逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Quebré luego la segunda vara, a la que había llamado Unión, y anulé el vínculo fraternal entre Judá e Israel.
- 新标点和合本 - 我又折断称为“联索”的那根杖,表明我废弃犹大与以色列弟兄的情谊。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我又折断第二根杖,就是称为“联合”的那根杖,表明我废弃犹大与以色列弟兄间的情谊。
- 和合本2010(神版-简体) - 我又折断第二根杖,就是称为“联合”的那根杖,表明我废弃犹大与以色列弟兄间的情谊。
- 当代译本 - 我又把那根叫“联合”的杖折断,以断开犹大和以色列之间的手足之情。
- 圣经新译本 - 我又折断那称为“联合”的另一根杖,表示要废除犹大和以色列之间的手足之情。
- 中文标准译本 - 我又砍断那称为“联合”的第二根杖,为要废除犹大和以色列之间的兄弟之情。
- 现代标点和合本 - 我又折断称为“联索”的那根杖,表明我废弃犹大与以色列弟兄的情谊。
- 和合本(拼音版) - 我又折断称为联索的那根杖,表明我废弃犹大与以色列弟兄的情谊。
- New International Version - Then I broke my second staff called Union, breaking the family bond between Judah and Israel.
- New International Reader's Version - Then I broke my second staff called Union. That broke the family connection between Judah and Israel.
- English Standard Version - Then I broke my second staff Union, annulling the brotherhood between Judah and Israel.
- New Living Translation - Then I took my other staff, Union, and cut it in two, showing that the bond of unity between Judah and Israel was broken.
- The Message - Then I broke the other staff, Harmony, across my knee, breaking the family ties between Judah and Israel.
- Christian Standard Bible - Then I cut in two my second staff, Union, annulling the brotherhood between Judah and Israel.
- New American Standard Bible - Then I cut in pieces my second staff Union, to break the brotherhood between Judah and Israel.
- New King James Version - Then I cut in two my other staff, Bonds, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
- Amplified Bible - Then I broke my second staff, Union, into pieces to break the brotherhood between Judah (the Southern Kingdom) and Israel (the Northern Kingdom).
- American Standard Version - Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
- King James Version - Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
- New English Translation - Then I cut the second staff “Binders” in two in order to annul the covenant of brotherhood between Judah and Israel.
- World English Bible - Then I cut apart my other staff, even Union, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
- 新標點和合本 - 我又折斷稱為「聯索」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又折斷第二根杖,就是稱為「聯合」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄間的情誼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我又折斷第二根杖,就是稱為「聯合」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄間的情誼。
- 當代譯本 - 我又把那根叫「聯合」的杖折斷,以斷開猶大和以色列之間的手足之情。
- 聖經新譯本 - 我又折斷那稱為“聯合”的另一根杖,表示要廢除猶大和以色列之間的手足之情。
- 呂振中譯本 - 我又折斷我的第二根棍杖「聯繫和諧」,表示要廢棄 猶大 和 以色列 之間的弟兄情誼。
- 中文標準譯本 - 我又砍斷那稱為「聯合」的第二根杖,為要廢除猶大和以色列之間的兄弟之情。
- 現代標點和合本 - 我又折斷稱為「聯索」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。
- 文理和合譯本 - 其二維繫之杖、我亦折之、以絕猶大與以色列兄弟之誼、○
- 文理委辦譯本 - 我又有杖、厥名維繫、我遂折之、為猶大 以色列二族絕交之徵。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之第二杖、稱維繫者、我遂折之、以示 猶大 與 以色列 兄弟之和好將廢、
- 현대인의 성경 - 그런 다음 나는 ‘연합’ 이라 부르는 둘째 막대기를 잘라 유다와 이스라엘의 형제애가 끊어진 것을 보여 주었다.
- Новый Русский Перевод - Затем я сломал второй посох, называвшийся «Единством», разорвав узы братства между Иудой и Израилем.
- Восточный перевод - Затем я сломал второй посох, называвшийся «Единством», разорвав узы братства между Иудеей и Исраилом .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем я сломал второй посох, называвшийся «Единством», разорвав узы братства между Иудеей и Исраилом .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем я сломал второй посох, называвшийся «Единством», разорвав узы братства между Иудеей и Исроилом .
- La Bible du Semeur 2015 - Puis je brisai ma seconde houlette, celle que j’avais nommée Union, pour signifier la rupture de la fraternité entre Juda et Israël.
- リビングバイブル - それから、「結合」というもう一本の杖を折って、ユダとイスラエルとの結合が破られたことを示しました。
- Nova Versão Internacional - Depois disso, quebrei minha segunda vara, chamada União, rompendo a relação de irmãos entre Judá e Israel.
- Hoffnung für alle - Dann zerbrach ich den zweiten Hirtenstab, den ich »Gemeinschaft« genannt hatte, und hob so den Bruderbund zwischen Juda und Israel auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, tôi bẻ gãy cây gậy Liên Hiệp, cắt đứt tình anh em giữa Giu-đa và Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าหักไม้เท้าอันที่สองซึ่งชื่อว่า “กลมเกลียว” เพื่อแสดงว่ายูดาห์กับอิสราเอลเลิกเป็นพี่น้องกันแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และข้าพเจ้าหักไม้เท้าอันที่สองที่ชื่อ สหภาพ ทำให้ความเป็นพี่น้องระหว่างยูดาห์และอิสราเอลเป็นโมฆะ
交叉引用
- Hechos 23:7 - Apenas dijo esto, surgió un altercado entre los fariseos y los saduceos, y la asamblea quedó dividida.
- Hechos 23:8 - (Los saduceos sostienen que no hay resurrección, ni ángeles ni espíritus; los fariseos, en cambio, reconocen todo esto).
- Hechos 23:9 - Se produjo un gran alboroto, y algunos de los maestros de la ley que eran fariseos se pusieron de pie y protestaron. «No encontramos ningún delito en este hombre —dijeron—. ¿Acaso no podría haberle hablado un espíritu o un ángel?»
- Hechos 23:10 - Se tornó tan violento el altercado que el comandante tuvo miedo de que hicieran pedazos a Pablo. Así que ordenó a los soldados que bajaran para sacarlo de allí por la fuerza y llevárselo al cuartel.
- Isaías 11:13 - Desaparecerán los celos de Efraín; los opresores de Judá serán aniquilados. Efraín no tendrá más celos de Judá, ni oprimirá Judá a Efraín.
- Ezequiel 37:16 - «Hijo de hombre, toma una vara y escribe sobre ella: “Para Judá y sus aliados los israelitas”. Luego toma otra vara y escribe: “Para José, vara de Efraín, y todos sus aliados los israelitas”.
- Ezequiel 37:17 - Júntalas, la una con la otra, de modo que formen una sola vara en tu mano.
- Ezequiel 37:18 - »Cuando la gente de tu pueblo te pregunte: “¿Qué significa todo esto?”,
- Ezequiel 37:19 - tú les responderás que así dice el Señor omnipotente: “Voy a tomar la vara de José que está en la mano de Efraín, y a las tribus de Israel que están unidas a él, y la uniré a la vara de Judá. Así haré con ellos una sola vara, y en mi mano serán una sola”.
- Ezequiel 37:20 - Sostén en tu mano las varas sobre las cuales has escrito, de modo que ellos las vean,
- Santiago 4:1 - ¿De dónde surgen las guerras y los conflictos entre ustedes? ¿No es precisamente de las pasiones que luchan dentro de ustedes mismos?
- Santiago 4:2 - Desean algo y no lo consiguen. Matan y sienten envidia, y no pueden obtener lo que quieren. Riñen y se hacen la guerra. No tienen, porque no piden.
- Santiago 4:3 - Y, cuando piden, no reciben porque piden con malas intenciones, para satisfacer sus propias pasiones.
- Santiago 3:16 - Porque donde hay envidias y rivalidades, también hay confusión y toda clase de acciones malvadas.
- Gálatas 5:15 - Pero, si siguen mordiéndose y devorándose, tengan cuidado, no sea que acaben por destruirse unos a otros.
- Santiago 3:14 - Pero, si ustedes tienen envidias amargas y rivalidades en el corazón, dejen de presumir y de faltar a la verdad.
- Zacarías 11:7 - Así que me dediqué a cuidar las ovejas que los mercaderes habían destinado al matadero. Tomé dos varas de pastor: a una le puse por nombre Gracia, y a la otra Unión, y me dediqué a cuidar del rebaño.
- Mateo 24:10 - En aquel tiempo muchos se apartarán de la fe; unos a otros se traicionarán y se odiarán;
- Zacarías 11:9 - Así que les dije: «Ya no voy a ser su pastor. Las que se vayan a morir, que se mueran; las que deban perecer, que perezcan; y las que queden con vida, que se devoren unas a otras».
- Isaías 9:21 - Manasés se comerá a Efraín, y Efraín a Manasés, y los dos juntos atacarán a Judá. A pesar de todo esto, la ira de Dios no se ha aplacado; ¡su mano aún sigue extendida!