Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:12 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 耶和華必降瘟疫給攻打耶路撒冷的萬邦,使他們活著的時候皮肉已經腐爛,眼睛爛在眼眶中,舌頭爛在口中。
  • 新标点和合本 - 耶和华用灾殃攻击那与耶路撒冷争战的列国人,必是这样:他们两脚站立的时候,肉必消没,眼在眶中干瘪,舌在口中溃烂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是耶和华所降的灾殃,要攻击那些与耶路撒冷作战的万民;他们两脚站立时,肉要溃烂,眼在眶中溃烂,舌在口中也溃烂。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是耶和华所降的灾殃,要攻击那些与耶路撒冷作战的万民;他们两脚站立时,肉要溃烂,眼在眶中溃烂,舌在口中也溃烂。
  • 当代译本 - 耶和华必降瘟疫给攻打耶路撒冷的万邦,使他们活着的时候皮肉已经腐烂,眼睛烂在眼眶中,舌头烂在口中。
  • 圣经新译本 - 这是耶和华用来击打那些与耶路撒冷争战的万族的灾疫:他们双脚仍然站地的时候,他们的肌肉必腐烂,他们的眼球必在眼眶里腐烂,他们的舌头必在口腔中腐烂。
  • 中文标准译本 - 以下是耶和华要降下的灾殃,用来击打所有与耶路撒冷作战的民族:他们双脚还站立着,他们的肉体就会腐烂;他们的眼睛必在眼窝里腐烂,他们的舌头必在口中腐烂。
  • 现代标点和合本 - 耶和华用灾殃攻击那与耶路撒冷争战的列国人,必是这样:他们两脚站立的时候,肉必消没,眼在眶中干瘪,舌在口中溃烂。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华用灾殃攻击那与耶路撒冷争战的列国人,必是这样:他们两脚站立的时候,肉必消没,眼在眶中干瘪,舌在口中溃烂。
  • New International Version - This is the plague with which the Lord will strike all the nations that fought against Jerusalem: Their flesh will rot while they are still standing on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.
  • New International Reader's Version - The Lord will punish all the nations that fought against Jerusalem. He’ll strike them with a plague. It will make their bodies rot while they are still standing on their feet. Their eyes will rot in their heads. Their tongues will rot in their mouths.
  • English Standard Version - And this shall be the plague with which the Lord will strike all the peoples that wage war against Jerusalem: their flesh will rot while they are still standing on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.
  • New Living Translation - And the Lord will send a plague on all the nations that fought against Jerusalem. Their people will become like walking corpses, their flesh rotting away. Their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.
  • The Message - But this is what will happen to all who fought against Jerusalem: God will visit them with a terrible plague. People’s flesh will rot off their bones while they are walking around; their eyes will rot in their sockets and their tongues in their mouths; people will be dying on their feet! Mass hysteria when that happens—total panic! Fellow soldiers fighting and killing each other—holy terror! And then Judah will jump into the fray!
  • Christian Standard Bible - This will be the plague with which the Lord strikes all the people who have warred against Jerusalem: their flesh will rot while they stand on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.
  • New American Standard Bible - Now this will be the plague with which the Lord will strike all the peoples who have gone to war against Jerusalem; their flesh will rot while they stand on their feet, and their eyes will rot in their sockets, and their tongue will rot in their mouth.
  • New King James Version - And this shall be the plague with which the Lord will strike all the people who fought against Jerusalem: Their flesh shall dissolve while they stand on their feet, Their eyes shall dissolve in their sockets, And their tongues shall dissolve in their mouths.
  • Amplified Bible - Now this will be the plague with which the Lord shall strike all the peoples that have warred against Jerusalem: Their flesh will rot while they stand on their feet, and their eyes will rot in their sockets, and their tongue will rot in their mouth.
  • American Standard Version - And this shall be the plague wherewith Jehovah will smite all the peoples that have warred against Jerusalem: their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their sockets, and their tongue shall consume away in their mouth.
  • King James Version - And this shall be the plague wherewith the Lord will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.
  • New English Translation - But this will be the nature of the plague with which the Lord will strike all the nations that have fought against Jerusalem: Their flesh will decay while they stand on their feet, their eyes will rot away in their sockets, and their tongues will dissolve in their mouths.
  • World English Bible - This will be the plague with which Yahweh will strike all the peoples who have fought against Jerusalem: their flesh will consume away while they stand on their feet, and their eyes will consume away in their sockets, and their tongue will consume away in their mouth.
  • 新標點和合本 - 耶和華用災殃攻擊那與耶路撒冷爭戰的列國人,必是這樣:他們兩腳站立的時候,肉必消沒,眼在眶中乾癟,舌在口中潰爛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是耶和華所降的災殃,要攻擊那些與耶路撒冷作戰的萬民;他們兩腳站立時,肉要潰爛,眼在眶中潰爛,舌在口中也潰爛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是耶和華所降的災殃,要攻擊那些與耶路撒冷作戰的萬民;他們兩腳站立時,肉要潰爛,眼在眶中潰爛,舌在口中也潰爛。
  • 聖經新譯本 - 這是耶和華用來擊打那些與耶路撒冷爭戰的萬族的災疫:他們雙腳仍然站地的時候,他們的肌肉必腐爛,他們的眼球必在眼眶裡腐爛,他們的舌頭必在口腔中腐爛。
  • 呂振中譯本 - 永恆主用疫症擊打那些攻擊 耶路撒冷 的列族之民、必是這 樣 :他 們 兩腳還站立的時候、他就使他們的肉腐爛掉;他 們 的眼還在眼窩裏就腐爛掉;他 們 的舌頭還在口中就腐爛掉。
  • 中文標準譯本 - 以下是耶和華要降下的災殃,用來擊打所有與耶路撒冷作戰的民族:他們雙腳還站立著,他們的肉體就會腐爛;他們的眼睛必在眼窩裡腐爛,他們的舌頭必在口中腐爛。
  • 現代標點和合本 - 耶和華用災殃攻擊那與耶路撒冷爭戰的列國人,必是這樣:他們兩腳站立的時候,肉必消沒,眼在眶中乾癟,舌在口中潰爛。
  • 文理和合譯本 - 惟彼列邦、與耶路撒冷戰者、耶和華必加之以災、其足尚立時、其肉即腐、目腐於眶、舌腐於口、
  • 文理委辦譯本 - 惟彼列邦、攻擊耶路撒冷、耶和華必降災、未亡之前、必肉瘦目昏舌敝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼列邦、攻繫 耶路撒冷 、主必降之以災、其災如是、足尚能立時、其肉必腐爛、 腐爛或作衰又作消下同 其目必腐爛於眶、其舌必腐爛於口、
  • Nueva Versión Internacional - »Esta es la plaga con la que el Señor herirá a todos los pueblos que pelearon contra Jerusalén: Se les pudrirá la carne en vida, se les pudrirán los ojos en las cuencas, y se les pudrirá la lengua en la boca.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘을 친 모든 민족에게 여호와께서 내리실 재앙은 이렇다: 그들이 서 있는 동안에 살이 썩고 그들의 눈이 구멍 속에서 썩으며 혀가 그들의 입속에서 썩을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - А вот бедствие, которое Господь нашлет на все народы, что воевали с Иерусалимом: их плоть сгниет, когда они будут еще стоять на ногах, глаза их сгниют в глазницах, а языки – во рту.
  • Восточный перевод - А вот бедствие, которое Вечный нашлёт на все народы, что воевали с Иерусалимом: их плоть сгниёт, когда они будут ещё стоять на ногах; глаза их сгниют в глазницах, а языки – во рту.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А вот бедствие, которое Вечный нашлёт на все народы, что воевали с Иерусалимом: их плоть сгниёт, когда они будут ещё стоять на ногах; глаза их сгниют в глазницах, а языки – во рту.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А вот бедствие, которое Вечный нашлёт на все народы, что воевали с Иерусалимом: их плоть сгниёт, когда они будут ещё стоять на ногах; глаза их сгниют в глазницах, а языки – во рту.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et voici de quel fléau l’Eternel frappera tous les peuples qui auront combattu contre Jérusalem : la chair de tous les hommes se décomposera tandis qu’ils seront sur pieds, et leurs yeux pourriront dans leurs orbites, et, dans leur bouche, leur langue pourrira.
  • リビングバイブル - 主は、エルサレムを攻撃したすべての民に疫病を送るので、彼らは歩く屍のようになり、肉は腐りはてます。目はまぶたの中でしぼみ、舌は口の中で腐ります。
  • Nova Versão Internacional - Esta é a praga com a qual o Senhor castigará todas as nações que lutarem contra Jerusalém: sua carne apodrecerá enquanto estiverem ainda em pé, seus olhos apodrecerão em suas órbitas e sua língua apodrecerá em sua boca.
  • Hoffnung für alle - Aber alle Völker, die gegen Jerusalem in den Kampf gezogen sind, wird der Herr mit einer furchtbaren Krankheit schlagen: Bei lebendigem Leib wird das Fleisch an ihrem Körper verfaulen; ihre Augen und Zungen werden verwesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tai họa Chúa Hằng Hữu sẽ giáng trên các dân tộc tranh chiến với Giê-ru-sa-lem: Khi họ đang đứng, thịt sẽ rữa ra, mắt sẽ mục ngay trong hốc mắt, lưỡi sẽ nát ra trong miệng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภัยพิบัติที่องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงให้เกิดแก่บรรดาประชาชาติที่มาสู้รบกับเยรูซาเล็มมีดังนี้คือ เนื้อของเขาจะเปื่อยเน่าทั้งที่ยังยืนอยู่ ตาของเขาเน่าคากระบอกตา และลิ้นเปื่อยเน่าอยู่ในปาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​ภัย​พิบัติ​เกิด​ขึ้น​กับ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​โจมตี​เยรูซาเล็ม​คือ เนื้อ​หนัง​ของ​พวก​เขา​จะ​เน่า​ขณะ​ที่​พวก​เขา​ยัง​ยืน​อยู่ ลูกตา​ของ​พวก​เขา​จะ​เน่า​ใน​เบ้า​ตา และ​ลิ้น​ของ​พวก​เขา​จะ​เน่า​ใน​ปาก
交叉引用
  • 利未記 26:18 - 「如果你們經歷這些後,仍然不聽從我,我要使你為罪多受七倍的懲罰。
  • 彌迦書 5:8 - 在各國各民中, 雅各餘剩的子孫猶如林間百獸中的獅子, 又像闖入羊群的猛獅, 將獵物撲倒撕碎, 無人能搭救。
  • 彌迦書 5:9 - 願你們伸手戰勝仇敵! 願你們的仇敵都被剷除!
  • 以西結書 39:4 - 你和你的軍隊,以及與你同來的各國聯軍都要倒斃在以色列的山嶺上,我要把你們的屍體給各種猛禽野獸作食物。
  • 以西結書 39:5 - 你必倒斃在田野之間,因為我已經宣告。這是主耶和華說的。
  • 以西結書 39:6 - 我要火燒瑪各和安居在海島的人,他們就知道我是耶和華。
  • 以賽亞書 34:1 - 列國啊,近前來聽吧! 列邦啊,留心聽吧! 大地和地上的萬物、世界和世上的一切都要聽。
  • 以賽亞書 34:2 - 因為耶和華向列國發怒, 向他們的軍隊發烈怒。 祂要毀滅他們,殺盡他們。
  • 以賽亞書 34:3 - 他們必曝屍在外, 臭氣燻天, 血浸山嶺。
  • 以賽亞書 34:4 - 天上的萬象必融化, 穹蒼像書卷捲起; 星辰隕落, 像凋零的葡萄葉, 又像枯落的無花果。
  • 以賽亞書 34:5 - 耶和華的刀劍在天上飽飲了血後, 必降下來懲罰祂決意要毀滅的以東人。
  • 以賽亞書 34:6 - 祂的刀沾滿了血和脂肪, 是羊羔、公山羊的血和公綿羊腎臟上的脂肪。 因為耶和華在波斯拉有祭物, 在以東有大殺戮。
  • 以賽亞書 34:7 - 野牛和他們一同倒下, 牛犢與公牛一同被殺。 他們的土地被血浸透, 土壤被脂肪覆蓋。
  • 以賽亞書 34:8 - 因為這是耶和華報應的日子, 是祂為錫安報仇之年。
  • 以賽亞書 34:9 - 以東的河流要變為瀝青, 土壤要變成硫磺, 土地要成為燃燒的瀝青,
  • 以賽亞書 34:10 - 晝夜燃燒,濃煙滾滾, 永不止息。 以東必世世代代荒廢, 永遠人蹤絕跡。
  • 以賽亞書 34:11 - 老鷹和刺蝟必佔據那裡, 貓頭鷹和烏鴉必在那裡做窩。 耶和華要用空虛的準繩丈量以東, 用混沌的線錘丈量它。
  • 以賽亞書 34:12 - 以東沒有一個顯貴可以稱王, 那裡所有的首領全都消失。
  • 以賽亞書 34:13 - 那裡的宮殿荊棘叢生, 蒺藜、刺草遍佈堅城, 成了野狗的巢穴和鴕鳥的住處。
  • 以賽亞書 34:14 - 在那裡,豺狼和曠野的其他走獸出沒, 野山羊對叫, 夜間的怪物在那裡棲息, 找到安歇之處。
  • 以賽亞書 34:15 - 貓頭鷹在那裡做窩, 下蛋,孵化, 把幼鳥保護在翅膀底下, 鷙鳥也成雙成對地聚集在那裡。
  • 以賽亞書 34:16 - 你們要去查考並閱讀耶和華的書卷: 以上的動物必一個不少, 無一缺少配偶。 因為這是耶和華親口說的, 祂的靈必把牠們聚在一起。
  • 以賽亞書 34:17 - 祂親手為牠們抽籤, 用準繩為牠們分地。 牠們必永遠佔據那裡, 世世代代住在那裡。
  • 利未記 26:16 - 我要懲罰你們,使你們陷入恐慌、患癆病和熱症,使你們眼睛昏花、心力衰竭。你們撒種卻一無所獲,因為敵人要吃盡你們所種的。
  • 申命記 28:59 - 祂必使你們及子孫遭遇嚴重而長久的災難和疾病,
  • 申命記 28:22 - 「耶和華要使你們遭受癆病、熱症、炎症、炙熱、刀劍、乾旱和黴爛之災。這些要危害你們,直到你們滅亡。
  • 撒迦利亞書 12:9 - 到那天,我必毀滅前來攻擊耶路撒冷的列國。
  • 啟示錄 18:6 - 她怎樣待人, 也要怎樣待她, 要按她所做的加倍地報應她, 用她調酒的杯加倍地調給她喝。
  • 啟示錄 18:7 - 她過去怎樣自炫自耀、 奢華荒淫, 現在也要讓她怎樣痛苦哀傷。 因為她心裡說, 『我貴為女王,不是寡婦, 絕不會經歷哀傷。』
  • 啟示錄 18:8 - 所以在一天之內, 她的災禍,就是死亡、 哀傷和饑荒要同時臨到她身上。 她要被火燒盡, 因為審判她的主上帝大有能力。
  • 詩篇 110:5 - 主在你右邊保護你, 祂發怒的時候,必毀滅列王。
  • 詩篇 110:6 - 祂要審判列國, 使列國屍橫遍野。 祂要毀滅世上的首領。
  • 約珥書 3:1 - 「到那日,我要使猶大和耶路撒冷被擄的人返鄉。
  • 約珥書 3:2 - 那時,我要聚集萬國,帶他們下到約沙法 谷,在那裡審判他們,因為他們把我的子民,就是我的產業以色列,分散到各國,並瓜分我的土地。
  • 啟示錄 16:1 - 我聽見殿中有宏亮的聲音對七位天使說:「去將那盛滿上帝烈怒的七個碗傾倒在地上。」
  • 啟示錄 16:2 - 第一位天使去將碗倒在了地上,那些有怪獸的印記、敬拜獸像的人身上長出可怕的毒瘡。
  • 啟示錄 16:3 - 第二位天使將碗倒在了海洋裡,海水變得像死人的血,海中的活物都死光了。
  • 啟示錄 16:4 - 第三位天使將碗倒在了江河與水泉裡,水就變成了血。
  • 啟示錄 16:5 - 我聽見掌管眾水的天使說: 「昔在今在的聖者啊! 你是公義的, 因為你施行了審判。
  • 啟示錄 16:6 - 他們流了眾聖徒和先知們的血, 所以你使他們喝血, 這正是他們應得的報應。」
  • 啟示錄 16:7 - 我又聽見從祭壇發出的聲音說: 「是的,全能的主上帝, 你的判決真實公義。」
  • 啟示錄 16:8 - 第四位天使將碗倒在太陽上,使太陽可以用它的火炙烤世人。
  • 啟示錄 16:9 - 世人被高溫炙烤,就褻瀆掌管這些災禍的上帝的名,他們毫無悔意,不肯歸榮耀給上帝。
  • 啟示錄 16:10 - 第五位天使將碗倒在怪獸的座位上,牠的國便被黑暗籠罩,牠的國民痛苦不堪,咬自己的舌頭。
  • 啟示錄 16:11 - 他們因為痛苦和毒瘡就褻瀆天上的上帝,不肯為自己的所作所為悔改。
  • 啟示錄 16:12 - 第六位天使將碗倒在幼發拉底大河上,河水就乾了,為東方各國的王預備了道路。
  • 啟示錄 16:13 - 我又看見三個像青蛙一樣的污鬼分別從巨龍、怪獸和假先知的口裡跳出來。
  • 啟示錄 16:14 - 牠們都是鬼魔的靈,能行奇蹟。牠們到普天下召集各王,預備在全能上帝的大日子爭戰。
  • 啟示錄 16:15 - 「看啊!我來的時候像賊一樣。那警醒等候,穿好衣裳的人有福了!他們不會赤身行走,在人前蒙羞。」
  • 啟示錄 16:16 - 三個污鬼把眾王召集到一個希伯來話叫哈米吉多頓的地方。
  • 啟示錄 16:17 - 第七位天使將碗倒在空中時,從殿裡的寶座上傳出響亮的聲音說:「成了!」
  • 啟示錄 16:18 - 隨後雷電交加,伴隨著巨響,還有空前劇烈的大地震。
  • 啟示錄 16:19 - 巴比倫大城裂作三段,其他各國的城邑也都倒塌了。上帝並沒有忘記巴比倫大城的罪惡,要把那杯盛滿祂烈怒的酒給她喝。
  • 啟示錄 16:20 - 海島都沉沒了,山嶺也都不見了,
  • 啟示錄 16:21 - 又有四十公斤重的巨型冰雹從天而降,打在世人身上。世人因為可怕的雹災,就褻瀆上帝。
  • 以西結書 39:17 - 「人子啊,主耶和華說,『你要召喚各類飛鳥和野獸,讓牠們聚集起來,從四面八方來赴我為牠們預備的祭宴,就是以色列山嶺上的大祭宴,在那裡吃肉飲血。
  • 以西結書 39:18 - 牠們將吃到勇士的肉,喝到君王的血,好像吃公綿羊、羊羔、公山羊、公牛這些巴珊的肥畜。
  • 以西結書 39:19 - 牠們要在我為牠們設的祭宴中任意吃肉飲血,直到吃飽喝醉為止。
  • 以西結書 39:20 - 牠們在我的宴席上要飽餐戰馬、騎兵、勇士和所有軍人的肉。這是主耶和華說的。
  • 啟示錄 17:16 - 怪獸和你看見的十角必憎恨那淫婦,使她赤身露體、景況淒涼。牠們要吃她的肉,最後用火將她燒盡。
  • 利未記 26:21 - 「如果你們仍然與我作對,不肯聽從我,我要用七倍的災難懲治你們的罪。
  • 彌迦書 7:16 - 列國看見這一切, 都必因自己勢力衰微而羞愧, 都必用手捂口,耳朵變聾。
  • 彌迦書 7:17 - 他們要像蛇一樣舔土, 又如地上的爬蟲, 戰戰兢兢地走出營寨; 他們必畏懼我們的上帝耶和華, 他們必對你充滿恐懼。
  • 利未記 26:28 - 我也要與你們作對,向你們發烈怒,把比先前嚴厲七倍的懲罰加在你們身上。
  • 以西結書 38:18 - 當歌革上來攻擊以色列的時候,我必發烈怒。這是主耶和華說的。
  • 以西結書 38:19 - 我要在義憤和烈怒中宣告,那天在以色列必有大地震。
  • 以西結書 38:20 - 海裡的魚,空中的鳥,田野的走獸,地上的一切爬蟲和人類都要在我面前戰慄。山嶺必倒塌,懸崖必崩裂,牆垣必坍塌。
  • 以西結書 38:21 - 我要在我的山嶺上叫刀劍攻擊歌革人,使他們自相殘殺。這是主耶和華說的。
  • 以西結書 38:22 - 我要用瘟疫和殺戮懲罰他,將暴雨、冰雹、烈火和硫磺傾倒在他及其軍隊和隨從的列邦身上。
  • 彌迦書 4:11 - 現在許多國家一起來攻擊你,說: 「願錫安遭蹂躪, 我們要看著錫安被毀滅。」
  • 彌迦書 4:12 - 他們卻不知道耶和華的心意, 也不明白祂的計劃。 祂聚集他們, 像把禾捆堆積在麥場一樣。
  • 彌迦書 4:13 - 耶和華說: 「少女錫安啊, 起來打穀吧! 我要給你鐵角, 我要給你銅蹄。 你要打碎列國, 將他們的不義之財獻給耶和華, 把他們的財富獻給普天下的主。」
  • 撒迦利亞書 14:3 - 那時,耶和華必出來與萬國爭戰,像從前爭戰的日子一樣。
  • 歷代志下 21:15 - 你必患嚴重的腸病,並且日益加重,直到你的腸子掉出來。』」
  • 利未記 26:24 - 我也要與你們作對,用七倍的災難懲治你們的罪。
  • 啟示錄 19:17 - 我又看見一位天使站在太陽裡,對空中飛翔的鳥大聲呼喚:「來吧!一起來參加上帝的盛宴,
  • 啟示錄 19:18 - 一同吃君王、將軍、勇士、馬匹、騎士和所有人的肉吧,無論他們是自由人還是奴隸,尊貴還是卑賤。」
  • 啟示錄 19:19 - 我看見那怪獸、地上的眾王及其軍隊聚集起來,與白馬騎士和祂的軍隊作戰。
  • 啟示錄 19:20 - 怪獸被俘虜了,在怪獸面前行奇蹟的假先知也一同被擒了。這假先知曾用奇蹟迷惑那些蓋了獸印、敬拜獸像的人。他和怪獸一同被活活地扔進硫磺火湖裡。
  • 啟示錄 19:21 - 其餘的被白馬騎士口中的利劍所殺,飛鳥飽餐了他們的肉。
  • 歷代志下 21:18 - 這事以後,耶和華使約蘭患了無法醫治的腸病,
  • 歷代志下 21:19 - 日益加重,兩年後腸子掉了出來,他痛苦地死去。他的百姓沒有像對待他祖先那樣向他焚火致哀。
  • 以賽亞書 66:15 - 看啊,耶和華要在火中降臨, 祂的戰車好像旋風。 祂要發烈怒,用火焰懲罰。
  • 以賽亞書 66:16 - 因為耶和華要用火和劍審判世人,並殺死許多人。
  • 詩篇 90:11 - 誰明白你憤怒的威力? 誰明白你的烈怒而給你當得的敬畏呢?
  • 使徒行傳 12:23 - 希律沒有把榮耀歸給上帝,主的天使立刻擊打他,他被蟲子啃噬而亡。
  • 啟示錄 9:5 - 但不可殺死他們,只折磨他們五個月。他們受的折磨就像被蠍子蟄到一樣。
  • 啟示錄 9:6 - 那時候,人求死,卻求不到;想死,死卻躲避他們。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 耶和華必降瘟疫給攻打耶路撒冷的萬邦,使他們活著的時候皮肉已經腐爛,眼睛爛在眼眶中,舌頭爛在口中。
  • 新标点和合本 - 耶和华用灾殃攻击那与耶路撒冷争战的列国人,必是这样:他们两脚站立的时候,肉必消没,眼在眶中干瘪,舌在口中溃烂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是耶和华所降的灾殃,要攻击那些与耶路撒冷作战的万民;他们两脚站立时,肉要溃烂,眼在眶中溃烂,舌在口中也溃烂。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是耶和华所降的灾殃,要攻击那些与耶路撒冷作战的万民;他们两脚站立时,肉要溃烂,眼在眶中溃烂,舌在口中也溃烂。
  • 当代译本 - 耶和华必降瘟疫给攻打耶路撒冷的万邦,使他们活着的时候皮肉已经腐烂,眼睛烂在眼眶中,舌头烂在口中。
  • 圣经新译本 - 这是耶和华用来击打那些与耶路撒冷争战的万族的灾疫:他们双脚仍然站地的时候,他们的肌肉必腐烂,他们的眼球必在眼眶里腐烂,他们的舌头必在口腔中腐烂。
  • 中文标准译本 - 以下是耶和华要降下的灾殃,用来击打所有与耶路撒冷作战的民族:他们双脚还站立着,他们的肉体就会腐烂;他们的眼睛必在眼窝里腐烂,他们的舌头必在口中腐烂。
  • 现代标点和合本 - 耶和华用灾殃攻击那与耶路撒冷争战的列国人,必是这样:他们两脚站立的时候,肉必消没,眼在眶中干瘪,舌在口中溃烂。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华用灾殃攻击那与耶路撒冷争战的列国人,必是这样:他们两脚站立的时候,肉必消没,眼在眶中干瘪,舌在口中溃烂。
  • New International Version - This is the plague with which the Lord will strike all the nations that fought against Jerusalem: Their flesh will rot while they are still standing on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.
  • New International Reader's Version - The Lord will punish all the nations that fought against Jerusalem. He’ll strike them with a plague. It will make their bodies rot while they are still standing on their feet. Their eyes will rot in their heads. Their tongues will rot in their mouths.
  • English Standard Version - And this shall be the plague with which the Lord will strike all the peoples that wage war against Jerusalem: their flesh will rot while they are still standing on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.
  • New Living Translation - And the Lord will send a plague on all the nations that fought against Jerusalem. Their people will become like walking corpses, their flesh rotting away. Their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.
  • The Message - But this is what will happen to all who fought against Jerusalem: God will visit them with a terrible plague. People’s flesh will rot off their bones while they are walking around; their eyes will rot in their sockets and their tongues in their mouths; people will be dying on their feet! Mass hysteria when that happens—total panic! Fellow soldiers fighting and killing each other—holy terror! And then Judah will jump into the fray!
  • Christian Standard Bible - This will be the plague with which the Lord strikes all the people who have warred against Jerusalem: their flesh will rot while they stand on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.
  • New American Standard Bible - Now this will be the plague with which the Lord will strike all the peoples who have gone to war against Jerusalem; their flesh will rot while they stand on their feet, and their eyes will rot in their sockets, and their tongue will rot in their mouth.
  • New King James Version - And this shall be the plague with which the Lord will strike all the people who fought against Jerusalem: Their flesh shall dissolve while they stand on their feet, Their eyes shall dissolve in their sockets, And their tongues shall dissolve in their mouths.
  • Amplified Bible - Now this will be the plague with which the Lord shall strike all the peoples that have warred against Jerusalem: Their flesh will rot while they stand on their feet, and their eyes will rot in their sockets, and their tongue will rot in their mouth.
  • American Standard Version - And this shall be the plague wherewith Jehovah will smite all the peoples that have warred against Jerusalem: their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their sockets, and their tongue shall consume away in their mouth.
  • King James Version - And this shall be the plague wherewith the Lord will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.
  • New English Translation - But this will be the nature of the plague with which the Lord will strike all the nations that have fought against Jerusalem: Their flesh will decay while they stand on their feet, their eyes will rot away in their sockets, and their tongues will dissolve in their mouths.
  • World English Bible - This will be the plague with which Yahweh will strike all the peoples who have fought against Jerusalem: their flesh will consume away while they stand on their feet, and their eyes will consume away in their sockets, and their tongue will consume away in their mouth.
  • 新標點和合本 - 耶和華用災殃攻擊那與耶路撒冷爭戰的列國人,必是這樣:他們兩腳站立的時候,肉必消沒,眼在眶中乾癟,舌在口中潰爛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是耶和華所降的災殃,要攻擊那些與耶路撒冷作戰的萬民;他們兩腳站立時,肉要潰爛,眼在眶中潰爛,舌在口中也潰爛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是耶和華所降的災殃,要攻擊那些與耶路撒冷作戰的萬民;他們兩腳站立時,肉要潰爛,眼在眶中潰爛,舌在口中也潰爛。
  • 聖經新譯本 - 這是耶和華用來擊打那些與耶路撒冷爭戰的萬族的災疫:他們雙腳仍然站地的時候,他們的肌肉必腐爛,他們的眼球必在眼眶裡腐爛,他們的舌頭必在口腔中腐爛。
  • 呂振中譯本 - 永恆主用疫症擊打那些攻擊 耶路撒冷 的列族之民、必是這 樣 :他 們 兩腳還站立的時候、他就使他們的肉腐爛掉;他 們 的眼還在眼窩裏就腐爛掉;他 們 的舌頭還在口中就腐爛掉。
  • 中文標準譯本 - 以下是耶和華要降下的災殃,用來擊打所有與耶路撒冷作戰的民族:他們雙腳還站立著,他們的肉體就會腐爛;他們的眼睛必在眼窩裡腐爛,他們的舌頭必在口中腐爛。
  • 現代標點和合本 - 耶和華用災殃攻擊那與耶路撒冷爭戰的列國人,必是這樣:他們兩腳站立的時候,肉必消沒,眼在眶中乾癟,舌在口中潰爛。
  • 文理和合譯本 - 惟彼列邦、與耶路撒冷戰者、耶和華必加之以災、其足尚立時、其肉即腐、目腐於眶、舌腐於口、
  • 文理委辦譯本 - 惟彼列邦、攻擊耶路撒冷、耶和華必降災、未亡之前、必肉瘦目昏舌敝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼列邦、攻繫 耶路撒冷 、主必降之以災、其災如是、足尚能立時、其肉必腐爛、 腐爛或作衰又作消下同 其目必腐爛於眶、其舌必腐爛於口、
  • Nueva Versión Internacional - »Esta es la plaga con la que el Señor herirá a todos los pueblos que pelearon contra Jerusalén: Se les pudrirá la carne en vida, se les pudrirán los ojos en las cuencas, y se les pudrirá la lengua en la boca.
  • 현대인의 성경 - 예루살렘을 친 모든 민족에게 여호와께서 내리실 재앙은 이렇다: 그들이 서 있는 동안에 살이 썩고 그들의 눈이 구멍 속에서 썩으며 혀가 그들의 입속에서 썩을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - А вот бедствие, которое Господь нашлет на все народы, что воевали с Иерусалимом: их плоть сгниет, когда они будут еще стоять на ногах, глаза их сгниют в глазницах, а языки – во рту.
  • Восточный перевод - А вот бедствие, которое Вечный нашлёт на все народы, что воевали с Иерусалимом: их плоть сгниёт, когда они будут ещё стоять на ногах; глаза их сгниют в глазницах, а языки – во рту.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А вот бедствие, которое Вечный нашлёт на все народы, что воевали с Иерусалимом: их плоть сгниёт, когда они будут ещё стоять на ногах; глаза их сгниют в глазницах, а языки – во рту.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А вот бедствие, которое Вечный нашлёт на все народы, что воевали с Иерусалимом: их плоть сгниёт, когда они будут ещё стоять на ногах; глаза их сгниют в глазницах, а языки – во рту.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et voici de quel fléau l’Eternel frappera tous les peuples qui auront combattu contre Jérusalem : la chair de tous les hommes se décomposera tandis qu’ils seront sur pieds, et leurs yeux pourriront dans leurs orbites, et, dans leur bouche, leur langue pourrira.
  • リビングバイブル - 主は、エルサレムを攻撃したすべての民に疫病を送るので、彼らは歩く屍のようになり、肉は腐りはてます。目はまぶたの中でしぼみ、舌は口の中で腐ります。
  • Nova Versão Internacional - Esta é a praga com a qual o Senhor castigará todas as nações que lutarem contra Jerusalém: sua carne apodrecerá enquanto estiverem ainda em pé, seus olhos apodrecerão em suas órbitas e sua língua apodrecerá em sua boca.
  • Hoffnung für alle - Aber alle Völker, die gegen Jerusalem in den Kampf gezogen sind, wird der Herr mit einer furchtbaren Krankheit schlagen: Bei lebendigem Leib wird das Fleisch an ihrem Körper verfaulen; ihre Augen und Zungen werden verwesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tai họa Chúa Hằng Hữu sẽ giáng trên các dân tộc tranh chiến với Giê-ru-sa-lem: Khi họ đang đứng, thịt sẽ rữa ra, mắt sẽ mục ngay trong hốc mắt, lưỡi sẽ nát ra trong miệng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภัยพิบัติที่องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงให้เกิดแก่บรรดาประชาชาติที่มาสู้รบกับเยรูซาเล็มมีดังนี้คือ เนื้อของเขาจะเปื่อยเน่าทั้งที่ยังยืนอยู่ ตาของเขาเน่าคากระบอกตา และลิ้นเปื่อยเน่าอยู่ในปาก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​ภัย​พิบัติ​เกิด​ขึ้น​กับ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​โจมตี​เยรูซาเล็ม​คือ เนื้อ​หนัง​ของ​พวก​เขา​จะ​เน่า​ขณะ​ที่​พวก​เขา​ยัง​ยืน​อยู่ ลูกตา​ของ​พวก​เขา​จะ​เน่า​ใน​เบ้า​ตา และ​ลิ้น​ของ​พวก​เขา​จะ​เน่า​ใน​ปาก
  • 利未記 26:18 - 「如果你們經歷這些後,仍然不聽從我,我要使你為罪多受七倍的懲罰。
  • 彌迦書 5:8 - 在各國各民中, 雅各餘剩的子孫猶如林間百獸中的獅子, 又像闖入羊群的猛獅, 將獵物撲倒撕碎, 無人能搭救。
  • 彌迦書 5:9 - 願你們伸手戰勝仇敵! 願你們的仇敵都被剷除!
  • 以西結書 39:4 - 你和你的軍隊,以及與你同來的各國聯軍都要倒斃在以色列的山嶺上,我要把你們的屍體給各種猛禽野獸作食物。
  • 以西結書 39:5 - 你必倒斃在田野之間,因為我已經宣告。這是主耶和華說的。
  • 以西結書 39:6 - 我要火燒瑪各和安居在海島的人,他們就知道我是耶和華。
  • 以賽亞書 34:1 - 列國啊,近前來聽吧! 列邦啊,留心聽吧! 大地和地上的萬物、世界和世上的一切都要聽。
  • 以賽亞書 34:2 - 因為耶和華向列國發怒, 向他們的軍隊發烈怒。 祂要毀滅他們,殺盡他們。
  • 以賽亞書 34:3 - 他們必曝屍在外, 臭氣燻天, 血浸山嶺。
  • 以賽亞書 34:4 - 天上的萬象必融化, 穹蒼像書卷捲起; 星辰隕落, 像凋零的葡萄葉, 又像枯落的無花果。
  • 以賽亞書 34:5 - 耶和華的刀劍在天上飽飲了血後, 必降下來懲罰祂決意要毀滅的以東人。
  • 以賽亞書 34:6 - 祂的刀沾滿了血和脂肪, 是羊羔、公山羊的血和公綿羊腎臟上的脂肪。 因為耶和華在波斯拉有祭物, 在以東有大殺戮。
  • 以賽亞書 34:7 - 野牛和他們一同倒下, 牛犢與公牛一同被殺。 他們的土地被血浸透, 土壤被脂肪覆蓋。
  • 以賽亞書 34:8 - 因為這是耶和華報應的日子, 是祂為錫安報仇之年。
  • 以賽亞書 34:9 - 以東的河流要變為瀝青, 土壤要變成硫磺, 土地要成為燃燒的瀝青,
  • 以賽亞書 34:10 - 晝夜燃燒,濃煙滾滾, 永不止息。 以東必世世代代荒廢, 永遠人蹤絕跡。
  • 以賽亞書 34:11 - 老鷹和刺蝟必佔據那裡, 貓頭鷹和烏鴉必在那裡做窩。 耶和華要用空虛的準繩丈量以東, 用混沌的線錘丈量它。
  • 以賽亞書 34:12 - 以東沒有一個顯貴可以稱王, 那裡所有的首領全都消失。
  • 以賽亞書 34:13 - 那裡的宮殿荊棘叢生, 蒺藜、刺草遍佈堅城, 成了野狗的巢穴和鴕鳥的住處。
  • 以賽亞書 34:14 - 在那裡,豺狼和曠野的其他走獸出沒, 野山羊對叫, 夜間的怪物在那裡棲息, 找到安歇之處。
  • 以賽亞書 34:15 - 貓頭鷹在那裡做窩, 下蛋,孵化, 把幼鳥保護在翅膀底下, 鷙鳥也成雙成對地聚集在那裡。
  • 以賽亞書 34:16 - 你們要去查考並閱讀耶和華的書卷: 以上的動物必一個不少, 無一缺少配偶。 因為這是耶和華親口說的, 祂的靈必把牠們聚在一起。
  • 以賽亞書 34:17 - 祂親手為牠們抽籤, 用準繩為牠們分地。 牠們必永遠佔據那裡, 世世代代住在那裡。
  • 利未記 26:16 - 我要懲罰你們,使你們陷入恐慌、患癆病和熱症,使你們眼睛昏花、心力衰竭。你們撒種卻一無所獲,因為敵人要吃盡你們所種的。
  • 申命記 28:59 - 祂必使你們及子孫遭遇嚴重而長久的災難和疾病,
  • 申命記 28:22 - 「耶和華要使你們遭受癆病、熱症、炎症、炙熱、刀劍、乾旱和黴爛之災。這些要危害你們,直到你們滅亡。
  • 撒迦利亞書 12:9 - 到那天,我必毀滅前來攻擊耶路撒冷的列國。
  • 啟示錄 18:6 - 她怎樣待人, 也要怎樣待她, 要按她所做的加倍地報應她, 用她調酒的杯加倍地調給她喝。
  • 啟示錄 18:7 - 她過去怎樣自炫自耀、 奢華荒淫, 現在也要讓她怎樣痛苦哀傷。 因為她心裡說, 『我貴為女王,不是寡婦, 絕不會經歷哀傷。』
  • 啟示錄 18:8 - 所以在一天之內, 她的災禍,就是死亡、 哀傷和饑荒要同時臨到她身上。 她要被火燒盡, 因為審判她的主上帝大有能力。
  • 詩篇 110:5 - 主在你右邊保護你, 祂發怒的時候,必毀滅列王。
  • 詩篇 110:6 - 祂要審判列國, 使列國屍橫遍野。 祂要毀滅世上的首領。
  • 約珥書 3:1 - 「到那日,我要使猶大和耶路撒冷被擄的人返鄉。
  • 約珥書 3:2 - 那時,我要聚集萬國,帶他們下到約沙法 谷,在那裡審判他們,因為他們把我的子民,就是我的產業以色列,分散到各國,並瓜分我的土地。
  • 啟示錄 16:1 - 我聽見殿中有宏亮的聲音對七位天使說:「去將那盛滿上帝烈怒的七個碗傾倒在地上。」
  • 啟示錄 16:2 - 第一位天使去將碗倒在了地上,那些有怪獸的印記、敬拜獸像的人身上長出可怕的毒瘡。
  • 啟示錄 16:3 - 第二位天使將碗倒在了海洋裡,海水變得像死人的血,海中的活物都死光了。
  • 啟示錄 16:4 - 第三位天使將碗倒在了江河與水泉裡,水就變成了血。
  • 啟示錄 16:5 - 我聽見掌管眾水的天使說: 「昔在今在的聖者啊! 你是公義的, 因為你施行了審判。
  • 啟示錄 16:6 - 他們流了眾聖徒和先知們的血, 所以你使他們喝血, 這正是他們應得的報應。」
  • 啟示錄 16:7 - 我又聽見從祭壇發出的聲音說: 「是的,全能的主上帝, 你的判決真實公義。」
  • 啟示錄 16:8 - 第四位天使將碗倒在太陽上,使太陽可以用它的火炙烤世人。
  • 啟示錄 16:9 - 世人被高溫炙烤,就褻瀆掌管這些災禍的上帝的名,他們毫無悔意,不肯歸榮耀給上帝。
  • 啟示錄 16:10 - 第五位天使將碗倒在怪獸的座位上,牠的國便被黑暗籠罩,牠的國民痛苦不堪,咬自己的舌頭。
  • 啟示錄 16:11 - 他們因為痛苦和毒瘡就褻瀆天上的上帝,不肯為自己的所作所為悔改。
  • 啟示錄 16:12 - 第六位天使將碗倒在幼發拉底大河上,河水就乾了,為東方各國的王預備了道路。
  • 啟示錄 16:13 - 我又看見三個像青蛙一樣的污鬼分別從巨龍、怪獸和假先知的口裡跳出來。
  • 啟示錄 16:14 - 牠們都是鬼魔的靈,能行奇蹟。牠們到普天下召集各王,預備在全能上帝的大日子爭戰。
  • 啟示錄 16:15 - 「看啊!我來的時候像賊一樣。那警醒等候,穿好衣裳的人有福了!他們不會赤身行走,在人前蒙羞。」
  • 啟示錄 16:16 - 三個污鬼把眾王召集到一個希伯來話叫哈米吉多頓的地方。
  • 啟示錄 16:17 - 第七位天使將碗倒在空中時,從殿裡的寶座上傳出響亮的聲音說:「成了!」
  • 啟示錄 16:18 - 隨後雷電交加,伴隨著巨響,還有空前劇烈的大地震。
  • 啟示錄 16:19 - 巴比倫大城裂作三段,其他各國的城邑也都倒塌了。上帝並沒有忘記巴比倫大城的罪惡,要把那杯盛滿祂烈怒的酒給她喝。
  • 啟示錄 16:20 - 海島都沉沒了,山嶺也都不見了,
  • 啟示錄 16:21 - 又有四十公斤重的巨型冰雹從天而降,打在世人身上。世人因為可怕的雹災,就褻瀆上帝。
  • 以西結書 39:17 - 「人子啊,主耶和華說,『你要召喚各類飛鳥和野獸,讓牠們聚集起來,從四面八方來赴我為牠們預備的祭宴,就是以色列山嶺上的大祭宴,在那裡吃肉飲血。
  • 以西結書 39:18 - 牠們將吃到勇士的肉,喝到君王的血,好像吃公綿羊、羊羔、公山羊、公牛這些巴珊的肥畜。
  • 以西結書 39:19 - 牠們要在我為牠們設的祭宴中任意吃肉飲血,直到吃飽喝醉為止。
  • 以西結書 39:20 - 牠們在我的宴席上要飽餐戰馬、騎兵、勇士和所有軍人的肉。這是主耶和華說的。
  • 啟示錄 17:16 - 怪獸和你看見的十角必憎恨那淫婦,使她赤身露體、景況淒涼。牠們要吃她的肉,最後用火將她燒盡。
  • 利未記 26:21 - 「如果你們仍然與我作對,不肯聽從我,我要用七倍的災難懲治你們的罪。
  • 彌迦書 7:16 - 列國看見這一切, 都必因自己勢力衰微而羞愧, 都必用手捂口,耳朵變聾。
  • 彌迦書 7:17 - 他們要像蛇一樣舔土, 又如地上的爬蟲, 戰戰兢兢地走出營寨; 他們必畏懼我們的上帝耶和華, 他們必對你充滿恐懼。
  • 利未記 26:28 - 我也要與你們作對,向你們發烈怒,把比先前嚴厲七倍的懲罰加在你們身上。
  • 以西結書 38:18 - 當歌革上來攻擊以色列的時候,我必發烈怒。這是主耶和華說的。
  • 以西結書 38:19 - 我要在義憤和烈怒中宣告,那天在以色列必有大地震。
  • 以西結書 38:20 - 海裡的魚,空中的鳥,田野的走獸,地上的一切爬蟲和人類都要在我面前戰慄。山嶺必倒塌,懸崖必崩裂,牆垣必坍塌。
  • 以西結書 38:21 - 我要在我的山嶺上叫刀劍攻擊歌革人,使他們自相殘殺。這是主耶和華說的。
  • 以西結書 38:22 - 我要用瘟疫和殺戮懲罰他,將暴雨、冰雹、烈火和硫磺傾倒在他及其軍隊和隨從的列邦身上。
  • 彌迦書 4:11 - 現在許多國家一起來攻擊你,說: 「願錫安遭蹂躪, 我們要看著錫安被毀滅。」
  • 彌迦書 4:12 - 他們卻不知道耶和華的心意, 也不明白祂的計劃。 祂聚集他們, 像把禾捆堆積在麥場一樣。
  • 彌迦書 4:13 - 耶和華說: 「少女錫安啊, 起來打穀吧! 我要給你鐵角, 我要給你銅蹄。 你要打碎列國, 將他們的不義之財獻給耶和華, 把他們的財富獻給普天下的主。」
  • 撒迦利亞書 14:3 - 那時,耶和華必出來與萬國爭戰,像從前爭戰的日子一樣。
  • 歷代志下 21:15 - 你必患嚴重的腸病,並且日益加重,直到你的腸子掉出來。』」
  • 利未記 26:24 - 我也要與你們作對,用七倍的災難懲治你們的罪。
  • 啟示錄 19:17 - 我又看見一位天使站在太陽裡,對空中飛翔的鳥大聲呼喚:「來吧!一起來參加上帝的盛宴,
  • 啟示錄 19:18 - 一同吃君王、將軍、勇士、馬匹、騎士和所有人的肉吧,無論他們是自由人還是奴隸,尊貴還是卑賤。」
  • 啟示錄 19:19 - 我看見那怪獸、地上的眾王及其軍隊聚集起來,與白馬騎士和祂的軍隊作戰。
  • 啟示錄 19:20 - 怪獸被俘虜了,在怪獸面前行奇蹟的假先知也一同被擒了。這假先知曾用奇蹟迷惑那些蓋了獸印、敬拜獸像的人。他和怪獸一同被活活地扔進硫磺火湖裡。
  • 啟示錄 19:21 - 其餘的被白馬騎士口中的利劍所殺,飛鳥飽餐了他們的肉。
  • 歷代志下 21:18 - 這事以後,耶和華使約蘭患了無法醫治的腸病,
  • 歷代志下 21:19 - 日益加重,兩年後腸子掉了出來,他痛苦地死去。他的百姓沒有像對待他祖先那樣向他焚火致哀。
  • 以賽亞書 66:15 - 看啊,耶和華要在火中降臨, 祂的戰車好像旋風。 祂要發烈怒,用火焰懲罰。
  • 以賽亞書 66:16 - 因為耶和華要用火和劍審判世人,並殺死許多人。
  • 詩篇 90:11 - 誰明白你憤怒的威力? 誰明白你的烈怒而給你當得的敬畏呢?
  • 使徒行傳 12:23 - 希律沒有把榮耀歸給上帝,主的天使立刻擊打他,他被蟲子啃噬而亡。
  • 啟示錄 9:5 - 但不可殺死他們,只折磨他們五個月。他們受的折磨就像被蠍子蟄到一樣。
  • 啟示錄 9:6 - 那時候,人求死,卻求不到;想死,死卻躲避他們。
圣经
资源
计划
奉献