Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:8 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「這全地的人, 三分之二必剪除而死, 三分之一仍必存留。
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“这全地的人, 三分之二必剪除而死, 三分之一仍必存留。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这全地的人, 三分之二将被剪除而死, 三分之一仍必存留。 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这全地的人, 三分之二将被剪除而死, 三分之一仍必存留。 这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 地上三分之二的人必遭铲除、毁灭, 只剩下三分之一的人存活。 这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 全地的人必有三分之二被除灭, 只有三分之一存留下来。 (这是耶和华的宣告。)
  • 中文标准译本 - 耶和华宣告: “全地的人必有三分之二被剪除而死, 有三分之一存留下来。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“这全地的人, 三分之二必剪除而死, 三分之一仍必存留。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“这全地的人, 三分之二必剪除而死; 三分之一仍必存留。
  • New International Version - In the whole land,” declares the Lord, “two-thirds will be struck down and perish; yet one-third will be left in it.
  • New International Reader's Version - Here is what will happen in the whole land,” announces the Lord. “Two-thirds of the people will be struck down and die. But one-third will be left.
  • English Standard Version - In the whole land, declares the Lord, two thirds shall be cut off and perish, and one third shall be left alive.
  • New Living Translation - Two-thirds of the people in the land will be cut off and die,” says the Lord. “But one-third will be left in the land.
  • Christian Standard Bible - In the whole land — this is the Lord’s declaration — two-thirds will be cut off and die, but a third will be left in it.
  • New American Standard Bible - And it will come about in all the land,” Declares the Lord, “That two parts in it will be cut off and perish; But the third will be left in it.
  • New King James Version - And it shall come to pass in all the land,” Says the Lord, “That two-thirds in it shall be cut off and die, But one-third shall be left in it:
  • Amplified Bible - It will come about in all the land,” Declares the Lord, “Two parts in it will be cut off and perish, But the third will be left alive.
  • American Standard Version - And it shall come to pass, that in all the land, saith Jehovah, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
  • King James Version - And it shall come to pass, that in all the land, saith the Lord, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
  • New English Translation - It will happen in all the land, says the Lord, that two-thirds of the people in it will be cut off and die, but one-third will be left in it.
  • World English Bible - It shall happen that in all the land,” says Yahweh, “two parts in it will be cut off and die; but the third will be left in it.
  • 新標點和合本 - 耶和華說:這全地的人, 三分之二必剪除而死, 三分之一仍必存留。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這全地的人, 三分之二將被剪除而死, 三分之一仍必存留。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這全地的人, 三分之二將被剪除而死, 三分之一仍必存留。 這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 地上三分之二的人必遭剷除、毀滅, 只剩下三分之一的人存活。 這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 全地的人必有三分之二被除滅, 只有三分之一存留下來。 (這是耶和華的宣告。)
  • 呂振中譯本 - 永恆主發神諭說; 將來此地全部 的人 其中兩分必被剪除而死去, 只有三分之一得以存留。
  • 中文標準譯本 - 耶和華宣告: 「全地的人必有三分之二被剪除而死, 有三分之一存留下來。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、四境之內、三分之二、將見絕滅而亡、三分之一、必得存留、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、斯土眾庶、三分之二、必遭殞亡、三分之一、猶可得生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、於斯全地、三分之二必滅絕死亡、三分之一猶可生存、
  • Nueva Versión Internacional - Las dos terceras partes del país serán abatidas y perecerán; solo una tercera parte quedará con vida —afirma el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 온 땅에서 3분의 2가 죽음을 당하고 내 백성의 3분의 만 남을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Во всей стране, – возвещает Господь, – две трети будут поражены и погибнут, но треть уцелеет.
  • Восточный перевод - Во всей стране, – возвещает Вечный, – две трети будут поражены и погибнут, но треть уцелеет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во всей стране, – возвещает Вечный, – две трети будут поражены и погибнут, но треть уцелеет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во всей стране, – возвещает Вечный, – две трети будут поражены и погибнут, но треть уцелеет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors dans le pays entier, l’Eternel le déclare, les deux tiers des humains ╵seront exterminés, ╵ils périront, seul un tiers survivra.
  • リビングバイブル - イスラエルの民の三分の二が切り落とされて死ぬが、 三分の一がその地に残される。
  • Nova Versão Internacional - Na terra toda, dois terços serão ceifados e morrerão; todavia a terça parte permanecerá”, diz o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ich, der HERR, sage euch: Im ganzen Land werden zwei Drittel der Menschen umkommen, nur ein Drittel bleibt am Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hai phần ba dân số trong toàn xứ sẽ diệt và chết,” Chúa Hằng Hữu phán. “Nhưng một phần ba được sống sót.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “สองในสามของทั้งดินแดนจะถูกห้ำหั่นพินาศไป เหลือไว้เพียงหนึ่งในสาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน สอง​ใน​สาม​จะ​ถูก​ฟาดฟัน​และ​สิ้น​ชีวิต หนึ่ง​ใน​สาม​จะ​มี​ชีวิต​อยู่
交叉引用
  • 以賽亞書 66:4 - 我也必揀選迷惑他們的事, 使他們所懼怕的臨到他們。 因為我呼喚,無人答應, 我說話,他們不聽從, 反倒行我眼中看為惡的, 揀選我所不喜悅的。」
  • 以賽亞書 66:5 - 你們因耶和華言語戰兢的人,當聽他的話: 「你們的弟兄,就是恨惡你們, 因我名趕出你們的,曾說: 『願耶和華得榮耀, 使我們得見你們的喜樂!』 但蒙羞的究竟是他們!
  • 以賽亞書 66:6 - 有喧嘩的聲音出自城中, 有聲音出於殿中, 是耶和華向仇敵施行報應的聲音。
  • 馬可福音 13:20 - 若不是主減少那日子,凡有血氣的總沒有一個得救的;只是為主的選民,他將那日子減少了。
  • 但以理書 9:27 - 一七之內,他必與許多人堅定盟約;一七之半,他必使祭祀與供獻止息。那行毀壞可憎的 如飛而來,並且有憤怒傾在那行毀壞的身上 ,直到所定的結局。」
  • 瑪拉基書 3:5 - 萬軍之耶和華說:「我必臨近你們,施行審判。我必速速作見證,警戒行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、虧負人之工價的、欺壓寡婦孤兒的、屈枉寄居的和不敬畏我的。
  • 撒迦利亞書 11:6 - 耶和華說:我不再憐恤這地的居民,必將這民交給各人的鄰舍和他們王的手中。他們必毀滅這地,我也不救這民脫離他們的手。」
  • 撒迦利亞書 11:7 - 於是,我牧養這將宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿著兩根杖,一根我稱為「榮美」,一根我稱為「聯索」。這樣,我牧養了群羊。
  • 撒迦利亞書 11:8 - 「一月之內,我除滅三個牧人,因為我的心厭煩他們,他們的心也憎嫌我。
  • 撒迦利亞書 11:9 - 我就說:『我不牧養你們。要死的由他死,要喪亡的由他喪亡,餘剩的由他們彼此相食。』」
  • 路加福音 20:16 - 他要來除滅這些園戶,將葡萄園轉給別人。」聽見的人說:「這是萬不可的!」
  • 路加福音 20:17 - 耶穌看著他們說:「經上記著: 『匠人所棄的石頭, 已做了房角的頭塊石頭。』 這是什麼意思呢?
  • 路加福音 20:18 - 凡掉在那石頭上的,必要跌碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」
  • 馬太福音 22:7 - 王就大怒,發兵除滅那些凶手,燒毀他們的城。
  • 撒迦利亞書 14:1 - 耶和華的日子臨近,你的財物必被搶掠,在你中間分散。
  • 撒迦利亞書 14:2 - 「因為我必聚集萬國與耶路撒冷爭戰,城必被攻取,房屋被搶奪,婦女被玷汙,城中的民一半被擄去,剩下的民仍在城中,不致剪除。」
  • 阿摩司書 9:8 - 主耶和華的眼目察看這有罪的國, 必將這國從地上滅絕, 卻不將雅各家滅絕淨盡。」 這是耶和華說的。
  • 阿摩司書 9:9 - 「我必出令, 將以色列家分散在列國中, 好像用篩子篩穀, 連一粒也不落在地上。
  • 以賽亞書 65:12 - 我要命定你們歸在刀下, 都必屈身被殺。 因為我呼喚,你們沒有答應, 我說話,你們沒有聽從, 反倒行我眼中看為惡的, 揀選我所不喜悅的。」
  • 以賽亞書 65:13 - 所以主耶和華如此說: 「我的僕人必得吃,你們卻飢餓; 我的僕人必得喝,你們卻乾渴; 我的僕人必歡喜,你們卻蒙羞;
  • 以賽亞書 65:14 - 我的僕人因心中高興歡呼, 你們卻因心中憂愁哀哭, 又因心裡憂傷哀號。
  • 以賽亞書 65:15 - 你們必留下自己的名, 為我選民指著賭咒, 主耶和華必殺你們, 另起別名稱呼他的僕人。
  • 羅馬書 11:1 - 我且說,神棄絕了他的百姓嗎?斷乎沒有。因為我也是以色列人,亞伯拉罕的後裔,屬便雅憫支派的。
  • 羅馬書 11:2 - 神並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不曉得經上論到以利亞是怎麼說的呢?他在神面前怎樣控告以色列人說:
  • 羅馬書 11:3 - 「主啊,他們殺了你的先知,拆了你的祭壇,只剩下我一個人,他們還要尋索我的命。」
  • 羅馬書 11:4 - 神的回話是怎麼說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
  • 羅馬書 11:5 - 如今也是這樣,照著揀選的恩典,還有所留的餘數。
  • 路加福音 19:41 - 耶穌快到耶路撒冷,看見城,就為它哀哭,
  • 路加福音 19:42 - 說:「巴不得你在這日子知道關係你平安的事,無奈這事現在是隱藏的,叫你的眼看不出來。
  • 路加福音 19:43 - 因為日子將到,你的仇敵必築起土壘,周圍環繞你,四面困住你,
  • 路加福音 19:44 - 並要掃滅你和你裡頭的兒女,連一塊石頭也不留在石頭上,因你不知道眷顧你的時候。」
  • 以賽亞書 66:24 - 「他們必出去觀看那些違背我人的屍首。 因為他們的蟲是不死的, 他們的火是不滅的。 凡有血氣的,都必憎惡他們。」
  • 馬太福音 3:10 - 現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裡。
  • 馬太福音 3:11 - 「我是用水給你們施洗,叫你們悔改;但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋也不配,他要用聖靈與火給你們施洗。
  • 馬太福音 3:12 - 他手裡拿著簸箕,要揚淨他的場,把麥子收在倉裡,把糠用不滅的火燒盡了。」
  • 路加福音 21:20 - 「你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成荒場的日子近了。
  • 路加福音 21:21 - 那時,在猶太的,應當逃到山上;在城裡的,應當出來;在鄉下的,不要進城。
  • 路加福音 21:22 - 因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。
  • 路加福音 21:23 - 當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。
  • 路加福音 21:24 - 他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。
  • 馬太福音 23:35 - 叫世上所流義人的血都歸到你們身上,從義人亞伯的血起,直到你們在殿和壇中間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止。
  • 馬太福音 23:36 - 我實在告訴你們:這一切的罪都要歸到這世代了。
  • 馬太福音 23:37 - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裡來的人。我多次願意聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,只是你們不願意。
  • 約珥書 2:31 - 日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 約珥書 2:32 - 「到那時候,凡求告耶和華名的,就必得救。因為照耶和華所說的,在錫安山耶路撒冷必有逃脫的人,在剩下的人中必有耶和華所召的。
  • 瑪拉基書 3:1 - 萬軍之耶和華說:「我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求的主必忽然進入他的殿,立約的使者,就是你們所仰慕的,快要來到。
  • 瑪拉基書 3:2 - 「他來的日子,誰能當得起呢?他顯現的時候,誰能立得住呢?因為他如煉金之人的火,如漂布之人的鹼。
  • 路加福音 23:28 - 耶穌轉身對她們說:「耶路撒冷的女子,不要為我哭,當為自己和自己的兒女哭。
  • 路加福音 23:29 - 因為日子要到,人必說:『不生育的和未曾懷胎的、未曾乳養嬰孩的有福了!』
  • 路加福音 23:30 - 那時,人要向大山說 『倒在我們身上!』, 向小山說 『遮蓋我們!』。
  • 羅馬書 9:27 - 以賽亞指著以色列人喊著說:「以色列人雖多如海沙,得救的不過是剩下的餘數。
  • 羅馬書 9:28 - 因為主要在世上施行他的話,叫他的話都成全,速速地完結。」
  • 羅馬書 9:29 - 又如以賽亞先前說過: 「若不是萬軍之主給我們存留餘種, 我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。」
  • 申命記 28:49 - 耶和華要從遠方地極帶一國的民,如鷹飛來攻擊你。這民的言語,你不懂得。
  • 申命記 28:50 - 這民的面貌凶惡,不顧恤年老的,也不恩待年少的。
  • 申命記 28:51 - 他們必吃你牲畜所下的和你地土所產的,直到你滅亡。你的五穀、新酒和油,以及牛犢、羊羔,都不給你留下,直到將你滅絕。
  • 申命記 28:52 - 他們必將你困在你各城裡,直到你所倚靠高大堅固的城牆都被攻塌。他們必將你困在耶和華你神所賜你遍地的各城裡。
  • 申命記 28:53 - 你在仇敵圍困窘迫之中,必吃你本身所生的,就是耶和華你神所賜給你的兒女之肉。
  • 申命記 28:54 - 你們中間柔弱嬌嫩的人,必惡眼看他弟兄和他懷中的妻,並他餘剩的兒女。
  • 申命記 28:55 - 甚至在你受仇敵圍困窘迫的城中,他要吃兒女的肉,不肯分一點給他的親人,因為他一無所剩。
  • 申命記 28:56 - 你們中間柔弱嬌嫩的婦人,是因嬌嫩柔弱不肯把腳踏地的,必惡眼看她懷中的丈夫和她的兒女。
  • 申命記 28:57 - 她兩腿中間出來的嬰孩與她所要生的兒女,她因缺乏一切,就要在你受仇敵圍困窘迫的城中將他們暗暗地吃了。
  • 申命記 28:58 - 「這書上所寫律法的一切話,是叫你敬畏耶和華你神可榮可畏的名。你若不謹守遵行,耶和華就必將奇災,就是至大至長的災,至重至久的病,加在你和你後裔的身上;
  • 申命記 28:60 - 也必使你所懼怕、埃及人的病都臨到你,貼在你身上;
  • 申命記 28:61 - 又必將沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災殃降在你身上,直到你滅亡。
  • 申命記 28:62 - 你們先前雖然像天上的星那樣多,卻因不聽從耶和華你神的話,所剩的人數就稀少了。
  • 申命記 28:63 - 先前耶和華怎樣喜悅善待你們,使你們眾多,也要照樣喜悅毀滅你們,使你們滅亡,並且你們從所要進去得的地上必被拔除。
  • 申命記 28:64 - 耶和華必使你們分散在萬民中,從地這邊到地那邊,你必在那裡侍奉你和你列祖素不認識、木頭石頭的神。
  • 申命記 28:65 - 在那些國中,你必不得安逸,也不得落腳之地;耶和華卻使你在那裡心中跳動,眼目失明,精神消耗。
  • 申命記 28:66 - 你的性命必懸懸無定,你晝夜恐懼,自料性命難保。
  • 申命記 28:67 - 你因心裡所恐懼的、眼中所看見的,早晨必說『巴不得到晚上才好』,晚上必說『巴不得到早晨才好』。
  • 申命記 28:68 - 耶和華必使你坐船回埃及去,走我曾告訴你不得再見的路,在那裡你必賣己身於仇敵做奴婢,卻無人買。」
  • 耶利米書 30:11 - 因我與你同在,要拯救你。 也要將所趕散你到的那些國滅絕淨盡, 卻不將你滅絕淨盡。倒要從寬懲治你, 萬不能不罰你 。」 這是耶和華說的。
  • 馬太福音 21:43 - 所以我告訴你們:神的國必從你們奪去,賜給那能結果子的百姓。
  • 馬太福音 21:44 - 誰掉在這石頭上,必要跌碎;這石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」
  • 帖撒羅尼迦前書 2:15 - 這猶太人殺了主耶穌和先知,又把我們趕出去。他們不得神的喜悅,且與眾人為敵,
  • 帖撒羅尼迦前書 2:16 - 不許我們傳道給外邦人使外邦人得救,常常充滿自己的罪惡。神的憤怒臨在他們身上已經到了極處。
  • 啟示錄 8:7 - 第一位天使吹號,就有雹子與火摻著血丟在地上。地的三分之一和樹的三分之一被燒了,一切的青草也被燒了。
  • 啟示錄 8:8 - 第二位天使吹號,就有彷彿火燒著的大山扔在海中。海的三分之一變成血,
  • 啟示錄 8:9 - 海中的活物死了三分之一,船隻也壞了三分之一。
  • 啟示錄 8:10 - 第三位天使吹號,就有燒著的大星好像火把從天上落下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。
  • 啟示錄 8:11 - 這星名叫「茵陳」。眾水的三分之一變為茵陳,因水變苦,就死了許多人。
  • 啟示錄 8:12 - 第四位天使吹號,日頭的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被擊打,以致日月星的三分之一黑暗了,白晝的三分之一沒有光,黑夜也是這樣。
  • 馬太福音 24:21 - 因為那時必有大災難,從世界的起頭直到如今沒有這樣的災難,後來也必沒有。
  • 馬太福音 24:22 - 若不減少那日子,凡有血氣的總沒有一個得救的;只是為選民,那日子必減少了。
  • 以賽亞書 6:13 - 境內剩下的人,若還有十分之一, 也必被吞滅。 像栗樹、橡樹,雖被砍伐, 樹𣎴子卻仍存留, 這聖潔的種類在國中也是如此。」
  • 啟示錄 16:19 - 那大城裂為三段,列國的城也都倒塌了。神也想起巴比倫大城來,要把那盛自己烈怒的酒杯遞給他。
  • 以西結書 5:2 - 圍困城的日子滿了,你要將三分之一在城中用火焚燒,將三分之一在城的四圍用刀砍碎,將三分之一任風吹散,我也要拔刀追趕。
  • 以西結書 5:3 - 你要從其中取幾根包在衣襟裡,
  • 以西結書 5:4 - 再從這幾根中取些扔在火中焚燒,從裡面必有火出來燒入以色列全家。」
  • 瑪拉基書 4:1 - 萬軍之耶和華說:「那日臨近,勢如燒著的火爐,凡狂傲的和行惡的必如碎秸,在那日必被燒盡,根本、枝條一無存留。
  • 瑪拉基書 4:2 - 但向你們敬畏我名的人,必有公義的日頭出現,其光線 有醫治之能。你們必出來,跳躍如圈裡的肥犢。
  • 瑪拉基書 4:3 - 你們必踐踏惡人,在我所定的日子,他們必如灰塵在你們腳掌之下。這是萬軍之耶和華說的。
  • 以西結書 5:12 - 你的民三分之一必遭瘟疫而死,在你中間必因饑荒消滅;三分之一必在你四圍倒在刀下;我必將三分之一分散四方 ,並要拔刀追趕他們。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「這全地的人, 三分之二必剪除而死, 三分之一仍必存留。
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“这全地的人, 三分之二必剪除而死, 三分之一仍必存留。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这全地的人, 三分之二将被剪除而死, 三分之一仍必存留。 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这全地的人, 三分之二将被剪除而死, 三分之一仍必存留。 这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 地上三分之二的人必遭铲除、毁灭, 只剩下三分之一的人存活。 这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 全地的人必有三分之二被除灭, 只有三分之一存留下来。 (这是耶和华的宣告。)
  • 中文标准译本 - 耶和华宣告: “全地的人必有三分之二被剪除而死, 有三分之一存留下来。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“这全地的人, 三分之二必剪除而死, 三分之一仍必存留。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“这全地的人, 三分之二必剪除而死; 三分之一仍必存留。
  • New International Version - In the whole land,” declares the Lord, “two-thirds will be struck down and perish; yet one-third will be left in it.
  • New International Reader's Version - Here is what will happen in the whole land,” announces the Lord. “Two-thirds of the people will be struck down and die. But one-third will be left.
  • English Standard Version - In the whole land, declares the Lord, two thirds shall be cut off and perish, and one third shall be left alive.
  • New Living Translation - Two-thirds of the people in the land will be cut off and die,” says the Lord. “But one-third will be left in the land.
  • Christian Standard Bible - In the whole land — this is the Lord’s declaration — two-thirds will be cut off and die, but a third will be left in it.
  • New American Standard Bible - And it will come about in all the land,” Declares the Lord, “That two parts in it will be cut off and perish; But the third will be left in it.
  • New King James Version - And it shall come to pass in all the land,” Says the Lord, “That two-thirds in it shall be cut off and die, But one-third shall be left in it:
  • Amplified Bible - It will come about in all the land,” Declares the Lord, “Two parts in it will be cut off and perish, But the third will be left alive.
  • American Standard Version - And it shall come to pass, that in all the land, saith Jehovah, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
  • King James Version - And it shall come to pass, that in all the land, saith the Lord, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
  • New English Translation - It will happen in all the land, says the Lord, that two-thirds of the people in it will be cut off and die, but one-third will be left in it.
  • World English Bible - It shall happen that in all the land,” says Yahweh, “two parts in it will be cut off and die; but the third will be left in it.
  • 新標點和合本 - 耶和華說:這全地的人, 三分之二必剪除而死, 三分之一仍必存留。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這全地的人, 三分之二將被剪除而死, 三分之一仍必存留。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這全地的人, 三分之二將被剪除而死, 三分之一仍必存留。 這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 地上三分之二的人必遭剷除、毀滅, 只剩下三分之一的人存活。 這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 全地的人必有三分之二被除滅, 只有三分之一存留下來。 (這是耶和華的宣告。)
  • 呂振中譯本 - 永恆主發神諭說; 將來此地全部 的人 其中兩分必被剪除而死去, 只有三分之一得以存留。
  • 中文標準譯本 - 耶和華宣告: 「全地的人必有三分之二被剪除而死, 有三分之一存留下來。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、四境之內、三分之二、將見絕滅而亡、三分之一、必得存留、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、斯土眾庶、三分之二、必遭殞亡、三分之一、猶可得生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、於斯全地、三分之二必滅絕死亡、三分之一猶可生存、
  • Nueva Versión Internacional - Las dos terceras partes del país serán abatidas y perecerán; solo una tercera parte quedará con vida —afirma el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 온 땅에서 3분의 2가 죽음을 당하고 내 백성의 3분의 만 남을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Во всей стране, – возвещает Господь, – две трети будут поражены и погибнут, но треть уцелеет.
  • Восточный перевод - Во всей стране, – возвещает Вечный, – две трети будут поражены и погибнут, но треть уцелеет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во всей стране, – возвещает Вечный, – две трети будут поражены и погибнут, но треть уцелеет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во всей стране, – возвещает Вечный, – две трети будут поражены и погибнут, но треть уцелеет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors dans le pays entier, l’Eternel le déclare, les deux tiers des humains ╵seront exterminés, ╵ils périront, seul un tiers survivra.
  • リビングバイブル - イスラエルの民の三分の二が切り落とされて死ぬが、 三分の一がその地に残される。
  • Nova Versão Internacional - Na terra toda, dois terços serão ceifados e morrerão; todavia a terça parte permanecerá”, diz o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ich, der HERR, sage euch: Im ganzen Land werden zwei Drittel der Menschen umkommen, nur ein Drittel bleibt am Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hai phần ba dân số trong toàn xứ sẽ diệt và chết,” Chúa Hằng Hữu phán. “Nhưng một phần ba được sống sót.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “สองในสามของทั้งดินแดนจะถูกห้ำหั่นพินาศไป เหลือไว้เพียงหนึ่งในสาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน สอง​ใน​สาม​จะ​ถูก​ฟาดฟัน​และ​สิ้น​ชีวิต หนึ่ง​ใน​สาม​จะ​มี​ชีวิต​อยู่
  • 以賽亞書 66:4 - 我也必揀選迷惑他們的事, 使他們所懼怕的臨到他們。 因為我呼喚,無人答應, 我說話,他們不聽從, 反倒行我眼中看為惡的, 揀選我所不喜悅的。」
  • 以賽亞書 66:5 - 你們因耶和華言語戰兢的人,當聽他的話: 「你們的弟兄,就是恨惡你們, 因我名趕出你們的,曾說: 『願耶和華得榮耀, 使我們得見你們的喜樂!』 但蒙羞的究竟是他們!
  • 以賽亞書 66:6 - 有喧嘩的聲音出自城中, 有聲音出於殿中, 是耶和華向仇敵施行報應的聲音。
  • 馬可福音 13:20 - 若不是主減少那日子,凡有血氣的總沒有一個得救的;只是為主的選民,他將那日子減少了。
  • 但以理書 9:27 - 一七之內,他必與許多人堅定盟約;一七之半,他必使祭祀與供獻止息。那行毀壞可憎的 如飛而來,並且有憤怒傾在那行毀壞的身上 ,直到所定的結局。」
  • 瑪拉基書 3:5 - 萬軍之耶和華說:「我必臨近你們,施行審判。我必速速作見證,警戒行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、虧負人之工價的、欺壓寡婦孤兒的、屈枉寄居的和不敬畏我的。
  • 撒迦利亞書 11:6 - 耶和華說:我不再憐恤這地的居民,必將這民交給各人的鄰舍和他們王的手中。他們必毀滅這地,我也不救這民脫離他們的手。」
  • 撒迦利亞書 11:7 - 於是,我牧養這將宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿著兩根杖,一根我稱為「榮美」,一根我稱為「聯索」。這樣,我牧養了群羊。
  • 撒迦利亞書 11:8 - 「一月之內,我除滅三個牧人,因為我的心厭煩他們,他們的心也憎嫌我。
  • 撒迦利亞書 11:9 - 我就說:『我不牧養你們。要死的由他死,要喪亡的由他喪亡,餘剩的由他們彼此相食。』」
  • 路加福音 20:16 - 他要來除滅這些園戶,將葡萄園轉給別人。」聽見的人說:「這是萬不可的!」
  • 路加福音 20:17 - 耶穌看著他們說:「經上記著: 『匠人所棄的石頭, 已做了房角的頭塊石頭。』 這是什麼意思呢?
  • 路加福音 20:18 - 凡掉在那石頭上的,必要跌碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」
  • 馬太福音 22:7 - 王就大怒,發兵除滅那些凶手,燒毀他們的城。
  • 撒迦利亞書 14:1 - 耶和華的日子臨近,你的財物必被搶掠,在你中間分散。
  • 撒迦利亞書 14:2 - 「因為我必聚集萬國與耶路撒冷爭戰,城必被攻取,房屋被搶奪,婦女被玷汙,城中的民一半被擄去,剩下的民仍在城中,不致剪除。」
  • 阿摩司書 9:8 - 主耶和華的眼目察看這有罪的國, 必將這國從地上滅絕, 卻不將雅各家滅絕淨盡。」 這是耶和華說的。
  • 阿摩司書 9:9 - 「我必出令, 將以色列家分散在列國中, 好像用篩子篩穀, 連一粒也不落在地上。
  • 以賽亞書 65:12 - 我要命定你們歸在刀下, 都必屈身被殺。 因為我呼喚,你們沒有答應, 我說話,你們沒有聽從, 反倒行我眼中看為惡的, 揀選我所不喜悅的。」
  • 以賽亞書 65:13 - 所以主耶和華如此說: 「我的僕人必得吃,你們卻飢餓; 我的僕人必得喝,你們卻乾渴; 我的僕人必歡喜,你們卻蒙羞;
  • 以賽亞書 65:14 - 我的僕人因心中高興歡呼, 你們卻因心中憂愁哀哭, 又因心裡憂傷哀號。
  • 以賽亞書 65:15 - 你們必留下自己的名, 為我選民指著賭咒, 主耶和華必殺你們, 另起別名稱呼他的僕人。
  • 羅馬書 11:1 - 我且說,神棄絕了他的百姓嗎?斷乎沒有。因為我也是以色列人,亞伯拉罕的後裔,屬便雅憫支派的。
  • 羅馬書 11:2 - 神並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不曉得經上論到以利亞是怎麼說的呢?他在神面前怎樣控告以色列人說:
  • 羅馬書 11:3 - 「主啊,他們殺了你的先知,拆了你的祭壇,只剩下我一個人,他們還要尋索我的命。」
  • 羅馬書 11:4 - 神的回話是怎麼說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
  • 羅馬書 11:5 - 如今也是這樣,照著揀選的恩典,還有所留的餘數。
  • 路加福音 19:41 - 耶穌快到耶路撒冷,看見城,就為它哀哭,
  • 路加福音 19:42 - 說:「巴不得你在這日子知道關係你平安的事,無奈這事現在是隱藏的,叫你的眼看不出來。
  • 路加福音 19:43 - 因為日子將到,你的仇敵必築起土壘,周圍環繞你,四面困住你,
  • 路加福音 19:44 - 並要掃滅你和你裡頭的兒女,連一塊石頭也不留在石頭上,因你不知道眷顧你的時候。」
  • 以賽亞書 66:24 - 「他們必出去觀看那些違背我人的屍首。 因為他們的蟲是不死的, 他們的火是不滅的。 凡有血氣的,都必憎惡他們。」
  • 馬太福音 3:10 - 現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裡。
  • 馬太福音 3:11 - 「我是用水給你們施洗,叫你們悔改;但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋也不配,他要用聖靈與火給你們施洗。
  • 馬太福音 3:12 - 他手裡拿著簸箕,要揚淨他的場,把麥子收在倉裡,把糠用不滅的火燒盡了。」
  • 路加福音 21:20 - 「你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成荒場的日子近了。
  • 路加福音 21:21 - 那時,在猶太的,應當逃到山上;在城裡的,應當出來;在鄉下的,不要進城。
  • 路加福音 21:22 - 因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。
  • 路加福音 21:23 - 當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。
  • 路加福音 21:24 - 他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。
  • 馬太福音 23:35 - 叫世上所流義人的血都歸到你們身上,從義人亞伯的血起,直到你們在殿和壇中間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止。
  • 馬太福音 23:36 - 我實在告訴你們:這一切的罪都要歸到這世代了。
  • 馬太福音 23:37 - 「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裡來的人。我多次願意聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,只是你們不願意。
  • 約珥書 2:31 - 日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 約珥書 2:32 - 「到那時候,凡求告耶和華名的,就必得救。因為照耶和華所說的,在錫安山耶路撒冷必有逃脫的人,在剩下的人中必有耶和華所召的。
  • 瑪拉基書 3:1 - 萬軍之耶和華說:「我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求的主必忽然進入他的殿,立約的使者,就是你們所仰慕的,快要來到。
  • 瑪拉基書 3:2 - 「他來的日子,誰能當得起呢?他顯現的時候,誰能立得住呢?因為他如煉金之人的火,如漂布之人的鹼。
  • 路加福音 23:28 - 耶穌轉身對她們說:「耶路撒冷的女子,不要為我哭,當為自己和自己的兒女哭。
  • 路加福音 23:29 - 因為日子要到,人必說:『不生育的和未曾懷胎的、未曾乳養嬰孩的有福了!』
  • 路加福音 23:30 - 那時,人要向大山說 『倒在我們身上!』, 向小山說 『遮蓋我們!』。
  • 羅馬書 9:27 - 以賽亞指著以色列人喊著說:「以色列人雖多如海沙,得救的不過是剩下的餘數。
  • 羅馬書 9:28 - 因為主要在世上施行他的話,叫他的話都成全,速速地完結。」
  • 羅馬書 9:29 - 又如以賽亞先前說過: 「若不是萬軍之主給我們存留餘種, 我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。」
  • 申命記 28:49 - 耶和華要從遠方地極帶一國的民,如鷹飛來攻擊你。這民的言語,你不懂得。
  • 申命記 28:50 - 這民的面貌凶惡,不顧恤年老的,也不恩待年少的。
  • 申命記 28:51 - 他們必吃你牲畜所下的和你地土所產的,直到你滅亡。你的五穀、新酒和油,以及牛犢、羊羔,都不給你留下,直到將你滅絕。
  • 申命記 28:52 - 他們必將你困在你各城裡,直到你所倚靠高大堅固的城牆都被攻塌。他們必將你困在耶和華你神所賜你遍地的各城裡。
  • 申命記 28:53 - 你在仇敵圍困窘迫之中,必吃你本身所生的,就是耶和華你神所賜給你的兒女之肉。
  • 申命記 28:54 - 你們中間柔弱嬌嫩的人,必惡眼看他弟兄和他懷中的妻,並他餘剩的兒女。
  • 申命記 28:55 - 甚至在你受仇敵圍困窘迫的城中,他要吃兒女的肉,不肯分一點給他的親人,因為他一無所剩。
  • 申命記 28:56 - 你們中間柔弱嬌嫩的婦人,是因嬌嫩柔弱不肯把腳踏地的,必惡眼看她懷中的丈夫和她的兒女。
  • 申命記 28:57 - 她兩腿中間出來的嬰孩與她所要生的兒女,她因缺乏一切,就要在你受仇敵圍困窘迫的城中將他們暗暗地吃了。
  • 申命記 28:58 - 「這書上所寫律法的一切話,是叫你敬畏耶和華你神可榮可畏的名。你若不謹守遵行,耶和華就必將奇災,就是至大至長的災,至重至久的病,加在你和你後裔的身上;
  • 申命記 28:60 - 也必使你所懼怕、埃及人的病都臨到你,貼在你身上;
  • 申命記 28:61 - 又必將沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災殃降在你身上,直到你滅亡。
  • 申命記 28:62 - 你們先前雖然像天上的星那樣多,卻因不聽從耶和華你神的話,所剩的人數就稀少了。
  • 申命記 28:63 - 先前耶和華怎樣喜悅善待你們,使你們眾多,也要照樣喜悅毀滅你們,使你們滅亡,並且你們從所要進去得的地上必被拔除。
  • 申命記 28:64 - 耶和華必使你們分散在萬民中,從地這邊到地那邊,你必在那裡侍奉你和你列祖素不認識、木頭石頭的神。
  • 申命記 28:65 - 在那些國中,你必不得安逸,也不得落腳之地;耶和華卻使你在那裡心中跳動,眼目失明,精神消耗。
  • 申命記 28:66 - 你的性命必懸懸無定,你晝夜恐懼,自料性命難保。
  • 申命記 28:67 - 你因心裡所恐懼的、眼中所看見的,早晨必說『巴不得到晚上才好』,晚上必說『巴不得到早晨才好』。
  • 申命記 28:68 - 耶和華必使你坐船回埃及去,走我曾告訴你不得再見的路,在那裡你必賣己身於仇敵做奴婢,卻無人買。」
  • 耶利米書 30:11 - 因我與你同在,要拯救你。 也要將所趕散你到的那些國滅絕淨盡, 卻不將你滅絕淨盡。倒要從寬懲治你, 萬不能不罰你 。」 這是耶和華說的。
  • 馬太福音 21:43 - 所以我告訴你們:神的國必從你們奪去,賜給那能結果子的百姓。
  • 馬太福音 21:44 - 誰掉在這石頭上,必要跌碎;這石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」
  • 帖撒羅尼迦前書 2:15 - 這猶太人殺了主耶穌和先知,又把我們趕出去。他們不得神的喜悅,且與眾人為敵,
  • 帖撒羅尼迦前書 2:16 - 不許我們傳道給外邦人使外邦人得救,常常充滿自己的罪惡。神的憤怒臨在他們身上已經到了極處。
  • 啟示錄 8:7 - 第一位天使吹號,就有雹子與火摻著血丟在地上。地的三分之一和樹的三分之一被燒了,一切的青草也被燒了。
  • 啟示錄 8:8 - 第二位天使吹號,就有彷彿火燒著的大山扔在海中。海的三分之一變成血,
  • 啟示錄 8:9 - 海中的活物死了三分之一,船隻也壞了三分之一。
  • 啟示錄 8:10 - 第三位天使吹號,就有燒著的大星好像火把從天上落下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。
  • 啟示錄 8:11 - 這星名叫「茵陳」。眾水的三分之一變為茵陳,因水變苦,就死了許多人。
  • 啟示錄 8:12 - 第四位天使吹號,日頭的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被擊打,以致日月星的三分之一黑暗了,白晝的三分之一沒有光,黑夜也是這樣。
  • 馬太福音 24:21 - 因為那時必有大災難,從世界的起頭直到如今沒有這樣的災難,後來也必沒有。
  • 馬太福音 24:22 - 若不減少那日子,凡有血氣的總沒有一個得救的;只是為選民,那日子必減少了。
  • 以賽亞書 6:13 - 境內剩下的人,若還有十分之一, 也必被吞滅。 像栗樹、橡樹,雖被砍伐, 樹𣎴子卻仍存留, 這聖潔的種類在國中也是如此。」
  • 啟示錄 16:19 - 那大城裂為三段,列國的城也都倒塌了。神也想起巴比倫大城來,要把那盛自己烈怒的酒杯遞給他。
  • 以西結書 5:2 - 圍困城的日子滿了,你要將三分之一在城中用火焚燒,將三分之一在城的四圍用刀砍碎,將三分之一任風吹散,我也要拔刀追趕。
  • 以西結書 5:3 - 你要從其中取幾根包在衣襟裡,
  • 以西結書 5:4 - 再從這幾根中取些扔在火中焚燒,從裡面必有火出來燒入以色列全家。」
  • 瑪拉基書 4:1 - 萬軍之耶和華說:「那日臨近,勢如燒著的火爐,凡狂傲的和行惡的必如碎秸,在那日必被燒盡,根本、枝條一無存留。
  • 瑪拉基書 4:2 - 但向你們敬畏我名的人,必有公義的日頭出現,其光線 有醫治之能。你們必出來,跳躍如圈裡的肥犢。
  • 瑪拉基書 4:3 - 你們必踐踏惡人,在我所定的日子,他們必如灰塵在你們腳掌之下。這是萬軍之耶和華說的。
  • 以西結書 5:12 - 你的民三分之一必遭瘟疫而死,在你中間必因饑荒消滅;三分之一必在你四圍倒在刀下;我必將三分之一分散四方 ,並要拔刀追趕他們。
圣经
资源
计划
奉献