逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราพูด คือ “ให้เลี้ยงดูแกะที่จะเอาไปฆ่านั้นให้ดี
- 新标点和合本 - 耶和华我的 神如此说:“你撒迦利亚要牧养这将宰的群羊。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我的上帝如此说:“你要牧养这群将宰的羊。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我的 神如此说:“你要牧养这群将宰的羊。
- 当代译本 - 我的上帝耶和华说:“你去牧养这群待宰的羊。
- 圣经新译本 - 耶和华我的 神这样说:“你要牧养这将被宰杀的羊群。
- 中文标准译本 - 耶和华我的神如此说:“你要牧养这将被杀戮的羊群!
- 现代标点和合本 - 耶和华我的神如此说:“你撒迦利亚要牧养这将宰的群羊。
- 和合本(拼音版) - 耶和华我的上帝如此说:“你撒迦利亚要牧养这将宰的群羊。
- New International Version - This is what the Lord my God says: “Shepherd the flock marked for slaughter.
- New International Reader's Version - The Lord my God says, “Take care of the sheep that are set apart to be sacrificed.
- English Standard Version - Thus said the Lord my God: “Become shepherd of the flock doomed to slaughter.
- New Living Translation - This is what the Lord my God says: “Go and care for the flock that is intended for slaughter.
- The Message - God commanded me, “Shepherd the sheep that are soon to be slaughtered. The people who buy them will butcher them for quick and easy money. What’s worse, they’ll get away with it. The people who sell them will say, ‘Lucky me! God’s on my side; I’ve got it made!’ They have shepherds who couldn’t care less about them.”
- Christian Standard Bible - The Lord my God says this: “Shepherd the flock intended for slaughter.
- New American Standard Bible - This is what the Lord my God says: “Pasture the flock doomed to slaughter.
- New King James Version - Thus says the Lord my God, “Feed the flock for slaughter,
- Amplified Bible - Thus says the Lord my God, “Pasture the flock doomed for slaughter,
- American Standard Version - Thus said Jehovah my God: Feed the flock of slaughter;
- King James Version - Thus saith the Lord my God; Feed the flock of the slaughter;
- New English Translation - The Lord my God says this: “Shepherd the flock set aside for slaughter.
- World English Bible - Yahweh my God says: “Feed the flock of slaughter.
- 新標點和合本 - 耶和華-我的神如此說:「你-撒迦利亞要牧養這將宰的羣羊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我的上帝如此說:「你要牧養這羣將宰的羊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我的 神如此說:「你要牧養這羣將宰的羊。
- 當代譯本 - 我的上帝耶和華說:「你去牧養這群待宰的羊。
- 聖經新譯本 - 耶和華我的 神這樣說:“你要牧養這將被宰殺的羊群。
- 呂振中譯本 - 永恆主我的上帝這麼說:『這定被殺戮的羊羣、你務要牧養。
- 中文標準譯本 - 耶和華我的神如此說:「你要牧養這將被殺戮的羊群!
- 現代標點和合本 - 耶和華我的神如此說:「你撒迦利亞要牧養這將宰的群羊。
- 文理和合譯本 - 我上帝耶和華云、將宰之羊、爾其飼之、
- 文理委辦譯本 - 我之上帝耶和華曰、將殺之羊、爾其牧之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主如是 諭我 云、爾當牧彼將殺之羊、
- Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor mi Dios: «Cuida de las ovejas destinadas al matadero.
- 현대인의 성경 - 여호와 나의 하나님이 나에게 말씀하셨다. “너는 도살당할 양떼를 먹여라.
- Новый Русский Перевод - Так говорит Господь, мой Бог: – Паси овец , обреченных на убой.
- Восточный перевод - Так говорит Вечный, мой Бог: – Паси овец, обречённых на убой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный, мой Бог: – Паси овец, обречённых на убой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный, мой Бог: – Паси овец, обречённых на убой.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel mon Dieu dit : Sois le berger du troupeau voué au carnage.
- リビングバイブル - それから、私の神、主は私にこう言いました。「さあ、ほふられるための羊の群れを養う羊飼いになりなさい。
- Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor, o meu Deus: “Pastoreie o rebanho destinado à matança,
- Hoffnung für alle - Der Herr, mein Gott, sagte zu mir: »Hüte die Schafe, die zum Schlachten bestimmt sind!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời tôi phán: “Hãy đi và chăn bầy chiên đã định đưa đến lò sát sinh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ตรัสว่า “จงเลี้ยงฝูงแกะที่จะต้องถูกฆ่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้ากล่าวดังนี้ “จงดูแลฝูงแกะซึ่งกำหนดให้ถูกประหาร
- Thai KJV - พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพเจ้าตรัสดังนี้ว่า “จงเลี้ยงฝูงแพะแกะที่ต้องถูกฆ่า
交叉引用
- อิสยาห์ 40:9 - ศิโยนเอ๋ย ผู้นำข่าวดี ขึ้นไปบนภูเขาสูงสิ แล้วตะโกนให้สุดเสียงของเจ้า เยรูซาเล็มเอ๋ย ผู้นำข่าวดี ร้องตะโกนให้ดังๆไม่ต้องกลัว บอกเมืองต่างๆของยูดาห์ว่า “นี่ไง พระเจ้าของพวกเจ้า”
- อิสยาห์ 40:10 - ดูสิ พระยาห์เวห์ องค์เจ้าชีวิตกำลังมาด้วยพลังอันเกรียงไกร พระองค์จะปกครองด้วยแขนอันทรงพลังของพระองค์ พระองค์เอารางวัลมาให้ และพระองค์จะจ่ายค่าตอบแทนให้แต่ละคน
- อิสยาห์ 40:11 - พระองค์จะนำหน้าฝูงแกะของพระองค์อย่างผู้เลี้ยงแกะ พระองค์จะรวบรวมลูกแกะไว้ในอ้อมแขนของพระองค์ และอุ้มพวกมันไว้ในอ้อมอกและนำแม่แกะไปหาน้ำ
- ยอห์น 20:17 - พระองค์พูดกับเธอว่า “อย่าหน่วงเหนี่ยวเราไว้ เพราะเรายังไม่ได้กลับไปหาพระบิดา ให้กลับไปหาพี่น้องของเราและบอกพวกเขาว่า เรากำลังจะกลับไปหาพระบิดาของเรา และพระบิดาของพวกคุณด้วย คือไปหาพระเจ้าของเราและพระเจ้าของคุณด้วย”
- มีคาห์ 5:4 - ผู้ปกครองคนนั้น จะยืนขึ้นและเลี้ยงดูอิสราเอลเหมือนผู้เลี้ยงแกะด้วยพละกำลังของพระยาห์เวห์ ด้วยสิทธิอำนาจในพระนามของพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขา พวกเขาจะอยู่อย่างปลอดภัย เพราะความยิ่งใหญ่ของเขาจะแผ่ไปจนถึงสุดขอบโลก
- มัทธิว 15:24 - พระเยซูตอบผู้หญิงคนนั้นว่า “พระเจ้าส่งเรามาช่วยเฉพาะคนอิสราเอลที่เป็นเหมือนแกะที่หลงทางของพระองค์”
- เอเสเคียล 34:23 - เราจะให้ผู้เลี้ยงแกะคนหนึ่งมาปกครองพวกมัน นั่นคือดาวิด ผู้รับใช้ของเราและเขาจะดูแลพวกมันและเป็นผู้เลี้ยงคอยนำทางพวกมัน
- เอเสเคียล 34:24 - เรา ยาห์เวห์ จะเป็นพระเจ้าของพวกมัน และดาวิดผู้รับใช้ของเราจะเป็นเจ้าชายในหมู่พวกมัน เรา ยาห์เวห์ลั่นคำพูดออกไปแล้ว
- อิสยาห์ 49:4 - แต่ผมคิดว่า “ผมได้ทำงานเหนื่อยเปล่า” ผมได้ทุ่มแรงไปจนหมด เสียแรงเปล่าๆไม่ได้อะไรซักอย่าง แต่อย่างไรก็ตามพระยาห์เวห์จะให้สิ่งที่ผมสมควรจะได้รับอย่างแน่นอน และรางวัลของผมอยู่กับพระเจ้าของผม
- อิสยาห์ 49:5 - พระยาห์เวห์ได้ปั้นผมในครรภ์ให้เป็นผู้รับใช้ของพระองค์ พระองค์ทำอย่างนี้เพื่อพระองค์จะได้นำครอบครัวของยาโคบกลับมาหาพระองค์ และเพื่อรวบรวมคนอิสราเอลกลับมาหาพระองค์ ผมจะได้รับเกียรติในสายตาของพระยาห์เวห์ และพระเจ้าของผมได้เป็นพละกำลังของผมแล้ว
- ยอห์น 21:15 - เมื่อพวกเขากินอาหารเช้าอิ่มแล้ว พระเยซูได้พูดกับซีโมนเปโตรว่า “ซีโมนลูกของยอห์น คุณรักเรามากกว่าศิษย์พวกนี้รักเราหรือเปล่า” เปโตรตอบพระองค์ว่า “ครับองค์เจ้าชีวิต พระองค์ก็รู้ว่าผมรักพระองค์” พระเยซูจึงสั่งเขาว่า “ให้เลี้ยงดูลูกแกะ ของเรา”
- ยอห์น 21:16 - แล้วพระองค์ก็ได้ถามเขาเป็นครั้งที่สองว่า “ซีโมน ลูกของยอห์นคุณรักเราหรือเปล่า” เปโตรตอบพระองค์ว่า “ครับองค์เจ้าชีวิต พระองค์ก็รู้ว่าผมรักพระองค์”
- ยอห์น 21:17 - แล้วพระองค์ก็ถามเขาเป็นครั้งที่สามว่า “ซีโมนลูกของยอห์น คุณรักเราหรือเปล่า” เปโตรรู้สึกเสียใจที่พระองค์ถามเขาถึงสามครั้งว่า “คุณรักเราหรือเปล่า” เขาจึงบอกพระองค์ว่า “องค์เจ้าชีวิต พระองค์รู้ทุกสิ่งทุกอย่าง พระองค์รู้ว่าผมรักพระองค์”
- เศคาริยาห์ 14:5 - แล้วพวกเจ้าจะได้หนีไปในระหว่างหุบเขานี้ในภูเขาของพระยาห์เวห์ ซึ่งจะไปไกลถึงอาซาล พวกเจ้าจะหนีเหมือนตอนที่หนีแผ่นดินไหวในช่วงที่อุสซียาห์เป็นกษัตริย์ของยูดาห์ แล้วพระยาห์เวห์พระเจ้าของผมจะมาพร้อมกับพวกทูตสวรรค์ที่ศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์
- เอเฟซัส 1:3 - ขอสรรเสริญพระเจ้าพระบิดาของพระเยซูคริสต์เจ้าของเรา พระองค์เป็นผู้ที่ได้อวยพรเรามากมายในโลกฝ่ายวิญญาณ โดยผ่านทางพระวิญญาณ เพราะเรามีส่วนในพระคริสต์
- มัทธิว 23:37 - เยรูซาเล็ม เยรูซาเล็มเอ๋ย เจ้าได้ฆ่าพวกผู้พูดแทนพระเจ้า และเอาหินขว้างคนที่พระเจ้าส่งมาหาเจ้าจนตาย มีหลายครั้งที่เราอยากจะโอบลูกๆของเจ้าเข้ามาเหมือนแม่ไก่กกลูกอยู่ใต้ปีกของมัน แต่เจ้าก็ไม่ยอม
- ลูกา 19:41 - เมื่อพระเยซูมาใกล้และมองเห็นเมืองเยรูซาเล็ม พระองค์ก็ร้องไห้ให้กับเมืองนั้น
- ลูกา 19:42 - แล้วพูดว่า “เราเคยหวังเหลือเกินว่า วันนี้เจ้าจะรู้ว่าอะไรจะนำสันติสุขมาให้กับเจ้า แต่ตอนนี้สิ่งนั้นถูกปิดซ่อนไปจากเจ้าแล้ว
- ลูกา 19:43 - อีกไม่ช้าศัตรูของเจ้าจะสร้างเนินดินบุกขึ้นกำแพงของเจ้า เจ้าจะถูกล้อมไว้ทุกด้าน
- ลูกา 19:44 - เจ้าและคนของเจ้าจะถูกบุกทำลายลงอย่างราบคาบ ไม่เหลือแม้แต่ซากหินซ้อนทับกันให้เห็นอีกเลย เพราะเจ้ายังไม่รู้ตัวเลยว่า พระเจ้าได้มาช่วยเจ้าแล้ว”
- โรม 15:8 - ผมขอบอกพวกคุณว่า พระคริสต์ได้มาเป็นผู้รับใช้ของคนยิว เพื่อทำให้เห็นถึงความซื่อสัตย์สุจริตของพระเจ้า เพื่อยืนยันคำสัญญาที่พระองค์ได้ให้ไว้กับพวกบรรพบุรุษ
- เศคาริยาห์ 11:7 - แกะที่จะเอาไปฆ่านั้น ผมได้เลี้ยงพวกเขาแทนพวกพ่อค้าแกะ ผมเอาไม้เท้ามาสองอัน เรียกอันหนึ่งว่า “ความเมตตาปรานี” และเรียกอีกอันว่า “ความเป็นหนึ่งเดียว” และผมได้เลี้ยงดูแกะเหล่านั้นด้วยไม้เท้าทั้งสองนี้