逐节对照
- American Standard Version - A factious man after a first and second admonition refuse;
- 新标点和合本 - 分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 分门结党的人,警戒过一两次后就要拒绝跟他来往;
- 和合本2010(神版-简体) - 分门结党的人,警戒过一两次后就要拒绝跟他来往;
- 当代译本 - 对于制造分裂的人,警告过一两次后,要和他断绝来往。
- 圣经新译本 - 分门结党的人,警戒一两次之后,就要和他绝交。
- 中文标准译本 - 对那制造分裂的人,在第一次、第二次的警戒以后,就要弃绝他,
- 现代标点和合本 - 分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。
- 和合本(拼音版) - 分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。
- New International Version - Warn a divisive person once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them.
- New International Reader's Version - Warn anyone who tries to get believers to separate from one another. Warn that person more than once. After that, have nothing to do with them.
- English Standard Version - As for a person who stirs up division, after warning him once and then twice, have nothing more to do with him,
- New Living Translation - If people are causing divisions among you, give a first and second warning. After that, have nothing more to do with them.
- Christian Standard Bible - Reject a divisive person after a first and second warning.
- New American Standard Bible - Reject a divisive person after a first and second warning,
- New King James Version - Reject a divisive man after the first and second admonition,
- Amplified Bible - After a first and second warning reject a divisive man [who promotes heresy and causes dissension—ban him from your fellowship and have nothing more to do with him],
- King James Version - A man that is an heretic after the first and second admonition reject;
- New English Translation - Reject a divisive person after one or two warnings.
- World English Bible - Avoid a factious man after a first and second warning,
- 新標點和合本 - 分門結黨的人,警戒過一兩次,就要棄絕他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 分門結黨的人,警戒過一兩次後就要拒絕跟他來往;
- 和合本2010(神版-繁體) - 分門結黨的人,警戒過一兩次後就要拒絕跟他來往;
- 當代譯本 - 對於製造分裂的人,警告過一兩次後,要和他斷絕來往。
- 聖經新譯本 - 分門結黨的人,警戒一兩次之後,就要和他絕交。
- 呂振中譯本 - 好分宗派的人、過了第一第二次警戒以後、你要拒絕 交往 ,
- 中文標準譯本 - 對那製造分裂的人,在第一次、第二次的警戒以後,就要棄絕他,
- 現代標點和合本 - 分門結黨的人,警戒過一兩次,就要棄絕他。
- 文理和合譯本 - 彼樹黨者、既警之一而再、則擯之、
- 文理委辦譯本 - 從異端者、既再三警惕矣、不聽、擯之可也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從異端者、既警之一次二次、 若不聽 則絕之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人有分門結黨、經一再勸戒而不悛者、絕之可也,
- Nueva Versión Internacional - Al que cause divisiones, amonéstalo dos veces, y después evítalo.
- 현대인의 성경 - 분열을 일삼는 사람은 한두 번 경고한 후에 물리치시오.
- Новый Русский Перевод - Того, кто вызывает разделения, предупреди раз, другой, но больше времени на него не трать.
- Восточный перевод - Того, кто вызывает разделения, предупреди раз, другой, но больше времени на него не трать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Того, кто вызывает разделения, предупреди раз, другой, но больше времени на него не трать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Того, кто вызывает разделения, предупреди раз, другой, но больше времени на него не трать.
- La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un cause des divisions, avertis-le, une fois, deux fois, puis écarte-le de l’Eglise ;
- リビングバイブル - 教会を分裂させる人がいたら、一度か二度きびしく警告し、それでも聞き入れなければ、かかわりを断ちなさい。
- Nestle Aland 28 - αἱρετικὸν ἄνθρωπον μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν παραιτοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - αἱρετικὸν ἄνθρωπον μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν παραιτοῦ,
- Nova Versão Internacional - Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, rejeite-o.
- Hoffnung für alle - Wer falsche Lehren verbreitet, den sollst du ein- oder zweimal zurechtweisen. Kommt er trotzdem nicht zur Einsicht, dann halte dich von ihm fern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu có ai gây chia rẽ Hội Thánh, con hãy cảnh cáo họ một hai lần, sau đó, không cần giao thiệp với họ nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงตักเตือนคนที่ก่อให้เกิดความแตกแยกครั้งหนึ่งก่อน แล้วจึงตักเตือนซ้ำเป็นครั้งที่สอง หลังจากนั้นก็ให้เลิกเกี่ยวข้องกับเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงเตือนคนช่างยุที่ทำให้ผู้อื่นแตกแยกกันครั้งหนึ่งก่อน แล้วเตือนเขาอีกเป็นครั้งที่สอง หลังจากนั้นแล้วก็อย่าเกี่ยวข้องกับเขาอีก
交叉引用
- 1 Corinthians 11:19 - For there must be also factions among you, that they that are approved may be made manifest among you.
- 1 Corinthians 5:4 - in the name of our Lord Jesus, ye being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus,
- 1 Corinthians 5:5 - to deliver such a one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
- 1 Corinthians 5:6 - Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
- 1 Corinthians 5:7 - Purge out the old leaven, that ye may be a new lump, even as ye are unleavened. For our passover also hath been sacrificed, even Christ:
- 1 Corinthians 5:8 - wherefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
- 1 Corinthians 5:9 - I wrote unto you in my epistle to have no company with fornicators;
- 1 Corinthians 5:10 - not at all meaning with the fornicators of this world, or with the covetous and extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world:
- 1 Corinthians 5:11 - but as it is, I wrote unto you not to keep company, if any man that is named a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner; with such a one no, not to eat.
- 1 Corinthians 5:12 - For what have I to do with judging them that are without? Do not ye judge them that are within?
- 1 Corinthians 5:13 - But them that are without God judgeth. Put away the wicked man from among yourselves.
- Galatians 5:12 - I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
- Galatians 5:20 - idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousies, wraths, factions, divisions, parties,
- 2 Corinthians 13:2 - I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, to them that have sinned heretofore, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare;
- 2 Peter 2:1 - But there arose false prophets also among the people, as among you also there shall be false teachers, who shall privily bring in destructive heresies, denying even the Master that bought them, bringing upon themselves swift destruction.
- 2 Thessalonians 3:6 - Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which they received of us.
- 2 Thessalonians 3:14 - And if any man obeyeth not our word by this epistle, note that man, that ye have no company with him, to the end that he may be ashamed.
- 2 Timothy 3:5 - holding a form of godliness, but having denied the power thereof: from these also turn away.
- Matthew 18:15 - And if thy brother sin against thee, go, show him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast gained thy brother.
- Matthew 18:16 - But if he hear thee not, take with thee one or two more, that at the mouth of two witnesses or three every word may be established.
- Matthew 18:17 - And if he refuse to hear them, tell it unto the church: and if he refuse to hear the church also, let him be unto thee as the Gentile and the publican.
- Romans 16:17 - Now I beseech you, brethren, mark them that are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which ye learned: and turn away from them.