逐节对照
- New English Translation - They must not slander anyone, but be peaceable, gentle, showing complete courtesy to all people.
- 新标点和合本 - 不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要毁谤,不要争吵,要和气,对众人总要显出温柔。
- 和合本2010(神版-简体) - 不要毁谤,不要争吵,要和气,对众人总要显出温柔。
- 当代译本 - 不要毁谤,不要争吵,要谦和、恭敬地对待每一个人。
- 圣经新译本 - 不可毁谤人,要与人无争,谦恭有礼,向众人表现充分温柔的心。
- 中文标准译本 - 不要毁谤人、不要争吵;要谦和,在一切事上对所有的人都要显出温柔。
- 现代标点和合本 - 不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔。
- 和合本(拼音版) - 不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔。
- New International Version - to slander no one, to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone.
- New International Reader's Version - Tell them not to speak evil things against anyone. Remind them to live in peace. They must consider the needs of others. They must always be gentle toward everyone.
- English Standard Version - to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show perfect courtesy toward all people.
- New Living Translation - They must not slander anyone and must avoid quarreling. Instead, they should be gentle and show true humility to everyone.
- Christian Standard Bible - to slander no one, to avoid fighting, and to be kind, always showing gentleness to all people.
- New American Standard Bible - to slander no one, not to be contentious, to be gentle, showing every consideration for all people.
- New King James Version - to speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all humility to all men.
- Amplified Bible - to slander or abuse no one, to be kind and conciliatory and gentle, showing unqualified consideration and courtesy toward everyone.
- American Standard Version - to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.
- King James Version - To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
- World English Bible - to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.
- 新標點和合本 - 不要毀謗,不要爭競,總要和平,向眾人大顯溫柔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要毀謗,不要爭吵,要和氣,對眾人總要顯出溫柔。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要毀謗,不要爭吵,要和氣,對眾人總要顯出溫柔。
- 當代譯本 - 不要毀謗,不要爭吵,要謙和、恭敬地對待每一個人。
- 聖經新譯本 - 不可毀謗人,要與人無爭,謙恭有禮,向眾人表現充分溫柔的心。
- 呂振中譯本 - 不要毁謗人,不要爭吵,要溫良和藹,對一切人證顯出十二分的柔和。
- 中文標準譯本 - 不要毀謗人、不要爭吵;要謙和,在一切事上對所有的人都要顯出溫柔。
- 現代標點和合本 - 不要毀謗,不要爭競,總要和平,向眾人大顯溫柔。
- 文理和合譯本 - 勿訕謗、勿爭競、惟溫和、以表謙柔於眾、
- 文理委辦譯本 - 勿訕謗、勿爭競、宜寛裕溫柔以待眾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿毀謗人、勿爭競、當溫良、以謙和待眾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 勿訕謗勿爭競。待人接物、務宜心氣和平、寬裕溫柔、
- Nueva Versión Internacional - a no hablar mal de nadie, sino a buscar la paz y ser respetuosos, demostrando plena humildad en su trato con todo el mundo.
- 현대인의 성경 - 또 남을 헐뜯거나 다투지 말고 관대하며 모든 사람을 부드럽게 대하게 하시오.
- Новый Русский Перевод - Учи их также не злословить никого, не быть задиристыми, но мягкими, и являть кротость в обращении со всеми людьми.
- Восточный перевод - Учи их также не злословить никого, не быть задиристыми, но мягкими, и являть кротость в обращении со всеми людьми.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Учи их также не злословить никого, не быть задиристыми, но мягкими, и являть кротость в обращении со всеми людьми.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Учи их также не злословить никого, не быть задиристыми, но мягкими, и являть кротость в обращении со всеми людьми.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils ne dénigrent personne mais qu’ils soient au contraire conciliants, courtois, et qu’ils fassent preuve d’amabilité envers tous les hommes.
- リビングバイブル - また、人の悪口を言ったり、けんかをしたりせず、やさしい態度で、すべての人に礼儀正しく接するように教えなさい。
- Nestle Aland 28 - μηδένα βλασφημεῖν, ἀμάχους εἶναι, ἐπιεικεῖς, πᾶσαν ἐνδεικνυμένους πραΰτητα πρὸς πάντας ἀνθρώπους.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μηδένα βλασφημεῖν, ἀμάχους εἶναι, ἐπιεικεῖς, πᾶσαν ἐνδεικνυμένους πραΰτητα πρὸς πάντας ἀνθρώπους.
- Nova Versão Internacional - não caluniem ninguém, sejam pacíficos, amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
- Hoffnung für alle - Kein Christ darf gehässig über andere reden oder gar Streit suchen. Er soll vielmehr jedem freundlich und liebevoll begegnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng nói xấu, tranh chấp, nhưng phải hiền hòa, nhã nhặn với mọi người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ใส่ร้ายป้ายสีใคร รักสงบ เห็นอกเห็นใจผู้อื่น และถ่อมสุภาพต่อคนทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าพูดใส่ร้ายผู้ใด อย่าทะเลาะวิวาท จงอ่อนโยน แสดงความสุภาพต่อคนทั่วไป
交叉引用
- Proverbs 19:19 - A person with great anger bears the penalty, but if you deliver him from it once, you will have to do it again.
- Philippians 4:5 - Let everyone see your gentleness. The Lord is near!
- 2 Samuel 22:36 - You give me your protective shield; your willingness to help enables me to prevail.
- 2 Corinthians 12:20 - For I am afraid that somehow when I come I will not find you what I wish, and you will find me not what you wish. I am afraid that somehow there may be quarreling, jealousy, intense anger, selfish ambition, slander, gossip, arrogance, and disorder.
- Jude 1:8 - Yet these men, as a result of their dreams, defile the flesh, reject authority, and insult the glorious ones.
- Jude 1:10 - But these men do not understand the things they slander, and they are being destroyed by the very things that, like irrational animals, they instinctively comprehend.
- Psalms 140:11 - A slanderer will not endure on the earth; calamity will hunt down a violent man and strike him down.
- 2 Corinthians 10:1 - Now I, Paul, appeal to you personally by the meekness and gentleness of Christ (I who am meek when present among you, but am full of courage toward you when away!) –
- Proverbs 6:19 - a false witness who pours out lies, and a person who spreads discord among family members.
- 1 Corinthians 9:19 - For since I am free from all I can make myself a slave to all, in order to gain even more people.
- 1 Thessalonians 2:7 - although we could have imposed our weight as apostles of Christ; instead we became little children among you. Like a nursing mother caring for her own children,
- 1 Peter 4:4 - So they are astonished when you do not rush with them into the same flood of wickedness, and they vilify you.
- 2 Peter 2:10 - especially those who indulge their fleshly desires and who despise authority. Brazen and insolent, they are not afraid to insult the glorious ones,
- 1 Corinthians 6:10 - thieves, the greedy, drunkards, the verbally abusive, and swindlers will not inherit the kingdom of God.
- Isaiah 40:11 - Like a shepherd he tends his flock; he gathers up the lambs with his arm; he carries them close to his heart; he leads the ewes along.
- 1 Thessalonians 5:14 - And we urge you, brothers and sisters, admonish the undisciplined, comfort the discouraged, help the weak, be patient toward all.
- 1 Thessalonians 5:15 - See that no one pays back evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.
- 1 Peter 3:10 - For the one who wants to love life and see good days must keep his tongue from evil and his lips from uttering deceit.
- 1 Timothy 3:11 - Likewise also their wives must be dignified, not slanderous, temperate, faithful in every respect.
- Proverbs 25:24 - It is better to live on a corner of the housetop than in a house in company with a quarrelsome wife.
- Galatians 6:10 - So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.
- 1 Peter 2:1 - So get rid of all evil and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.
- James 3:17 - But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, accommodating, full of mercy and good fruit, impartial, and not hypocritical.
- 1 Peter 3:8 - Finally, all of you be harmonious, sympathetic, affectionate, compassionate, and humble.
- James 4:11 - Do not speak against one another, brothers and sisters. He who speaks against a fellow believer or judges a fellow believer speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but its judge.
- 1 Peter 2:17 - Honor all people, love the family of believers, fear God, honor the king.
- 1 Peter 2:18 - Slaves, be subject to your masters with all reverence, not only to those who are good and gentle, but also to those who are perverse.
- Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
- Acts 23:5 - Paul replied, “I did not realize, brothers, that he was the high priest, for it is written, ‘You must not speak evil about a ruler of your people.’”
- Matthew 11:29 - Take my yoke on you and learn from me, because I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
- Galatians 6:1 - Brothers and sisters, if a person is discovered in some sin, you who are spiritual restore such a person in a spirit of gentleness. Pay close attention to yourselves, so that you are not tempted too.
- Colossians 3:12 - Therefore, as the elect of God, holy and dearly loved, clothe yourselves with a heart of mercy, kindness, humility, gentleness, and patience,
- Colossians 3:13 - bearing with one another and forgiving one another, if someone happens to have a complaint against anyone else. Just as the Lord has forgiven you, so you also forgive others.
- Ephesians 4:2 - with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,
- James 1:19 - Understand this, my dear brothers and sisters! Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger.
- James 1:20 - For human anger does not accomplish God’s righteousness.
- Ephesians 4:31 - You must put away every kind of bitterness, anger, wrath, quarreling, and evil, slanderous talk.
- 1 Timothy 3:3 - not a drunkard, not violent, but gentle, not contentious, free from the love of money.
- 2 Timothy 2:24 - And the Lord’s slave must not engage in heated disputes but be kind toward all, an apt teacher, patient,
- 2 Timothy 2:25 - correcting opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance and then knowledge of the truth