逐节对照
- Новый Русский Перевод - Этот день будет небывалым (ведомый только Господу): ни день, ни ночь, а когда настанет вечер явится свет.
- 新标点和合本 - 那日,必是耶和华所知道的,不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华所知的那一日,没有白天,没有黑夜,到了晚上仍有亮光。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华所知的那一日,没有白天,没有黑夜,到了晚上仍有亮光。
- 当代译本 - 那将是奇特的日子,没有昼夜之分,晚上仍然有光,只有耶和华知道那日何时来临。
- 圣经新译本 - 那将是独特的一天,只有耶和华知道;那天不再分白昼和黑夜,因为在晚上仍有光明。
- 中文标准译本 - 那将是耶和华所知道的独特之日;那日不再有白天黑夜,傍晚时分仍然有光。
- 现代标点和合本 - 那日必是耶和华所知道的,不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
- 和合本(拼音版) - 那日,必是耶和华所知道的。不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
- New International Version - It will be a unique day—a day known only to the Lord—with no distinction between day and night. When evening comes, there will be light.
- New International Reader's Version - It will be a day unlike any other. It will be a day known only to the Lord. It won’t be separated into day and night. After that day is over, there will be light again.
- English Standard Version - And there shall be a unique day, which is known to the Lord, neither day nor night, but at evening time there shall be light.
- New Living Translation - yet there will be continuous day! Only the Lord knows how this could happen. There will be no normal day and night, for at evening time it will still be light.
- Christian Standard Bible - It will be a unique day known only to the Lord, without day or night, but there will be light at evening.
- New American Standard Bible - For it will be a unique day which is known to the Lord, neither day nor night, but it will come about that at the time of evening there will be light.
- New King James Version - It shall be one day Which is known to the Lord— Neither day nor night. But at evening time it shall happen That it will be light.
- Amplified Bible - But it will be a unique day which is known to the Lord—not day and not night, but at evening time there will be light.
- American Standard Version - but it shall be one day which is known unto Jehovah; not day, and not night; but it shall come to pass, that at evening time there shall be light.
- King James Version - But it shall be one day which shall be known to the Lord, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
- New English Translation - It will happen in one day (a day known to the Lord); not in the day or the night, but in the evening there will be light.
- World English Bible - It will be a unique day which is known to Yahweh; not day, and not night; but it will come to pass, that at evening time there will be light.
- 新標點和合本 - 那日,必是耶和華所知道的,不是白晝,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華所知的那一日,沒有白天,沒有黑夜,到了晚上仍有亮光。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華所知的那一日,沒有白天,沒有黑夜,到了晚上仍有亮光。
- 當代譯本 - 那將是奇特的日子,沒有晝夜之分,晚上仍然有光,只有耶和華知道那日何時來臨。
- 聖經新譯本 - 那將是獨特的一天,只有耶和華知道;那天不再分白晝和黑夜,因為在晚上仍有光明。
- 呂振中譯本 - 必有一直不斷之日,是永恆主所知道的:沒有白晝,也沒有黑夜:在傍晚時、就逕有光。
- 中文標準譯本 - 那將是耶和華所知道的獨特之日;那日不再有白天黑夜,傍晚時分仍然有光。
- 現代標點和合本 - 那日必是耶和華所知道的,不是白晝,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
- 文理和合譯本 - 此乃唯一之日、為耶和華所知、非晝非夜、至暮有光、
- 文理委辦譯本 - 後必復有一日、乃耶和華所知也、非晝非夕、昏夜有光、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後有一日、乃主所知也、不晝不夕、至暮時有光、
- Nueva Versión Internacional - Será un día excepcional, que solo el Señor conoce: no tendrá día ni noche, pues, cuando llegue la noche, seguirá alumbrando la luz.
- 현대인의 성경 - 그 날은 낮도 아니고 밤도 아닌 단 하루밖에 없는 날로서 여호와께서만 아시는 날이다. 그러나 저녁이 되면 빛이 있을 것이다.
- Восточный перевод - Этот день будет небывалым (ведомый только Вечному): ни день, ни ночь, а когда настанет вечер, явится свет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот день будет небывалым (ведомый только Вечному): ни день, ни ночь, а когда настанет вечер, явится свет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот день будет небывалым (ведомый только Вечному): ни день, ни ночь, а когда настанет вечер, явится свет.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce jour sera unique, il est connu de l’Eternel, il n’y aura ni jour ni nuit, et même le soir, la lumière brillera.
- リビングバイブル - それでも昼が続きます。どうしてなのか、主だけが知っています。これまでのような昼と夜ではなくなり、夕暮れ時にも、なお光があります。
- Nova Versão Internacional - Será um dia único, um dia que o Senhor conhece, no qual não haverá separação entre dia e noite, porque, mesmo depois de anoitecer, haverá claridade.
- Hoffnung für alle - Es wird ein einzigartiger Tag sein, an dem es so dunkel bleibt wie in der Nacht. Doch am Abend erscheint neues Licht. Der Herr allein weiß, wann dies geschieht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là một ngày chỉ có Chúa Hằng Hữu biết. Không phải ngày cũng không phải đêm, nhưng vào ban đêm sẽ có ánh sáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะเป็นวันพิเศษ ไม่มีกลางวันหรือกลางคืน องค์พระผู้เป็นเจ้าเท่านั้นทรงทราบ แม้เมื่อตกเย็นก็จะมีแสงสว่าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะเป็นวันที่ไม่เหมือนวันใด ซึ่งเป็นที่ทราบดีสำหรับพระผู้เป็นเจ้า ไม่ใช่ทั้งกลางวันหรือกลางคืน แต่จะมีแสงสว่างเมื่อถึงเวลาเย็น
交叉引用
- 1 Фессалоникийцам 5:2 - Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью.
- Откровение 21:3 - И я услышал громкий голос, прозвучавший от трона: – Это жилище Бога с людьми. Здесь Он будет жить с ними, и они будут Его народом, и Сам Бог будет с ними и будет им Богом .
- Осия 3:5 - После этого народ Израиля вернется и будет искать Господа, своего Бога, и Давида, своего царя. И в последние дни они будут благоговеть перед Господом и Его благословениями.
- Исаия 11:9 - И не будут ни вредить, ни губить на всей святой горе Моей, ведь земля будет наполнена познанием Господа, как воды наполняют море.
- Откровение 14:6 - Потом я увидел еще одного ангела, летящего посреди неба. У него была Радостная Весть, которая вечна, чтобы провозгласить ее живущим на земле – всем племенам, родам, языкам и народам.
- Деяния 17:26 - От одного человека Он произвел все человечество, чтобы люди заселили всю землю, на которой Он определил для всех время и границы обитания.
- Откровение 21:25 - Ворота города никогда не будут закрыты днем, а ночи там не будет.
- Марка 13:32 - – Но о том дне или часе не знает никто, кроме Отца – ни ангелы на небесах, ни Сын.
- Исаия 9:7 - Умножению власти Его и мира нет конца; правит Он на престоле Давида царством Его, утверждая и поддерживая его правосудием и праведностью отныне и вовеки . Ревность Господа Сил сделает это.
- Иеремия 30:7 - Как страшен будет тот день! Не было подобного ему. Это будет время бедствий для Иакова, но он из него спасется.
- Псалтирь 37:18 - Я близок к падению, и боль моя передо мной всегда.
- Откровение 11:15 - Затрубил седьмой ангел, и в небесах громко прозвучали слова: – Царство мира стало Царством нашего Господа и Его Христа! Он будет царствовать вечно!
- Деяния 17:31 - Он назначил день, когда Он будет судить мир по справедливости, и уже избрал Человека, Который и будет судьей. Он подтвердил это перед всеми, воскресив Его из мертвых!
- Откровение 20:2 - Он схватил дракона, древнего змея , который и есть дьявол и сатана, сковал его на тысячу лет,
- Откровение 20:3 - бросил его в бездну, закрыл и опечатал, чтобы тот уже не мог больше обманывать народы, пока не окончится тысяча лет. После этого он должен быть освобожден на короткое время.
- Откровение 20:4 - И я увидел троны, на которых сидели те, кому дано было править, и души обезглавленных за свидетельство об Иисусе и за слово Божье, души тех, кто не поклонился зверю и его изображению и не принял его клейма на лоб и на руку. Они ожили и царствовали со Христом тысячу лет.
- Исаия 60:19 - Солнце уже не будет твоим светом дневным, и сияние луны не будет светить тебе, но Господь станет твоим светом навсегда, Бог твой будет славой твоей.
- Исаия 60:20 - Солнце твое уже не закатится, и луна твоя больше не будет ущербной; Господь будет твоим вечным светом, и кончатся дни твоей скорби.
- Деяния 1:7 - Он сказал им: – Не ваше дело знать времена и сроки, которые Отец установил Своей властью.
- Матфея 24:36 - Но о том дне и часе не знает никто, кроме Отца – ни ангелы на небесах, ни Сын.
- Откровение 21:23 - Город не нуждается в солнечном или лунном свете, потому что слава Бога освещает его и Ягненок является его светилом .
- Деяния 15:18 - Который объявил об этом издревле» .
- Даниил 12:4 - Но ты, Даниил, скрой эти слова и запечатай свиток, пока не придут последние времена. Многие будут метаться из стороны в сторону, а знание будет умножаться.
- Откровение 22:5 - Ночи больше не будет. Им уже не нужен будет свет ламп или свет солнца, потому что Господь Бог будет светить над ними. И они будут царствовать во веки веков .
- Исаия 30:26 - Луна будет сиять, как солнце, а солнечный свет станет в семь раз ярче, словно свет семи полных дней, когда Господь перевяжет язвы Своего народа и исцелит раны, которые Он нанес.