Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:1 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Open your doors, Lebanon, So that a fire may feed on your cedars.
  • 新标点和合本 - 黎巴嫩哪,开开你的门, 任火烧灭你的香柏树。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 黎巴嫩哪,敞开你的门, 任火吞灭你的香柏树。
  • 和合本2010(神版-简体) - 黎巴嫩哪,敞开你的门, 任火吞灭你的香柏树。
  • 当代译本 - 黎巴嫩啊,打开你的门吧, 好让火焰吞噬你的香柏树。
  • 圣经新译本 - 黎巴嫩哪!敞开你的门户, 好让火吞灭你的香柏树。
  • 中文标准译本 - 黎巴嫩哪,打开你的门吧! 火必吞噬你的香柏树。
  • 现代标点和合本 - 黎巴嫩哪,开开你的门, 任火烧灭你的香柏树!
  • 和合本(拼音版) - 黎巴嫩哪,开开你的门, 任火烧灭你的香柏树。
  • New International Version - Open your doors, Lebanon, so that fire may devour your cedars!
  • New International Reader's Version - Lebanon, open your doors! Then fire can burn up your cedar trees.
  • English Standard Version - Open your doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars!
  • New Living Translation - Open your doors, Lebanon, so that fire may devour your cedar forests.
  • The Message - Open your borders to the immigrants, proud Lebanon! Your sentinel trees will burn. Weep, great pine trees! Mourn, you sister cedars! Your towering trees are cordwood. Weep Bashan oak trees! Your thick forest is now a field of stumps. Do you hear the wailing of shepherds? They’ve lost everything they once owned. Do you hear the outrage of the lions? The mighty jungle of the Jordan is wasted. Make room for the returning exiles!
  • Christian Standard Bible - Open your gates, Lebanon, and fire will consume your cedars.
  • New King James Version - Open your doors, O Lebanon, That fire may devour your cedars.
  • Amplified Bible - Open your doors, O Lebanon, That fire may devour your cedars.
  • American Standard Version - Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
  • King James Version - Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
  • New English Translation - Open your gates, Lebanon, so that the fire may consume your cedars.
  • World English Bible - Open your doors, Lebanon, that the fire may devour your cedars.
  • 新標點和合本 - 黎巴嫩哪,開開你的門, 任火燒滅你的香柏樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 黎巴嫩哪,敞開你的門, 任火吞滅你的香柏樹。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 黎巴嫩哪,敞開你的門, 任火吞滅你的香柏樹。
  • 當代譯本 - 黎巴嫩啊,打開你的門吧, 好讓火焰吞噬你的香柏樹。
  • 聖經新譯本 - 黎巴嫩哪!敞開你的門戶, 好讓火吞滅你的香柏樹。
  • 呂振中譯本 - 利巴嫩 哪,開門哦, 任火燒滅你的香柏樹哦!
  • 中文標準譯本 - 黎巴嫩哪,打開你的門吧! 火必吞噬你的香柏樹。
  • 現代標點和合本 - 黎巴嫩哪,開開你的門, 任火燒滅你的香柏樹!
  • 文理和合譯本 - 利巴嫩歟、其啟爾門、任火焚爾香柏、
  • 文理委辦譯本 - 利巴嫩當啟爾門、任爾柏 香木為火所焚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利巴嫩 歟、當啟爾門、任火焚爾柏香木、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Abre tus puertas, monte Líbano, para que el fuego devore tus cedros!
  • 현대인의 성경 - 레바논아, 네 문을 열고 불이 네 백향목을 사르게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрет твои кедры!
  • Восточный перевод - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры!
  • La Bible du Semeur 2015 - Liban, ouvre tes portes, et qu’un feu dévore tes cèdres  !
  • リビングバイブル - レバノンよ、さばきへの扉を開け。 おまえの森が火で焼き尽くされるように、 おまえは滅ぼされる。
  • Nova Versão Internacional - Abra as suas portas, ó Líbano, para que o fogo devore os seus cedros.
  • Hoffnung für alle - Öffne deine Tore, Libanon, damit Feuer deine Zedern verzehrt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Li-ban ơi, mở rộng cửa cho lửa thiêu sạch vườn bá hương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เลบานอนเอ๋ย จงเปิดประตูทั้งหลายของเจ้าเถิด เพื่อไฟจะได้เผาผลาญเหล่าสนซีดาร์ของเจ้า!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เลบานอน​เอ๋ย จง​เปิด​ประตู​ของ​เจ้า ให้​ไฟ​ลุก​ผลาญ​ดง​ซีดาร์​ของ​เจ้า
交叉引用
  • Ezekiel 31:3 - Behold, Assyria was a cedar in Lebanon With beautiful branches and forest shade, And very high, And its top was among the clouds.
  • Habakkuk 2:8 - Since you have looted many nations, All the rest of the peoples will loot you— Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.
  • Matthew 24:1 - Jesus left the temple area and was going on His way when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.
  • Matthew 24:2 - But He responded and said to them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone here will be left upon another, which will not be torn down.”
  • Luke 19:41 - When He approached Jerusalem, He saw the city and wept over it,
  • Luke 19:42 - saying, “If you had known on this day, even you, the conditions for peace! But now they have been hidden from your eyes.
  • Luke 19:43 - For the days will come upon you when your enemies will put up a barricade against you, and surround you and hem you in on every side,
  • Luke 19:44 - and they will level you to the ground, and throw down your children within you, and they will not leave in you one stone upon another, because you did not recognize the time of your visitation.”
  • Haggai 1:8 - Go up to the mountains, bring wood, and rebuild the temple, that I may be pleased with it and be honored,” says the Lord.
  • Habakkuk 2:17 - For the violence done to Lebanon will overwhelm you, And the devastation of its animals by which you terrified them, Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.
  • Zechariah 14:1 - Behold, a day is coming for the Lord when the spoils taken from you will be divided among you.
  • Zechariah 14:2 - For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city will be taken, the houses plundered, the women raped, and half of the city exiled, but the rest of the people will not be eliminated from the city.
  • Deuteronomy 32:22 - For a fire has flared in My anger, And it burns to the lowest part of Sheol, And devours the earth with its yield, And sets on fire the foundations of the mountains.
  • Zechariah 10:10 - I will bring them back from the land of Egypt And gather them from Assyria; And I will bring them into the land of Gilead and Lebanon Until no room can be found for them.
  • Jeremiah 22:23 - You who live in Lebanon, Nested in the cedars, How you will groan when sharp pains come on you, Pain like a woman in childbirth!
  • Luke 21:23 - Woe to those women who are pregnant, and to those who are nursing babies in those days; for there will be great distress upon the land, and wrath to this people;
  • Luke 21:24 - and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Jeremiah 22:6 - For this is what the Lord says concerning the house of the king of Judah: “You are like Gilead to Me, Like the summit of Lebanon; Yet most assuredly I will make you a wilderness, Cities that are not inhabited.
  • Jeremiah 22:7 - For I will set apart destroyers against you, Each with his weapons; And they will cut down your choicest cedars And throw them on the fire.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Open your doors, Lebanon, So that a fire may feed on your cedars.
  • 新标点和合本 - 黎巴嫩哪,开开你的门, 任火烧灭你的香柏树。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 黎巴嫩哪,敞开你的门, 任火吞灭你的香柏树。
  • 和合本2010(神版-简体) - 黎巴嫩哪,敞开你的门, 任火吞灭你的香柏树。
  • 当代译本 - 黎巴嫩啊,打开你的门吧, 好让火焰吞噬你的香柏树。
  • 圣经新译本 - 黎巴嫩哪!敞开你的门户, 好让火吞灭你的香柏树。
  • 中文标准译本 - 黎巴嫩哪,打开你的门吧! 火必吞噬你的香柏树。
  • 现代标点和合本 - 黎巴嫩哪,开开你的门, 任火烧灭你的香柏树!
  • 和合本(拼音版) - 黎巴嫩哪,开开你的门, 任火烧灭你的香柏树。
  • New International Version - Open your doors, Lebanon, so that fire may devour your cedars!
  • New International Reader's Version - Lebanon, open your doors! Then fire can burn up your cedar trees.
  • English Standard Version - Open your doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars!
  • New Living Translation - Open your doors, Lebanon, so that fire may devour your cedar forests.
  • The Message - Open your borders to the immigrants, proud Lebanon! Your sentinel trees will burn. Weep, great pine trees! Mourn, you sister cedars! Your towering trees are cordwood. Weep Bashan oak trees! Your thick forest is now a field of stumps. Do you hear the wailing of shepherds? They’ve lost everything they once owned. Do you hear the outrage of the lions? The mighty jungle of the Jordan is wasted. Make room for the returning exiles!
  • Christian Standard Bible - Open your gates, Lebanon, and fire will consume your cedars.
  • New King James Version - Open your doors, O Lebanon, That fire may devour your cedars.
  • Amplified Bible - Open your doors, O Lebanon, That fire may devour your cedars.
  • American Standard Version - Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
  • King James Version - Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
  • New English Translation - Open your gates, Lebanon, so that the fire may consume your cedars.
  • World English Bible - Open your doors, Lebanon, that the fire may devour your cedars.
  • 新標點和合本 - 黎巴嫩哪,開開你的門, 任火燒滅你的香柏樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 黎巴嫩哪,敞開你的門, 任火吞滅你的香柏樹。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 黎巴嫩哪,敞開你的門, 任火吞滅你的香柏樹。
  • 當代譯本 - 黎巴嫩啊,打開你的門吧, 好讓火焰吞噬你的香柏樹。
  • 聖經新譯本 - 黎巴嫩哪!敞開你的門戶, 好讓火吞滅你的香柏樹。
  • 呂振中譯本 - 利巴嫩 哪,開門哦, 任火燒滅你的香柏樹哦!
  • 中文標準譯本 - 黎巴嫩哪,打開你的門吧! 火必吞噬你的香柏樹。
  • 現代標點和合本 - 黎巴嫩哪,開開你的門, 任火燒滅你的香柏樹!
  • 文理和合譯本 - 利巴嫩歟、其啟爾門、任火焚爾香柏、
  • 文理委辦譯本 - 利巴嫩當啟爾門、任爾柏 香木為火所焚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利巴嫩 歟、當啟爾門、任火焚爾柏香木、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Abre tus puertas, monte Líbano, para que el fuego devore tus cedros!
  • 현대인의 성경 - 레바논아, 네 문을 열고 불이 네 백향목을 사르게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрет твои кедры!
  • Восточный перевод - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры!
  • La Bible du Semeur 2015 - Liban, ouvre tes portes, et qu’un feu dévore tes cèdres  !
  • リビングバイブル - レバノンよ、さばきへの扉を開け。 おまえの森が火で焼き尽くされるように、 おまえは滅ぼされる。
  • Nova Versão Internacional - Abra as suas portas, ó Líbano, para que o fogo devore os seus cedros.
  • Hoffnung für alle - Öffne deine Tore, Libanon, damit Feuer deine Zedern verzehrt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Li-ban ơi, mở rộng cửa cho lửa thiêu sạch vườn bá hương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เลบานอนเอ๋ย จงเปิดประตูทั้งหลายของเจ้าเถิด เพื่อไฟจะได้เผาผลาญเหล่าสนซีดาร์ของเจ้า!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เลบานอน​เอ๋ย จง​เปิด​ประตู​ของ​เจ้า ให้​ไฟ​ลุก​ผลาญ​ดง​ซีดาร์​ของ​เจ้า
  • Ezekiel 31:3 - Behold, Assyria was a cedar in Lebanon With beautiful branches and forest shade, And very high, And its top was among the clouds.
  • Habakkuk 2:8 - Since you have looted many nations, All the rest of the peoples will loot you— Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.
  • Matthew 24:1 - Jesus left the temple area and was going on His way when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.
  • Matthew 24:2 - But He responded and said to them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone here will be left upon another, which will not be torn down.”
  • Luke 19:41 - When He approached Jerusalem, He saw the city and wept over it,
  • Luke 19:42 - saying, “If you had known on this day, even you, the conditions for peace! But now they have been hidden from your eyes.
  • Luke 19:43 - For the days will come upon you when your enemies will put up a barricade against you, and surround you and hem you in on every side,
  • Luke 19:44 - and they will level you to the ground, and throw down your children within you, and they will not leave in you one stone upon another, because you did not recognize the time of your visitation.”
  • Haggai 1:8 - Go up to the mountains, bring wood, and rebuild the temple, that I may be pleased with it and be honored,” says the Lord.
  • Habakkuk 2:17 - For the violence done to Lebanon will overwhelm you, And the devastation of its animals by which you terrified them, Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.
  • Zechariah 14:1 - Behold, a day is coming for the Lord when the spoils taken from you will be divided among you.
  • Zechariah 14:2 - For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city will be taken, the houses plundered, the women raped, and half of the city exiled, but the rest of the people will not be eliminated from the city.
  • Deuteronomy 32:22 - For a fire has flared in My anger, And it burns to the lowest part of Sheol, And devours the earth with its yield, And sets on fire the foundations of the mountains.
  • Zechariah 10:10 - I will bring them back from the land of Egypt And gather them from Assyria; And I will bring them into the land of Gilead and Lebanon Until no room can be found for them.
  • Jeremiah 22:23 - You who live in Lebanon, Nested in the cedars, How you will groan when sharp pains come on you, Pain like a woman in childbirth!
  • Luke 21:23 - Woe to those women who are pregnant, and to those who are nursing babies in those days; for there will be great distress upon the land, and wrath to this people;
  • Luke 21:24 - and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Jeremiah 22:6 - For this is what the Lord says concerning the house of the king of Judah: “You are like Gilead to Me, Like the summit of Lebanon; Yet most assuredly I will make you a wilderness, Cities that are not inhabited.
  • Jeremiah 22:7 - For I will set apart destroyers against you, Each with his weapons; And they will cut down your choicest cedars And throw them on the fire.
圣经
资源
计划
奉献