逐节对照
- 環球聖經譯本 - 耶和華的日子很快就要來到,仇敵從你們那裡奪去的戰利品要在你們中間瓜分。
- 新标点和合本 - 耶和华的日子临近,你的财物必被抢掠,在你中间分散。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,耶和华的日子临近了,你的财物必被抢掠,在你中间被瓜分。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,耶和华的日子临近了,你的财物必被抢掠,在你中间被瓜分。
- 当代译本 - 看啊,耶和华的日子快到了,那时你那里的财物必被抢掠和瓜分。
- 圣经新译本 - 看哪!耶和华的日子快到,人要在你中间分取你的掠物。
- 中文标准译本 - 看哪,耶和华的日子将到,你的被掠之物必在你面前被瓜分!
- 现代标点和合本 - 耶和华的日子临近,你的财物必被抢掠,在你中间分散。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的日子临近,你的财物必被抢掠,在你中间分散。
- New International Version - A day of the Lord is coming, Jerusalem, when your possessions will be plundered and divided up within your very walls.
- New International Reader's Version - The day of the Lord is coming, Jerusalem. At that time your enemies will steal everything your people own. They will divide it up within your walls.
- English Standard Version - Behold, a day is coming for the Lord, when the spoil taken from you will be divided in your midst.
- New Living Translation - Watch, for the day of the Lord is coming when your possessions will be plundered right in front of you!
- The Message - Note well: God’s Judgment Day is on the way: “Plunder will be piled high and handed out. I’m bringing all the godless nations to war against Jerusalem— Houses plundered, women raped, Half the city taken into exile, the other half left behind.”
- Christian Standard Bible - Look, a day belonging to the Lord is coming when the plunder taken from you will be divided in your presence.
- New American Standard Bible - Behold, a day is coming for the Lord when the spoils taken from you will be divided among you.
- New King James Version - Behold, the day of the Lord is coming, And your spoil will be divided in your midst.
- Amplified Bible - Behold, a day is coming for the Lord when the spoil taken from you (Jerusalem) will be divided in your midst.
- American Standard Version - Behold, a day of Jehovah cometh, when thy spoil shall be divided in the midst of thee.
- King James Version - Behold, the day of the Lord cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee.
- New English Translation - A day of the Lord is about to come when your possessions will be divided as plunder in your midst.
- World English Bible - Behold, a day of Yahweh comes, when your plunder will be divided within you.
- 新標點和合本 - 耶和華的日子臨近,你的財物必被搶掠,在你中間分散。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,耶和華的日子臨近了,你的財物必被搶掠,在你中間被瓜分。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,耶和華的日子臨近了,你的財物必被搶掠,在你中間被瓜分。
- 當代譯本 - 看啊,耶和華的日子快到了,那時你那裡的財物必被搶掠和瓜分。
- 聖經新譯本 - 看哪!耶和華的日子快到,人要在你中間分取你的掠物。
- 呂振中譯本 - 看吧,必有一日、是永恆主之 日 、要來,那時你被掠之物必在你中間被分掉。
- 中文標準譯本 - 看哪,耶和華的日子將到,你的被掠之物必在你面前被瓜分!
- 現代標點和合本 - 耶和華的日子臨近,你的財物必被搶掠,在你中間分散。
- 文理和合譯本 - 耶和華之日將至、爾物被掠、必在爾中分之、
- 文理委辦譯本 - 耶和華降災、其日伊邇、散耶路撒冷之財、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之日將至、爾之貨財、 貨財或作掠物 必分於爾中、
- Nueva Versión Internacional - »¡Jerusalén! Viene un día para el Señor cuando tus despojos serán repartidos en tus propias calles.
- 현대인의 성경 - 보라, 여호와의 날이 이를 것이다. 그 날에 너희 재물이 약탈당하여 너 희 눈 앞에서 분배될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Смотрите, наступает день Господа, когда награбленное у вас будут делить на ваших глазах.
- Восточный перевод - Смотрите, наступает день Вечного, когда награбленное у вас будут делить на ваших глазах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, наступает день Вечного, когда награбленное у вас будут делить на ваших глазах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, наступает день Вечного, когда награбленное у вас будут делить на ваших глазах.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici venir le jour de l’Eternel , où l’on partagera dans tes murs mêmes le butin pris chez toi.
- リビングバイブル - 気をつけなさい。主の日がすぐにきます。その日、主は国々を集めて、エルサレムを攻めさせます。町は取られ、家々は略奪され、戦利品は分配され、女は暴行されます。住民の半分は奴隷として連れ去られ、半分が廃墟の町に残されます。
- Nova Versão Internacional - Vejam, o dia do Senhor virá, quando no meio de vocês os seus bens serão divididos.
- Hoffnung für alle - Es kommt der Tag, an dem der Herr über Jerusalem Gericht hält. Dann teilen eure Feinde mitten in der Stadt die Beute untereinander auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chú ý, vì ngày của Chúa Hằng Hữu sắp đến khi người ta phân chia những chiến lợi phẩm trước mặt các ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าใกล้จะมาถึงแล้วเมื่อพวกเจ้าแบ่งของที่ริบมาได้ในหมู่พวกเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด วันของพระผู้เป็นเจ้ากำลังจะมาถึง เมื่อสิ่งที่ริบมาได้จะถูกแบ่งในท่ามกลางท่าน
- Thai KJV - ดูเถิด วันแห่งพระเยโฮวาห์มาใกล้แล้ว เมื่อทรัพย์สินที่เขาริบไปจากเจ้านั้น เขาจะแบ่งกันท่ามกลางเจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดูสิ วันเวลาของพระยาห์เวห์กำลังมา และของที่มีค่าของเจ้าที่ถูกปล้นไปจะถูกแบ่งตรงหน้าของเจ้า
- onav - انْظُرُوا هَا هُوَ يَوْمٌ مُقْبِلٌ لِلرَّبِّ، يُقْسَمُ فِيهِ مَا سُلِبَ مِنْكُمْ فِي وَسَطِكُمْ.
交叉引用
- 約珥書 2:31 - 在耶和華偉大可畏的日子來到以前, 太陽將變為黑暗, 月亮將變為血。
- 約珥書 3:14 - 龐大的人群 齊集在判決谷, 因為耶和華的日子 臨近了判決谷。
- 啟示錄 16:14 - 他們是鬼魔的靈,施行種種神蹟,到普天下眾王那裡去召集他們作戰,這戰爭將會在 神,全能主宰的大日子發生。
- 瑪拉基書 4:5 - “在耶和華那偉大可畏的日子來到之前,我一定會差派以利亞先知到你們那裡去。
- 使徒行傳 2:20 - 太陽將變為黑暗, 月亮將變為血, 在主那偉大光榮的日子來到以前, 這一切都要發生。
- 以賽亞書 2:12 - 因為萬軍之耶和華定了一日 對付所有驕矜高傲的人, 所有被高舉的人—他們要伏低!
- 以賽亞書 13:6 - 你們哀號吧,因為耶和華的日子近了! 這日子要來臨,像全能者所施的毀滅!
- 瑪拉基書 4:1 - 萬軍之耶和華說:“那日很快就會來到,像火爐一樣燃燒!所有狂妄和作惡的人都將成為麥稈;那要來的日子會把他們燒盡,不給他們留下一根一枝!
- 以賽亞書 13:9 - 耶和華的日子很快就要來到— 是殘酷和烈怒的日子,怒火熊熊, 為要使大地荒廢, 消滅其上的罪人!