessive drinker, not a bully, not greedy for money,
  • New American Standard Bible - For the overseer must be beyond reproach as God’s steward, not self-willed, not quick-tempered, not overindulging in wine, not a bully, not greedy for money,
  • New King James Version - For a bishop must be blameless, as a steward of God, not self-willed, not quick-tempered, not given to wine, not violent, not greedy for money,
  • Amplified Bible - For the overseer, as God’s steward, must be blameless, not self-willed, not quick-tempered, not addicted to wine, not violent, not greedy for dishonest gain [but financially ethical].
  • American Standard Version - For the bishop must be blameless, as God’s steward; not self-willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;
  • King James Version - For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
  • New English Translation - For the overseer must be blameless as one entrusted with God’s work, not arrogant, not prone to anger, not a drunkard, not violent, not greedy for gain.
  • World English Bible - For the overseer must be blameless, as God’s steward, not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;
  • 新標點和合本 - 監督既是神的管家,必須無可指責,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不貪無義之財;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 監督既然是上帝的管家,必須無可指責、不自負、不暴躁、不酗酒、不好鬥、不貪財;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 監督既然是 神的管家,必須無可指責、不自負、不暴躁、不酗酒、不好鬥、不貪財;
  • 當代譯本 - 身為上帝的管家,作監督的必須無可指責,不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好鬥,不貪財。
  • 聖經新譯本 - 因為監督是 神的管家,所以必須無可指摘、不任性、不隨便動怒、不好酒、不打人、不貪不義之財;
  • 呂振中譯本 - 監督做上帝的管家、應當無可指責、不任性、不暴躁、不豪飲、不打人、不貪可恥之財,
  • 中文標準譯本 - 因為,身為神的管家,做監督的必須無可指責、不任性、不暴躁、不酗酒、不好鬥、不貪圖不正當的利益;
  • 現代標點和合本 - 監督既是神的管家,必須無可指責,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不貪無義之財;
  • 文理和合譯本 - 蓋監督必無可責、如上帝家宰、不自恃、不輕怒、不酗酒、不毆擊、不黷貨、
  • 文理委辦譯本 - 會督必無間然、為上帝家宰、不偏執、不易怒、勿酗、勿競、非義之利勿取、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊毘司可普、 伊毘司可普見腓立比一章一節小註 既為天主之家宰、當無可責、不偏執、不遽怒、不好酒、不毆擊、不貪財、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋司牧乃天主之家宰、是宜無懈可擊、毋剛愎自用、毋暴氣動怒。凡嗜酒毆人、貪婪財貨、皆非所宜。
  • 현대인의 성경 - 감독은 하나님의 일을 맡은 사람으로서 책망할 것이 없고 제 고집대로 하지 않으며 성급하게 화내지 않고 술을 좋아하지 않으며 구타하지 않고 돈을 탐내지 말아야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Он должен быть безупречен, так как ему доверен труд Божий. Он не должен быть высокомерным, раздражительным, склонным к пьянству, драчуном, не должен преследовать корыстные цели.
  • Восточный перевод - Ведь руководитель должен быть безупречен, так как это служение от Самого Всевышнего. Он не должен быть высокомерным, раздражительным, склонным к пьянству, драчуном, не должен преследовать корыстные цели.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь руководитель должен быть безупречен, так как это служение от Самого Аллаха. Он не должен быть высокомерным, раздражительным, склонным к пьянству, драчуном, не должен преследовать корыстные цели.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь руководитель должен быть безупречен, так как это служение от Самого Всевышнего. Он не должен быть высокомерным, раздражительным, склонным к пьянству, драчуном, не должен преследовать корыстные цели.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, il est nécessaire qu’un dirigeant d’Eglise soit irréprochable, puisqu’il a la responsabilité de la famille de Dieu. C’est pourquoi il ne doit être ni imbu de lui-même ni coléreux, ni buveur, ni querelleur, ni attiré par des gains malhonnêtes.
  • リビングバイブル - 牧師は神に仕える者ですから、だれからも非難されない人であるべきです。高慢な人、短気な人、大酒飲み、けんか好き、金銭欲の強い人に、その資格はありません。
  • Nestle Aland 28 - δεῖ γὰρ τὸν ἐπίσκοπον ἀνέγκλητον εἶναι ὡς θεοῦ οἰκονόμον, μὴ αὐθάδη, μὴ ὀργίλον, μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, μὴ αἰσχροκερδῆ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δεῖ γὰρ τὸν ἐπίσκοπον ἀνέγκλητον εἶναι, ὡς Θεοῦ οἰκονόμον; μὴ αὐθάδη, μὴ ὀργίλον, μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, μὴ αἰσχροκερδῆ,
  • Nova Versão Internacional - Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
  • Hoffnung für alle - Wer eine Gemeinde leitet, darf mit seinem Leben keinen Anlass zur Klage geben, denn er trägt die Verantwortung für die Gemeinde Gottes. Darum darf er weder überheblich noch jähzornig oder gewalttätig sein, kein Trinker, und er soll nicht darauf aus sein, sich durch unehrliche Geschäfte zu bereichern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Là quản gia của Đức Chúa Trời, người lãnh đạo đừng để ai chê trách mình kiêu căng, nóng tính, say rượu, vũ phu, tham tiền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากผู้ปกครอง ดูแลคริสตจักรได้รับมอบหมายงานของพระเจ้า เขาจึงต้องไม่มีที่ติ ไม่ใช้อำนาจบาตรใหญ่ ไม่เลือดร้อนเจ้าโทสะ ไม่ดื่มสุราเมามาย ไม่ก้าวร้าวใช้กำลัง ไม่หาประโยชน์ในทางทุจริต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เมื่อ​ผู้​ดูแล​สาวก​ได้​รับ​มอบ​หมาย​ให้​ดูแล​การ​งาน​ของ​พระ​เจ้า จึง​ต้อง​เป็น​ผู้​ไม่​มี​ใคร​ติเตียน​ได้ ไม่​หยิ่ง​ผยอง ไม่​โกรธ​ง่าย ไม่​เสพติด​เหล้า​องุ่น ไม่​เป็น​คน​ก้าวร้าว ไม่​ทุจริต​เพราะ​ความ​โลภ
  • Isaías 56:10 - Ciegos están todos los guardianes de Israel; ninguno de ellos sabe nada. Todos ellos son perros mudos, que no pueden ladrar. Se acuestan y desvarían; les encanta dormitar.
  • Isaías 56:11 - Son perros de voraz apetito; nunca parecen saciarse. Son pastores sin discernimiento; cada uno anda por su propio camino. Todos, sin excepción, procuran su propia ganancia.
  • Isaías 56:12 - «¡Vengan, busquemos vino! ¡emborrachémonos con licor! —gritan a una voz—. ¡Y mañana haremos lo mismo que hoy, pero mucho mejor!»
  • Génesis 49:6 - ¡No quiero participar de sus reuniones, ni arriesgar mi honor en sus asambleas! En su furor mataron hombres, y por capricho mutilaron toros.
  • Tito 2:3 - A las ancianas, enséñales que sean reverentes en su conducta, y no calumniadoras ni adictas al mucho vino. Deben enseñar lo bueno
  • Santiago 1:19 - Mis queridos hermanos, tengan presente esto: Todos deben estar listos para escuchar, y ser lentos para hablar y para enojarse;
  • Santiago 1:20 - pues la ira humana no produce la vida justa que Dios quiere.
  • Mateo 24:45 - »¿Quién es el siervo fiel y prudente a quien su señor ha dejado encargado de los sirvientes para darles la comida a su debido tiempo?
  • Tito 1:5 - Te dejé en Creta para que pusieras en orden lo que quedaba por hacer y en cada pueblo nombraras ancianos de la iglesia, de acuerdo con las instrucciones que te di.
  • 2 Timoteo 2:24 - Y un siervo del Señor no debe andar peleando; más bien, debe ser amable con todos, capaz de enseñar y no propenso a irritarse.
  • 2 Timoteo 2:25 - Así, humildemente, debe corregir a los adversarios, con la esperanza de que Dios les conceda el arrepentimiento para conocer la verdad,
  • 1 Timoteo 3:1 - Se dice, y es verdad, que, si alguno desea ser obispo, a noble función aspira.
  • 1 Timoteo 3:2 - Así que el obispo debe ser intachable, esposo de una sola mujer, moderado, sensato, respetable, hospitalario, capaz de enseñar;
  • 1 Timoteo 3:3 - no debe ser borracho ni pendenciero, ni amigo del dinero, sino amable y apacible.
  • 1 Timoteo 3:4 - Debe gobernar bien su casa y hacer que sus hijos le obedezcan con el debido respeto;
  • 1 Timoteo 3:5 - porque el que no sabe gobernar su propia familia, ¿cómo podrá cuidar de la iglesia de Dios?
  • 1 Timoteo 3:6 - No debe ser un recién convertido, no sea que se vuelva presuntuoso y caiga en la misma condenación en que cayó el diablo.
  • 1 Timoteo 3:7 - Se requiere además que hablen bien de él los que no pertenecen a la iglesia, para que no caiga en descrédito y en la trampa del diablo.
  • 1 Timoteo 3:8 - Los diáconos, igualmente, deben ser honorables, sinceros, no amigos del mucho vino ni codiciosos de las ganancias mal habidas.
  • 1 Timoteo 3:9 - Deben guardar, con una conciencia limpia, las grandes verdades de la fe.
  • 1 Timoteo 3:10 - Que primero sean puestos a prueba, y después, si no hay nada que reprocharles, que sirvan como diáconos.
  • 1 Timoteo 3:11 - Así mismo, las esposas de los diáconos deben ser honorables, no calumniadoras, sino moderadas y dignas de toda confianza.
  • 1 Timoteo 3:12 - El diácono debe ser esposo de una sola mujer y gobernar bien a sus hijos y su propia casa.
  • 1 Timoteo 3:13 - Los que ejercen bien el diaconado se ganan un lugar de honor y adquieren mayor confianza para hablar de su fe en Cristo Jesús.
  • 1 Corintios 4:1 - Que todos nos consideren servidores de Cristo, encargados de administrar los misterios de Dios.
  • 1 Corintios 4:2 - Ahora bien, a los que reciben un encargo se les exige que demuestren ser dignos de confianza.
  • Proverbios 15:18 - El que es iracundo provoca contiendas; el que es paciente las apacigua.
  • Eclesiastés 7:9 - No te dejes llevar por el enojo que solo abriga el corazón del necio.
  • Proverbios 16:32 - Más vale ser paciente que valiente; más vale el dominio propio que conquistar ciudades.
  • Proverbios 14:17 - El iracundo comete locuras, pero el prudente sabe aguantar.
  • Filipenses 1:1 - Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, junto con los obispos y diáconos:
  • Proverbios 31:4 - »No conviene que los reyes, oh Lemuel, no conviene que los reyes se den al vino, ni que los gobernantes se entreguen al licor,
  • Proverbios 31:5 - no sea que al beber se olviden de lo que la ley ordena y priven de sus derechos a todos los oprimidos.
  • Levítico 10:9 - «Ni tú ni tus hijos deben beber vino ni licor cuando entren en la Tienda de reunión, pues de lo contrario morirán. Este es un estatuto perpetuo para tus descendientes,
  • Ezequiel 44:21 - »”Ningún sacerdote deberá beber vino cuando entre en el atrio interior.
  • Isaías 28:7 - También sacerdotes y profetas se tambalean por causa del vino, trastabillan por causa del licor; quedan aturdidos con el vino, tropiezan a causa del licor. Cuando tienen visiones, titubean; cuando toman decisiones, vacilan.
  • 1 Pedro 4:10 - Cada uno ponga al servicio de los demás el don que haya recibido, administrando fielmente la gracia de Dios en sus diversas formas.
  • Efesios 5:18 - No se emborrachen con vino, que lleva al desenfreno. Al contrario, sean llenos del Espíritu.
  • Lucas 12:42 - Respondió el Señor: —¿Dónde se halla un mayordomo fiel y prudente a quien su señor deja encargado de los siervos para repartirles la comida a su debido tiempo?
  • 1 Pedro 5:2 - cuiden como pastores el rebaño de Dios que está a su cargo, no por obligación ni por ambición de dinero, sino con afán de servir, como Dios quiere.
  • 2 Pedro 2:10 - Esto les espera sobre todo a los que siguen los corrompidos deseos de la naturaleza humana y desprecian la autoridad del Señor. ¡Atrevidos y arrogantes que son! No tienen reparo en insultar a los seres celestiales,
圣经
资源
计划
奉献