逐节对照
- New English Translation - as we wait for the happy fulfillment of our hope in the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ.
- 新标点和合本 - 等候所盼望的福,并等候至大的 神和(或无“和“字)我们救主耶稣基督的荣耀显现。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 等候福乐的盼望,并等候至大的上帝和我们的救主 耶稣基督的荣耀显现。
- 和合本2010(神版-简体) - 等候福乐的盼望,并等候至大的 神和我们的救主 耶稣基督的荣耀显现。
- 当代译本 - 怀着美好的盼望等候我们伟大的上帝和救主耶稣基督的荣耀显现。
- 圣经新译本 - 等候那有福的盼望,就是我们伟大的 神,救主耶稣基督荣耀的显现。
- 中文标准译本 - 期待那蒙福的盼望,以及我们那伟大的神、救主耶稣基督 荣耀的显现。
- 现代标点和合本 - 等候所盼望的福,并等候至大的神和 我们救主耶稣基督的荣耀显现。
- 和合本(拼音版) - 等候所盼望的福,并等候至大的上帝和 我们救主耶稣基督的荣耀显现。
- New International Version - while we wait for the blessed hope—the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
- New International Reader's Version - That’s how we should live as we wait for the blessed hope God has given us. We are waiting for Jesus Christ to appear in his glory. He is our great God and Savior.
- English Standard Version - waiting for our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
- New Living Translation - while we look forward with hope to that wonderful day when the glory of our great God and Savior, Jesus Christ, will be revealed.
- Christian Standard Bible - while we wait for the blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ.
- New American Standard Bible - looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,
- New King James Version - looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,
- Amplified Bible - awaiting and confidently expecting the [fulfillment of our] blessed hope and the glorious appearing of our great God and Savior, Christ Jesus,
- American Standard Version - looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;
- King James Version - Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
- World English Bible - looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
- 新標點和合本 - 等候所盼望的福,並等候至大的神和我們(或譯:神-我們)救主耶穌基督的榮耀顯現。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 等候福樂的盼望,並等候至大的上帝和我們的救主 耶穌基督的榮耀顯現。
- 和合本2010(神版-繁體) - 等候福樂的盼望,並等候至大的 神和我們的救主 耶穌基督的榮耀顯現。
- 當代譯本 - 懷著美好的盼望等候我們偉大的上帝和救主耶穌基督的榮耀顯現。
- 聖經新譯本 - 等候那有福的盼望,就是我們偉大的 神,救主耶穌基督榮耀的顯現。
- 呂振中譯本 - 期待着帶福樂的盼望 之實現 ,就是我們的至大上帝、救主基督耶穌、的榮耀 之顯現。
- 中文標準譯本 - 期待那蒙福的盼望,以及我們那偉大的神、救主耶穌基督 榮耀的顯現。
- 現代標點和合本 - 等候所盼望的福,並等候至大的神和 我們救主耶穌基督的榮耀顯現。
- 文理和合譯本 - 仰慕有福之望、及皇矣上帝我救者基督耶穌之榮顯著、
- 文理委辦譯本 - 仰慕洪福、與赫赫上帝、吾救主耶穌 基督之榮昭臨、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以待所望之福、與至大之天主、我救主耶穌基督之榮顯、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 翼翼事主、翹足企首、仰望真福、與夫大主宰及吾救主耶穌基督之光臨。
- Nueva Versión Internacional - mientras aguardamos la bendita esperanza, es decir, la gloriosa venida de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo.
- 현대인의 성경 - 그리고 위대하신 우리의 하나님이시며 구주이신 예수 그리스도께서 영광스럽게 나타나실 그 복된 희망의 날을 기다리게 하였습니다.
- Новый Русский Перевод - ожидая осуществления блаженной надежды – славного пришествия великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа.
- Восточный перевод - ожидая осуществления благословенной надежды – славного пришествия Исы Масиха, великого Бога и Спасителя нашего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ожидая осуществления благословенной надежды – славного пришествия Исы аль-Масиха, великого Бога и Спасителя нашего.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ожидая осуществления благословенной надежды – славного пришествия Исо Масеха, великого Бога и Спасителя нашего.
- La Bible du Semeur 2015 - en attendant que se réalise notre bienheureuse espérance : la révélation de la gloire de Jésus-Christ, notre grand Dieu et Sauveur.
- リビングバイブル - 偉大な神と救い主イエス・キリストとの栄光が現れる日を待ち望むようになることです。
- Nestle Aland 28 - προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα, καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ;
- Nova Versão Internacional - enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
- Hoffnung für alle - Denn wir warten darauf, dass sich unsere wunderbare Hoffnung erfüllt: dass unser großer Gott und Retter Jesus Christus in seiner ganzen Herrlichkeit erscheinen wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đồng thời, cũng phải kiên nhẫn đợi chờ sự tái lâm vinh quang của Chúa Cứu Thế Giê-xu, Đấng Cứu Rỗi và Đức Chúa Trời cao cả.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่เรารอคอยความหวังอันเปี่ยมด้วยพระพร คือการปรากฏพระองค์อย่างทรงพระเกียรติสิริของพระเจ้าองค์พระผู้ช่วยให้รอดผู้ยิ่งใหญ่ของเราคือพระเยซูคริสต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่เรากำลังรอคอยความสุขอันเป็นความหวัง เมื่อพระบารมีของพระเยซูคริสต์ ผู้เป็นพระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่และผู้ช่วยให้รอดพ้นของเราจะปรากฏ
交叉引用
- Mark 8:38 - For if anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when he comes in the glory of his Father with the holy angels.”
- Colossians 1:23 - if indeed you remain in the faith, established and firm, without shifting from the hope of the gospel that you heard. This gospel has also been preached in all creation under heaven, and I, Paul, have become its servant.
- Mark 14:62 - “I am,” said Jesus, “and you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power and coming with the clouds of heaven.”
- Colossians 1:5 - Your faith and love have arisen from the hope laid up for you in heaven, which you have heard about in the message of truth, the gospel
- 2 Thessalonians 2:16 - Now may our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by grace gave us eternal comfort and good hope,
- 1 John 4:14 - And we have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.
- 1 Timothy 6:13 - I charge you before God who gives life to all things and Christ Jesus who made his good confession before Pontius Pilate,
- 1 Timothy 6:14 - to obey this command without fault or failure until the appearing of our Lord Jesus Christ
- Acts 24:15 - I have a hope in God (a hope that these men themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.
- Matthew 26:64 - Jesus said to him, “You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power and coming on the clouds of heaven.”
- Colossians 1:27 - God wanted to make known to them the glorious riches of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
- Titus 3:6 - whom he poured out on us in full measure through Jesus Christ our Savior.
- Titus 3:7 - And so, since we have been justified by his grace, we become heirs with the confident expectation of eternal life.”
- Romans 15:13 - Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in him, so that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.
- 2 Corinthians 4:6 - For God, who said “Let light shine out of darkness,” is the one who shined in our hearts to give us the light of the glorious knowledge of God in the face of Christ.
- Colossians 3:4 - When Christ (who is your life) appears, then you too will be revealed in glory with him.
- Job 19:25 - As for me, I know that my Redeemer lives, and that as the last he will stand upon the earth.
- Job 19:26 - And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God,
- Job 19:27 - whom I will see for myself, and whom my own eyes will behold, and not another. My heart grows faint within me.
- Romans 5:5 - And hope does not disappoint, because the love of God has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
- Philippians 3:20 - But our citizenship is in heaven – and we also await a savior from there, the Lord Jesus Christ,
- Philippians 3:21 - who will transform these humble bodies of ours into the likeness of his glorious body by means of that power by which he is able to subject all things to himself.
- Isaiah 25:9 - At that time they will say, “Look, here is our God! We waited for him and he delivered us. Here is the Lord! We waited for him. Let’s rejoice and celebrate his deliverance!”
- 2 Thessalonians 2:8 - and then the lawless one will be revealed, whom the Lord will destroy by the breath of his mouth and wipe out by the manifestation of his arrival.
- Romans 8:24 - For in hope we were saved. Now hope that is seen is not hope, because who hopes for what he sees?
- Romans 8:25 - But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with endurance.
- Matthew 25:31 - “When the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
- Hebrews 6:18 - so that we who have found refuge in him may find strong encouragement to hold fast to the hope set before us through two unchangeable things, since it is impossible for God to lie.
- Hebrews 6:19 - We have this hope as an anchor for the soul, sure and steadfast, which reaches inside behind the curtain,
- 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ! By his great mercy he gave us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
- 1 Peter 1:7 - Such trials show the proven character of your faith, which is much more valuable than gold – gold that is tested by fire, even though it is passing away – and will bring praise and glory and honor when Jesus Christ is revealed.
- Titus 3:4 - But “when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared,
- Revelation 1:7 - (Look! He is returning with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him, and all the tribes on the earth will mourn because of him. This will certainly come to pass! Amen.)
- 2 Peter 3:18 - But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the honor both now and on that eternal day.
- 2 Timothy 4:1 - I solemnly charge you before God and Christ Jesus, who is going to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
- 2 Peter 1:1 - From Simeon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who through the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ, have been granted a faith just as precious as ours.
- 2 Peter 3:12 - while waiting for and hastening the coming of the day of God? Because of this day, the heavens will be burned up and dissolve, and the celestial bodies will melt away in a blaze!
- 2 Peter 3:13 - But, according to his promise, we are waiting for new heavens and a new earth, in which righteousness truly resides.
- 2 Peter 3:14 - Therefore, dear friends, since you are waiting for these things, strive to be found at peace, without spot or blemish, when you come into his presence.
- Hebrews 9:28 - so also, after Christ was offered once to bear the sins of many, to those who eagerly await him he will appear a second time, not to bear sin but to bring salvation.
- 1 John 3:2 - Dear friends, we are God’s children now, and what we will be has not yet been revealed. We know that whenever it is revealed we will be like him, because we will see him just as he is.
- 1 John 3:3 - And everyone who has this hope focused on him purifies himself, just as Jesus is pure).
- 2 Corinthians 4:4 - among whom the god of this age has blinded the minds of those who do not believe so they would not see the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God.
- Titus 1:2 - in hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the ages began.
- 2 Timothy 4:8 - Finally the crown of righteousness is reserved for me. The Lord, the righteous Judge, will award it to me in that day – and not to me only, but also to all who have set their affection on his appearing.
- Matthew 16:27 - For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father, and then he will reward each person according to what he has done.
- 1 Corinthians 1:7 - so that you do not lack any spiritual gift as you wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.