逐节对照
- New International Version - If any of the peoples of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord Almighty, they will have no rain.
- 新标点和合本 - 地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,必无雨降在他们的地上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王—万军之耶和华的,雨必不降在他们的地上。
- 和合本2010(神版-简体) - 地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王—万军之耶和华的,雨必不降在他们的地上。
- 当代译本 - 地上万族中若有人不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华,他们必得不到雨水。
- 圣经新译本 - 地上的万族中,凡是不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,就必没有雨降给他们。
- 中文标准译本 - 地上的万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,就不会有雨水降在他们的地上。
- 现代标点和合本 - 地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,必无雨降在他们的地上。
- 和合本(拼音版) - 地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,必无雨降在他们的地上。
- New International Reader's Version - Some nations might not go up to Jerusalem to worship the King. If they don’t, they won’t have any rain.
- English Standard Version - And if any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, there will be no rain on them.
- New Living Translation - Any nation in the world that refuses to come to Jerusalem to worship the King, the Lord of Heaven’s Armies, will have no rain.
- Christian Standard Bible - Should any of the families of the earth not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord of Armies, rain will not fall on them.
- New American Standard Bible - And it will be that whichever of the families of the earth does not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord of armies, there will be no rain on them.
- New King James Version - And it shall be that whichever of the families of the earth do not come up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, on them there will be no rain.
- Amplified Bible - And it will be that whichever of the families of the earth does not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, there will be no rain on them.
- American Standard Version - And it shall be, that whoso of all the families of the earth goeth not up unto Jerusalem to worship the King, Jehovah of hosts, upon them there shall be no rain.
- King James Version - And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, even upon them shall be no rain.
- New English Translation - But if any of the nations anywhere on earth refuse to go up to Jerusalem to worship the King, the Lord who rules over all, they will get no rain.
- World English Bible - It will be, that whoever of all the families of the earth doesn’t go up to Jerusalem to worship the King, Yahweh of Armies, on them there will be no rain.
- 新標點和合本 - 地上萬族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王-萬軍之耶和華的,必無雨降在他們的地上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上萬族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王-萬軍之耶和華的,雨必不降在他們的地上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 地上萬族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王—萬軍之耶和華的,雨必不降在他們的地上。
- 當代譯本 - 地上萬族中若有人不上耶路撒冷敬拜大君王萬軍之耶和華,他們必得不到雨水。
- 聖經新譯本 - 地上的萬族中,凡是不上耶路撒冷敬拜大君王萬軍之耶和華的,就必沒有雨降給他們。
- 呂振中譯本 - 將來地上的 萬 族中、凡不上 耶路撒冷 來敬拜至大的王、萬軍之永恆主的、必沒有霖雨降在他們 地 上。
- 中文標準譯本 - 地上的萬族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王萬軍之耶和華的,就不會有雨水降在他們的地上。
- 現代標點和合本 - 地上萬族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王萬軍之耶和華的,必無雨降在他們的地上。
- 文理和合譯本 - 地上萬族、不上耶路撒冷、崇拜其王萬軍之耶和華者、雨不降之、
- 文理委辦譯本 - 天下族姓、不詣耶路撒冷、崇拜大君、萬有之主耶和華、必不復降甘霖、潤澤其地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天下萬族、不上 耶路撒冷 崇拜大君萬有之主、必無雨降於其地、
- Nueva Versión Internacional - Si alguno de los pueblos de la tierra no sube a Jerusalén para adorar al Rey, al Señor Todopoderoso, tampoco recibirá lluvia.
- 현대인의 성경 - 어느 민족이든 왕 되신 전능하신 여호와께 경배하러 예루살렘에 올라오지 않는 민족에게는 비를 내리지 않으실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Если какой-нибудь народ земли не пойдет в Иерусалим поклониться Царю, Господу Сил, то у него не будет дождя.
- Восточный перевод - Если какой-нибудь народ земли не пойдёт в Иерусалим поклониться Царю, Вечному, Повелителю Сил, то у него не будет дождя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если какой-нибудь народ земли не пойдёт в Иерусалим поклониться Царю, Вечному, Повелителю Сил, то у него не будет дождя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если какой-нибудь народ земли не пойдёт в Иерусалим поклониться Царю, Вечному, Повелителю Сил, то у него не будет дождя.
- La Bible du Semeur 2015 - Si l’un des clans familiaux de la terre refuse de monter jusqu’à Jérusalem pour adorer le Roi, le Seigneur des armées célestes, il ne recevra pas de pluie.
- リビングバイブル - 世界中どこでも、全能の主である王を礼拝しにエルサレムへ来ない民には、雨が降らなくなります。
- Nova Versão Internacional - Se algum dentre os povos da terra não subir a Jerusalém para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, não virá para ele a chuva.
- Hoffnung für alle - Wenn aber irgendein Volk nicht nach Jerusalem kommt und den Herrn verehrt, wird auf sein Land kein Regen fallen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu có dân tộc nào trên thế giới không lên Giê-ru-sa-lem thờ Vua là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, thì mưa sẽ không rơi xuống trên đất chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนชาติใดๆ ทั่วโลกที่ไม่ไปนมัสการองค์กษัตริย์พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ พวกเขาจะไม่ได้รับฝน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และถ้าครอบครัวใดของแผ่นดินไม่ขึ้นไปยังเยรูซาเล็มเพื่อนมัสการกษัตริย์ คือพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พวกเขาก็จะแล้งฝน
交叉引用
- Deuteronomy 28:23 - The sky over your head will be bronze, the ground beneath you iron.
- Deuteronomy 28:24 - The Lord will turn the rain of your country into dust and powder; it will come down from the skies until you are destroyed.
- Deuteronomy 11:17 - Then the Lord’s anger will burn against you, and he will shut up the heavens so that it will not rain and the ground will yield no produce, and you will soon perish from the good land the Lord is giving you.
- Isaiah 45:23 - By myself I have sworn, my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow; by me every tongue will swear.
- Romans 14:10 - You, then, why do you judge your brother or sister ? Or why do you treat them with contempt? For we will all stand before God’s judgment seat.
- Romans 14:11 - It is written: “ ‘As surely as I live,’ says the Lord, ‘every knee will bow before me; every tongue will acknowledge God.’ ”
- James 5:17 - Elijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
- Revelation 11:6 - They have power to shut up the heavens so that it will not rain during the time they are prophesying; and they have power to turn the waters into blood and to strike the earth with every kind of plague as often as they want.
- Jeremiah 10:25 - Pour out your wrath on the nations that do not acknowledge you, on the peoples who do not call on your name. For they have devoured Jacob; they have devoured him completely and destroyed his homeland.
- Psalm 110:5 - The Lord is at your right hand ; he will crush kings on the day of his wrath.
- Psalm 110:6 - He will judge the nations, heaping up the dead and crushing the rulers of the whole earth.
- Genesis 28:14 - Your descendants will be like the dust of the earth, and you will spread out to the west and to the east, to the north and to the south. All peoples on earth will be blessed through you and your offspring.
- Zechariah 14:16 - Then the survivors from all the nations that have attacked Jerusalem will go up year after year to worship the King, the Lord Almighty, and to celebrate the Festival of Tabernacles.
- Psalm 2:8 - Ask me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession.
- Psalm 2:9 - You will break them with a rod of iron ; you will dash them to pieces like pottery.”
- Psalm 2:10 - Therefore, you kings, be wise; be warned, you rulers of the earth.
- Psalm 2:11 - Serve the Lord with fear and celebrate his rule with trembling.
- Psalm 2:12 - Kiss his son, or he will be angry and your way will lead to your destruction, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him.
- Genesis 12:3 - I will bless those who bless you, and whoever curses you I will curse; and all peoples on earth will be blessed through you.”
- 2 Chronicles 7:13 - “When I shut up the heavens so that there is no rain, or command locusts to devour the land or send a plague among my people,
- Isaiah 5:6 - I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it.”
- Amos 3:2 - “You only have I chosen of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your sins.”
- Amos 4:7 - “I also withheld rain from you when the harvest was still three months away. I sent rain on one town, but withheld it from another. One field had rain; another had none and dried up.
- Amos 4:8 - People staggered from town to town for water but did not get enough to drink, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
- 2 Chronicles 6:26 - “When the heavens are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and when they pray toward this place and give praise to your name and turn from their sin because you have afflicted them,
- Genesis 10:32 - These are the clans of Noah’s sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.
- 1 Kings 17:1 - Now Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, “As the Lord, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word.”
- 1 Kings 8:35 - “When the heavens are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and when they pray toward this place and give praise to your name and turn from their sin because you have afflicted them,
- Jeremiah 14:22 - Do any of the worthless idols of the nations bring rain? Do the skies themselves send down showers? No, it is you, Lord our God. Therefore our hope is in you, for you are the one who does all this.
- Acts 17:26 - From one man he made all the nations, that they should inhabit the whole earth; and he marked out their appointed times in history and the boundaries of their lands.
- Acts 17:27 - God did this so that they would seek him and perhaps reach out for him and find him, though he is not far from any one of us.
- Isaiah 60:12 - For the nation or kingdom that will not serve you will perish; it will be utterly ruined.
- Jeremiah 14:4 - The ground is cracked because there is no rain in the land; the farmers are dismayed and cover their heads.