Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:11 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - People will live in it, and there will no longer be a curse, for Jerusalem will live in security.
  • 新标点和合本 - 人必住在其中,不再有咒诅。耶路撒冷人必安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人要住在其中,不再有诅咒;耶路撒冷必安然屹立。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人要住在其中,不再有诅咒;耶路撒冷必安然屹立。
  • 当代译本 - 城内必有人居住,不再遭毁灭的咒诅。耶路撒冷必安享太平。
  • 圣经新译本 - 城中必有人居住,必不再有毁灭的咒诅,耶路撒冷的人必安然居住。
  • 中文标准译本 - 城中必有人居住,不再有命定的灭绝,耶路撒冷的居民必安然居住。
  • 现代标点和合本 - 人必住在其中,不再有咒诅,耶路撒冷人必安然居住。
  • 和合本(拼音版) - 人必住在其中,不再有咒诅。耶路撒冷人必安然居住。
  • New International Version - It will be inhabited; never again will it be destroyed. Jerusalem will be secure.
  • New International Reader's Version - People will live in it. Jerusalem will never be destroyed again. It will be secure.
  • English Standard Version - And it shall be inhabited, for there shall never again be a decree of utter destruction. Jerusalem shall dwell in security.
  • New Living Translation - And Jerusalem will be filled, safe at last, never again to be cursed and destroyed.
  • Christian Standard Bible - People will live there, and never again will there be a curse of complete destruction. So Jerusalem will dwell in security.
  • New King James Version - The people shall dwell in it; And no longer shall there be utter destruction, But Jerusalem shall be safely inhabited.
  • Amplified Bible - It will be inhabited, for there will no longer be a curse, for Jerusalem will dwell in security.
  • American Standard Version - And men shall dwell therein, and there shall be no more curse; but Jerusalem shall dwell safely.
  • King James Version - And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
  • New English Translation - And people will settle there, and there will no longer be the threat of divine extermination – Jerusalem will dwell in security.
  • World English Bible - Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
  • 新標點和合本 - 人必住在其中,不再有咒詛。耶路撒冷人必安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人要住在其中,不再有詛咒;耶路撒冷必安然屹立。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人要住在其中,不再有詛咒;耶路撒冷必安然屹立。
  • 當代譯本 - 城內必有人居住,不再遭毀滅的咒詛。耶路撒冷必安享太平。
  • 聖經新譯本 - 城中必有人居住,必不再有毀滅的咒詛,耶路撒冷的人必安然居住。
  • 呂振中譯本 - 必有居民住在裏面;那裏必不再有毁滅歸神的事: 耶路撒冷 人必安然無懼地居住着。
  • 中文標準譯本 - 城中必有人居住,不再有命定的滅絕,耶路撒冷的居民必安然居住。
  • 現代標點和合本 - 人必住在其中,不再有咒詛,耶路撒冷人必安然居住。
  • 文理和合譯本 - 必有人處於其中、不復見詛、耶路撒冷民安然而居、
  • 文理委辦譯本 - 人居耶路撒冷、安逸無虞、更無咒詛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人必居於 耶路撒冷 、復無咒詛、 耶路撒冷 民、安居無虞、
  • Nueva Versión Internacional - Jerusalén volverá a ser habitada, tendrá tranquilidad, y nunca más será destruida.
  • 현대인의 성경 - 그리고 사람들이 예루살렘에서 마음 놓고 살게 될 것이며 다시는 그 곳에 저주가 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он будет населен; никогда впредь его не разрушат. Иерусалим будет жить в безопасности.
  • Восточный перевод - Он будет населён; никогда впредь его не разрушат. Иерусалим будет жить в безопасности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он будет населён; никогда впредь его не разрушат. Иерусалим будет жить в безопасности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он будет населён; никогда впредь его не разрушат. Иерусалим будет жить в безопасности.
  • La Bible du Semeur 2015 - On y habitera, il n’y aura plus d’anathème , Jérusalem vivra dans la sécurité.
  • リビングバイブル - エルサレムは安心して住める場所になります。もう二度と、のろわれて滅ぼされることはありません。
  • Nova Versão Internacional - Será habitada; nunca mais será destruída. Jerusalém estará segura.
  • Hoffnung für alle - Die Stadt wird von neuem bevölkert sein, und ihre Einwohner werden in Ruhe und Sicherheit leben. Ja, Jerusalem wird nie wieder vernichtet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta sẽ ở yên ổn trong Giê-ru-sa-lem, vì thành này không còn bị hủy phá nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยรูซาเล็มจะมีผู้คนอาศัยอยู่ มันจะมั่นคงปลอดภัยและไม่ถูกทำลายล้างอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จะ​เป็น​ที่​อยู่​อาศัย และ​จะ​ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​ถูก​ทำลาย​อีก เยรูซาเล็ม​จะ​อยู่​อย่าง​ปลอดภัย
交叉引用
  • Jeremiah 31:40 - And the entire valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields as far as the brook Kidron to the corner of the Horse Gate toward the east, shall be holy to the Lord; it will not be uprooted or overthrown ever again.”
  • Ezekiel 37:26 - And I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant with them. And I will place them and multiply them, and set My sanctuary in their midst forever.
  • Isaiah 66:22 - “For just as the new heavens and the new earth, Which I make, will endure before Me,” declares the Lord, “So will your descendants and your name endure.
  • Joel 3:17 - Then you will know that I am the Lord your God, Dwelling on Zion, My holy mountain. So Jerusalem will be holy, And strangers will no longer pass through it.
  • Zechariah 8:8 - and I will bring them back and they will live in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God in truth and righteousness.’
  • Zechariah 2:4 - And he said to him, “Run, speak to that young man there, saying, ‘Jerusalem will be inhabited as open country because of the multitude of people and cattle within it.
  • Revelation 21:4 - and He will wipe away every tear from their eyes; and there will no longer be any death; there will no longer be any mourning, or crying, or pain; the first things have passed away.”
  • Isaiah 26:1 - On that day this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city; He sets up walls and ramparts for security.
  • Numbers 21:3 - The Lord heard the voice of Israel and turned over the Canaanites; then they utterly destroyed them and their cities. And the place was named Hormah.
  • Amos 9:15 - I will also plant them on their land, And they will not be uprooted again from their land Which I have given them,” Says the Lord your God.
  • Joel 3:20 - But Judah will be inhabited forever, And Jerusalem for all generations.
  • Ezekiel 34:22 - therefore, I will save My flock, and they will no longer be plunder; and I will judge between one sheep and another.
  • Ezekiel 34:23 - “Then I will appoint over them one shepherd, My servant David, and he will feed them; he will feed them himself and be their shepherd.
  • Ezekiel 34:24 - And I, the Lord, will be their God, and My servant David will be prince among them; I the Lord have spoken.
  • Ezekiel 34:25 - “And I will make a covenant of peace with them and eliminate harmful animals from the land, so that they may live securely in the wilderness and sleep in the woods.
  • Ezekiel 34:26 - I will make them and the places around My hill a blessing. And I will make showers fall in their season; they will be showers of blessing.
  • Ezekiel 34:27 - Also the tree of the field will yield its fruit and the earth will yield its produce, and they will be secure on their land. Then they will know that I am the Lord, when I have broken the bars of their yoke and have saved them from the hand of those who enslaved them.
  • Ezekiel 34:28 - They will no longer be plunder to the nations, and the animals of the earth will not devour them; but they will live securely, and no one will make them afraid.
  • Ezekiel 34:29 - I will establish for them a renowned planting place, and they will not again be victims of famine in the land, and they will not endure the insults of the nations anymore.
  • Isaiah 60:18 - Violence will not be heard again in your land, Nor devastation or destruction within your borders; But you will call your walls salvation, and your gates praise.
  • Zechariah 8:4 - The Lord of armies says this: ‘Old men and old women will again sit in the public squares of Jerusalem, each person with his staff in his hand because of age.
  • Jeremiah 33:15 - In those days and at that time I will make a righteous Branch of David sprout; and He shall execute justice and righteousness on the earth.
  • Jeremiah 33:16 - In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety; and this is the name by which it will be called: the Lord is our righteousness.’
  • Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming,” declares the Lord, “When I will raise up for David a righteous Branch; And He will reign as king and act wisely And do justice and righteousness in the land.
  • Jeremiah 23:6 - In His days Judah will be saved, And Israel will live securely; And this is His name by which He will be called, ‘The Lord Our Righteousness.’
  • Revelation 22:3 - There will no longer be any curse; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and His bond-servants will serve Him;
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - People will live in it, and there will no longer be a curse, for Jerusalem will live in security.
  • 新标点和合本 - 人必住在其中,不再有咒诅。耶路撒冷人必安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人要住在其中,不再有诅咒;耶路撒冷必安然屹立。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人要住在其中,不再有诅咒;耶路撒冷必安然屹立。
  • 当代译本 - 城内必有人居住,不再遭毁灭的咒诅。耶路撒冷必安享太平。
  • 圣经新译本 - 城中必有人居住,必不再有毁灭的咒诅,耶路撒冷的人必安然居住。
  • 中文标准译本 - 城中必有人居住,不再有命定的灭绝,耶路撒冷的居民必安然居住。
  • 现代标点和合本 - 人必住在其中,不再有咒诅,耶路撒冷人必安然居住。
  • 和合本(拼音版) - 人必住在其中,不再有咒诅。耶路撒冷人必安然居住。
  • New International Version - It will be inhabited; never again will it be destroyed. Jerusalem will be secure.
  • New International Reader's Version - People will live in it. Jerusalem will never be destroyed again. It will be secure.
  • English Standard Version - And it shall be inhabited, for there shall never again be a decree of utter destruction. Jerusalem shall dwell in security.
  • New Living Translation - And Jerusalem will be filled, safe at last, never again to be cursed and destroyed.
  • Christian Standard Bible - People will live there, and never again will there be a curse of complete destruction. So Jerusalem will dwell in security.
  • New King James Version - The people shall dwell in it; And no longer shall there be utter destruction, But Jerusalem shall be safely inhabited.
  • Amplified Bible - It will be inhabited, for there will no longer be a curse, for Jerusalem will dwell in security.
  • American Standard Version - And men shall dwell therein, and there shall be no more curse; but Jerusalem shall dwell safely.
  • King James Version - And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
  • New English Translation - And people will settle there, and there will no longer be the threat of divine extermination – Jerusalem will dwell in security.
  • World English Bible - Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
  • 新標點和合本 - 人必住在其中,不再有咒詛。耶路撒冷人必安然居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人要住在其中,不再有詛咒;耶路撒冷必安然屹立。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人要住在其中,不再有詛咒;耶路撒冷必安然屹立。
  • 當代譯本 - 城內必有人居住,不再遭毀滅的咒詛。耶路撒冷必安享太平。
  • 聖經新譯本 - 城中必有人居住,必不再有毀滅的咒詛,耶路撒冷的人必安然居住。
  • 呂振中譯本 - 必有居民住在裏面;那裏必不再有毁滅歸神的事: 耶路撒冷 人必安然無懼地居住着。
  • 中文標準譯本 - 城中必有人居住,不再有命定的滅絕,耶路撒冷的居民必安然居住。
  • 現代標點和合本 - 人必住在其中,不再有咒詛,耶路撒冷人必安然居住。
  • 文理和合譯本 - 必有人處於其中、不復見詛、耶路撒冷民安然而居、
  • 文理委辦譯本 - 人居耶路撒冷、安逸無虞、更無咒詛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人必居於 耶路撒冷 、復無咒詛、 耶路撒冷 民、安居無虞、
  • Nueva Versión Internacional - Jerusalén volverá a ser habitada, tendrá tranquilidad, y nunca más será destruida.
  • 현대인의 성경 - 그리고 사람들이 예루살렘에서 마음 놓고 살게 될 것이며 다시는 그 곳에 저주가 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он будет населен; никогда впредь его не разрушат. Иерусалим будет жить в безопасности.
  • Восточный перевод - Он будет населён; никогда впредь его не разрушат. Иерусалим будет жить в безопасности.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он будет населён; никогда впредь его не разрушат. Иерусалим будет жить в безопасности.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он будет населён; никогда впредь его не разрушат. Иерусалим будет жить в безопасности.
  • La Bible du Semeur 2015 - On y habitera, il n’y aura plus d’anathème , Jérusalem vivra dans la sécurité.
  • リビングバイブル - エルサレムは安心して住める場所になります。もう二度と、のろわれて滅ぼされることはありません。
  • Nova Versão Internacional - Será habitada; nunca mais será destruída. Jerusalém estará segura.
  • Hoffnung für alle - Die Stadt wird von neuem bevölkert sein, und ihre Einwohner werden in Ruhe und Sicherheit leben. Ja, Jerusalem wird nie wieder vernichtet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta sẽ ở yên ổn trong Giê-ru-sa-lem, vì thành này không còn bị hủy phá nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยรูซาเล็มจะมีผู้คนอาศัยอยู่ มันจะมั่นคงปลอดภัยและไม่ถูกทำลายล้างอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จะ​เป็น​ที่​อยู่​อาศัย และ​จะ​ไม่​มี​วัน​ที่​จะ​ถูก​ทำลาย​อีก เยรูซาเล็ม​จะ​อยู่​อย่าง​ปลอดภัย
  • Jeremiah 31:40 - And the entire valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields as far as the brook Kidron to the corner of the Horse Gate toward the east, shall be holy to the Lord; it will not be uprooted or overthrown ever again.”
  • Ezekiel 37:26 - And I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant with them. And I will place them and multiply them, and set My sanctuary in their midst forever.
  • Isaiah 66:22 - “For just as the new heavens and the new earth, Which I make, will endure before Me,” declares the Lord, “So will your descendants and your name endure.
  • Joel 3:17 - Then you will know that I am the Lord your God, Dwelling on Zion, My holy mountain. So Jerusalem will be holy, And strangers will no longer pass through it.
  • Zechariah 8:8 - and I will bring them back and they will live in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God in truth and righteousness.’
  • Zechariah 2:4 - And he said to him, “Run, speak to that young man there, saying, ‘Jerusalem will be inhabited as open country because of the multitude of people and cattle within it.
  • Revelation 21:4 - and He will wipe away every tear from their eyes; and there will no longer be any death; there will no longer be any mourning, or crying, or pain; the first things have passed away.”
  • Isaiah 26:1 - On that day this song will be sung in the land of Judah: “We have a strong city; He sets up walls and ramparts for security.
  • Numbers 21:3 - The Lord heard the voice of Israel and turned over the Canaanites; then they utterly destroyed them and their cities. And the place was named Hormah.
  • Amos 9:15 - I will also plant them on their land, And they will not be uprooted again from their land Which I have given them,” Says the Lord your God.
  • Joel 3:20 - But Judah will be inhabited forever, And Jerusalem for all generations.
  • Ezekiel 34:22 - therefore, I will save My flock, and they will no longer be plunder; and I will judge between one sheep and another.
  • Ezekiel 34:23 - “Then I will appoint over them one shepherd, My servant David, and he will feed them; he will feed them himself and be their shepherd.
  • Ezekiel 34:24 - And I, the Lord, will be their God, and My servant David will be prince among them; I the Lord have spoken.
  • Ezekiel 34:25 - “And I will make a covenant of peace with them and eliminate harmful animals from the land, so that they may live securely in the wilderness and sleep in the woods.
  • Ezekiel 34:26 - I will make them and the places around My hill a blessing. And I will make showers fall in their season; they will be showers of blessing.
  • Ezekiel 34:27 - Also the tree of the field will yield its fruit and the earth will yield its produce, and they will be secure on their land. Then they will know that I am the Lord, when I have broken the bars of their yoke and have saved them from the hand of those who enslaved them.
  • Ezekiel 34:28 - They will no longer be plunder to the nations, and the animals of the earth will not devour them; but they will live securely, and no one will make them afraid.
  • Ezekiel 34:29 - I will establish for them a renowned planting place, and they will not again be victims of famine in the land, and they will not endure the insults of the nations anymore.
  • Isaiah 60:18 - Violence will not be heard again in your land, Nor devastation or destruction within your borders; But you will call your walls salvation, and your gates praise.
  • Zechariah 8:4 - The Lord of armies says this: ‘Old men and old women will again sit in the public squares of Jerusalem, each person with his staff in his hand because of age.
  • Jeremiah 33:15 - In those days and at that time I will make a righteous Branch of David sprout; and He shall execute justice and righteousness on the earth.
  • Jeremiah 33:16 - In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety; and this is the name by which it will be called: the Lord is our righteousness.’
  • Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming,” declares the Lord, “When I will raise up for David a righteous Branch; And He will reign as king and act wisely And do justice and righteousness in the land.
  • Jeremiah 23:6 - In His days Judah will be saved, And Israel will live securely; And this is His name by which He will be called, ‘The Lord Our Righteousness.’
  • Revelation 22:3 - There will no longer be any curse; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and His bond-servants will serve Him;
圣经
资源
计划
奉献