逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เลบานอน เปิดพวกประตูของเจ้า เพื่อไฟจะได้เผาผลาญพวกสนซีดาร์ ของเจ้า
- 新标点和合本 - 黎巴嫩哪,开开你的门, 任火烧灭你的香柏树。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 黎巴嫩哪,敞开你的门, 任火吞灭你的香柏树。
- 和合本2010(神版-简体) - 黎巴嫩哪,敞开你的门, 任火吞灭你的香柏树。
- 当代译本 - 黎巴嫩啊,打开你的门吧, 好让火焰吞噬你的香柏树。
- 圣经新译本 - 黎巴嫩哪!敞开你的门户, 好让火吞灭你的香柏树。
- 中文标准译本 - 黎巴嫩哪,打开你的门吧! 火必吞噬你的香柏树。
- 现代标点和合本 - 黎巴嫩哪,开开你的门, 任火烧灭你的香柏树!
- 和合本(拼音版) - 黎巴嫩哪,开开你的门, 任火烧灭你的香柏树。
- New International Version - Open your doors, Lebanon, so that fire may devour your cedars!
- New International Reader's Version - Lebanon, open your doors! Then fire can burn up your cedar trees.
- English Standard Version - Open your doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars!
- New Living Translation - Open your doors, Lebanon, so that fire may devour your cedar forests.
- The Message - Open your borders to the immigrants, proud Lebanon! Your sentinel trees will burn. Weep, great pine trees! Mourn, you sister cedars! Your towering trees are cordwood. Weep Bashan oak trees! Your thick forest is now a field of stumps. Do you hear the wailing of shepherds? They’ve lost everything they once owned. Do you hear the outrage of the lions? The mighty jungle of the Jordan is wasted. Make room for the returning exiles!
- Christian Standard Bible - Open your gates, Lebanon, and fire will consume your cedars.
- New American Standard Bible - Open your doors, Lebanon, So that a fire may feed on your cedars.
- New King James Version - Open your doors, O Lebanon, That fire may devour your cedars.
- Amplified Bible - Open your doors, O Lebanon, That fire may devour your cedars.
- American Standard Version - Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
- King James Version - Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
- New English Translation - Open your gates, Lebanon, so that the fire may consume your cedars.
- World English Bible - Open your doors, Lebanon, that the fire may devour your cedars.
- 新標點和合本 - 黎巴嫩哪,開開你的門, 任火燒滅你的香柏樹。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 黎巴嫩哪,敞開你的門, 任火吞滅你的香柏樹。
- 和合本2010(神版-繁體) - 黎巴嫩哪,敞開你的門, 任火吞滅你的香柏樹。
- 當代譯本 - 黎巴嫩啊,打開你的門吧, 好讓火焰吞噬你的香柏樹。
- 聖經新譯本 - 黎巴嫩哪!敞開你的門戶, 好讓火吞滅你的香柏樹。
- 呂振中譯本 - 利巴嫩 哪,開門哦, 任火燒滅你的香柏樹哦!
- 中文標準譯本 - 黎巴嫩哪,打開你的門吧! 火必吞噬你的香柏樹。
- 現代標點和合本 - 黎巴嫩哪,開開你的門, 任火燒滅你的香柏樹!
- 文理和合譯本 - 利巴嫩歟、其啟爾門、任火焚爾香柏、
- 文理委辦譯本 - 利巴嫩當啟爾門、任爾柏 香木為火所焚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利巴嫩 歟、當啟爾門、任火焚爾柏香木、
- Nueva Versión Internacional - ¡Abre tus puertas, monte Líbano, para que el fuego devore tus cedros!
- 현대인의 성경 - 레바논아, 네 문을 열고 불이 네 백향목을 사르게 하라.
- Новый Русский Перевод - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрет твои кедры!
- Восточный перевод - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры!
- La Bible du Semeur 2015 - Liban, ouvre tes portes, et qu’un feu dévore tes cèdres !
- リビングバイブル - レバノンよ、さばきへの扉を開け。 おまえの森が火で焼き尽くされるように、 おまえは滅ぼされる。
- Nova Versão Internacional - Abra as suas portas, ó Líbano, para que o fogo devore os seus cedros.
- Hoffnung für alle - Öffne deine Tore, Libanon, damit Feuer deine Zedern verzehrt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Li-ban ơi, mở rộng cửa cho lửa thiêu sạch vườn bá hương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เลบานอนเอ๋ย จงเปิดประตูทั้งหลายของเจ้าเถิด เพื่อไฟจะได้เผาผลาญเหล่าสนซีดาร์ของเจ้า!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เลบานอนเอ๋ย จงเปิดประตูของเจ้า ให้ไฟลุกผลาญดงซีดาร์ของเจ้า
- Thai KJV - โอ เลบานอนเอ๋ย จงเปิดบรรดาประตูของเจ้า เพื่อไฟจะได้เผาผลาญไม้สนสีดาร์ของเจ้าเสีย
交叉引用
- เอเสเคียล 31:3 - ลองนึกถึงอัสซีเรียสิ แต่ก่อนเคยเป็นต้นสนซีดาร์ในเลบานอนที่มีกิ่งก้านสาขาสวยงาม มีร่มเงาปกคลุมป่า มีลำต้นที่สูงมาก ยอดของมันอยู่ท่ามกลางเมฆ
- ฮาบากุก 2:8 - บาบิโลน เจ้าเคยไปปล้นสะดมชนชาติต่างๆมากมาย ดังนั้นตอนนี้ชนชาติที่เหลือก็จะกลับมาปล้นเจ้าคืน เพราะเจ้าเคยทำให้เลือดของมนุษย์ตก และเจ้าเคยทำทารุณกรรมกับแผ่นดินต่างๆ รวมทั้งเมืองต่างๆและคนที่อยู่ในเมืองเหล่านั้น
- มัทธิว 24:1 - เมื่อพระเยซูกำลังเดินออกจากวิหาร พวกศิษย์มาชี้ให้พระองค์ดูตึกต่างๆของวิหาร
- มัทธิว 24:2 - พระองค์จึงพูดกับพวกเขาว่า “เห็นตึกพวกนี้ไหม เราจะบอกให้รู้ว่า ตึกพวกนี้จะถูกทำลายจนหมดสิ้น ไม่เหลือแม้แต่ซากหินเรียงซ้อนทับกันอีกเลย”
- ลูกา 19:41 - เมื่อพระเยซูมาใกล้และมองเห็นเมืองเยรูซาเล็ม พระองค์ก็ร้องไห้ให้กับเมืองนั้น
- ลูกา 19:42 - แล้วพูดว่า “เราเคยหวังเหลือเกินว่า วันนี้เจ้าจะรู้ว่าอะไรจะนำสันติสุขมาให้กับเจ้า แต่ตอนนี้สิ่งนั้นถูกปิดซ่อนไปจากเจ้าแล้ว
- ลูกา 19:43 - อีกไม่ช้าศัตรูของเจ้าจะสร้างเนินดินบุกขึ้นกำแพงของเจ้า เจ้าจะถูกล้อมไว้ทุกด้าน
- ลูกา 19:44 - เจ้าและคนของเจ้าจะถูกบุกทำลายลงอย่างราบคาบ ไม่เหลือแม้แต่ซากหินซ้อนทับกันให้เห็นอีกเลย เพราะเจ้ายังไม่รู้ตัวเลยว่า พระเจ้าได้มาช่วยเจ้าแล้ว”
- ฮักกัย 1:8 - ให้พวกเจ้าขึ้นไปบนภูเขา และเอาต้นไม้ลงมาสร้างวิหารขึ้นใหม่ แล้วเราจะได้พอใจกับวิหารนั้น และได้รับเกียรติในวิหารนั้น” พระยาห์เวห์พูดไว้ว่าอย่างนั้น
- ฮาบากุก 2:17 - ความโหดร้ายที่เจ้าเคยทำต่อเลบานอนนั้น ก็จะหวนกลับมาหาเจ้า เจ้าเคยทำลายฝูงสัตว์มากมาย เจ้าจะต้องหวาดกลัวที่จะถูกทำลาย เพราะเจ้าเคยทำให้เลือดของมนุษย์ตก และเจ้าทำทารุณกรรมกับแผ่นดินต่างๆรวมทั้งเมืองต่างๆและคนที่อยู่ในเมืองเหล่านั้น”
- เศคาริยาห์ 14:1 - ดูสิ วันเวลาของพระยาห์เวห์กำลังมา และของที่มีค่าของเจ้าที่ถูกปล้นไปจะถูกแบ่งตรงหน้าของเจ้า
- เศคาริยาห์ 14:2 - เราจะรวบรวมชนชาติทั้งหมดมาต่อสู้กับเมืองเยรูซาเล็ม เมืองจะถูกยึด บ้านต่างๆจะถูกปล้น และผู้หญิงจะถูกข่มขืน ครึ่งหนึ่งของเมืองจะถูกจับไปเป็นเชลย แต่คนที่เหลือจะไม่ถูกกำจัดไปจากเมือง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:22 - เพราะไฟได้จุดขึ้นแล้วจากความโกรธของเรา และมันจะเผาลงไปถึงหลุมฝังศพ และมันจะเผาไหม้แผ่นดินและพืชผลของมัน และมันจะเผาไหม้ลึกลงไปถึงรากของภูเขา
- เศคาริยาห์ 10:10 - เราจะนำพวกเขากลับมาจากแผ่นดินอียิปต์ เราจะรวบรวมพวกเขามาจากอัสซีเรีย เราจะนำพวกเขามายังแผ่นดินกิเลอาดและเลบานอน เพราะแผ่นดินอิสราเอลของพวกนั้นจะมีคนเต็มไปหมดจนไม่มีที่เพียงพอสำหรับพวกเขาแล้ว
- เยเรมียาห์ 22:23 - เจ้าที่อาศัยอยู่ในเลบานอนท่ามกลางต้นสนซีดาร์ทั้งหลาย เจ้าจะร้องไห้ครวญครางแน่ เมื่อความเจ็บปวดมาถึงเจ้า เหมือนความเจ็บปวดของหญิงที่กำลังจะคลอดลูก”
- ลูกา 21:23 - ในวันนั้นจะน่ากลัวมากสำหรับคนท้องและแม่ลูกอ่อนที่ให้นมลูก เพราะจะเกิดภัยพิบัติในแผ่นดินยูเดีย และพระเจ้าจะลงโทษชนชาติอิสราเอลเหล่านี้
- ลูกา 21:24 - พวกเขาจะถูกฆ่าฟัน และจะถูกจับไปเป็นเชลยของชนชาติอื่นๆ คนต่างชาติจะบุกรุกย่ำยีเมืองเยรูซาเล็ม ไปจนกว่าจะถึงเวลาที่พระเจ้ากำหนดไว้”
- เยเรมียาห์ 22:6 - เพราะนี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์พูดเกี่ยวกับวังของกษัตริย์แห่งยูดาห์ว่า “เจ้าเป็นเหมือนกิเลอาดสำหรับเรา เป็นเหมือนยอดเขาเลบานอน แต่เราจะทำให้เจ้ากลายเป็นทะเลทราย และทำให้เจ้าเป็นเมืองร้าง
- เยเรมียาห์ 22:7 - เราจะอุทิศพวกผู้ทำลายไว้สำหรับเจ้า แต่ละคนมีอาวุธของตัวเอง พวกเขาจะโค่นต้นสนซีดาร์ราคาแพงของเจ้าและโยนมันทิ้งในไฟ”