逐节对照
- 環球聖經譯本 - 耶和華將為王統治全地;到那日,耶和華會獨一無二,他的名也獨一無二。
- 新标点和合本 - 耶和华必作全地的王。那日耶和华必为独一无二的,他的名也是独一无二的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华要作全地的王。那日,耶和华必为独一无二,他的名也是独一无二。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华要作全地的王。那日,耶和华必为独一无二,他的名也是独一无二。
- 当代译本 - 耶和华必做普世的王。到那天,必唯祂独尊,唯祂的名独尊。
- 圣经新译本 - 耶和华必作全地的王;到那日,人人都承认耶和华是独一无二的,他的名也是独一无二的。
- 中文标准译本 - 耶和华必作全地的王;到那日,耶和华就是唯一的,他的名也是唯一的。
- 现代标点和合本 - 耶和华必做全地的王,那日耶和华必为独一无二的,他的名也是独一无二的。
- 和合本(拼音版) - 耶和华必作全地的王,那日耶和华必为独一无二的,他的名也是独一无二的。
- New International Version - The Lord will be king over the whole earth. On that day there will be one Lord, and his name the only name.
- New International Reader's Version - The Lord will be king over the whole earth. On that day there will be one Lord. His name will be the only name.
- English Standard Version - And the Lord will be king over all the earth. On that day the Lord will be one and his name one.
- New Living Translation - And the Lord will be king over all the earth. On that day there will be one Lord—his name alone will be worshiped.
- The Message - God will be king over all the earth, one God and only one. What a Day that will be! * * *
- Christian Standard Bible - On that day the Lord will become King over the whole earth — the Lord alone, and his name alone.
- New American Standard Bible - And the Lord will be King over all the earth; on that day the Lord will be the only one, and His name the only one.
- New King James Version - And the Lord shall be King over all the earth. In that day it shall be— “The Lord is one,” And His name one.
- Amplified Bible - And the Lord shall be king over all the earth; in that day the Lord shall be the only one [worshiped], and His name the only one.
- American Standard Version - And Jehovah shall be King over all the earth: in that day shall Jehovah be one, and his name one.
- King James Version - And the Lord shall be king over all the earth: in that day shall there be one Lord, and his name one.
- New English Translation - The Lord will then be king over all the earth. In that day the Lord will be seen as one with a single name.
- World English Bible - Yahweh will be King over all the earth. In that day Yahweh will be one, and his name one.
- 新標點和合本 - 耶和華必作全地的王。那日耶和華必為獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華要作全地的王。那日,耶和華必為獨一無二,他的名也是獨一無二。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華要作全地的王。那日,耶和華必為獨一無二,他的名也是獨一無二。
- 當代譯本 - 耶和華必做普世的王。到那天,必唯祂獨尊,唯祂的名獨尊。
- 聖經新譯本 - 耶和華必作全地的王;到那日,人人都承認耶和華是獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
- 呂振中譯本 - 將來永恆主必作王管理全地;當那日永恆主必獨一無二,他的名必獨一無二。
- 中文標準譯本 - 耶和華必作全地的王;到那日,耶和華就是唯一的,他的名也是唯一的。
- 現代標點和合本 - 耶和華必做全地的王,那日耶和華必為獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
- 文理和合譯本 - 耶和華將為天下之王、是日耶和華乃惟一、其名亦惟一、
- 文理委辦譯本 - 當是日耶和華將為王於天下、獨一上主耶和華、其名也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日 主將為王於天下、是日主既獨一無二、 主既獨一無二或作耶和華既為獨一無二之主 其名亦獨一無二、
- Nueva Versión Internacional - El Señor reinará sobre toda la tierra. En aquel día el Señor será el único Dios, y su nombre será el único nombre.
- 현대인의 성경 - 그리고 여호와께서 온 세상의 왕이 되실 것이다. 그 날에는 한 분의 여호와만 계실 것이며 그의 이름도 하나밖에 없을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Господь будет Царем над всей землей. В тот день Господь будет един, и имя Его – едино.
- Восточный перевод - Вечный будет Царём над всей землёй. В тот день Вечный будет един, и имя Его – едино.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный будет Царём над всей землёй. В тот день Вечный будет един, и имя Его – едино.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный будет Царём над всей землёй. В тот день Вечный будет един, и имя Его – едино.
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, l’Eternel sera roi de toute la terre. En ce jour-là, l’Eternel sera le seul Dieu et on le priera lui seul.
- リビングバイブル - そして、主は全地を支配する王となります。その日には、ひとりの主だけがいて、その御名だけがあがめられます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor será rei de toda a terra. Naquele dia, haverá um só Senhor e o seu nome será o único nome.
- Hoffnung für alle - Wenn jener Tag da ist, wird der Herr König sein über die ganze Erde. Alle werden erkennen, dass er der einzige Gott ist, und nur noch seinen Namen werden die Menschen anrufen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ làm Vua khắp hoàn vũ. Vào ngày ấy, chỉ có duy một Chúa Hằng Hữu, và Danh Ngài là Danh duy nhất được thờ phượng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเป็นกษัตริย์ครองทั้งโลก ในวันนั้นจะมีองค์พระผู้เป็นเจ้าเพียงพระองค์เดียวและมีพระนามของพระองค์เพียงพระนามเดียวเท่านั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นกษัตริย์ของทั่วทั้งแผ่นดินโลก ในวันนั้นจะมีพระผู้เป็นเจ้าเพียงพระองค์เดียว และพระนามของพระองค์เพียงผู้เดียว
- Thai KJV - และพระเยโฮวาห์จะทรงเป็นกษัตริย์เหนือพิภพทั้งสิ้น ในวันนั้นพระเยโฮวาห์จะทรงเป็นเอก และพระนามของพระองค์ก็เป็นเอก
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์จะเป็นกษัตริย์ของโลกนี้ และในวันนั้นพระยาห์เวห์จะเป็นพระเจ้าเพียงองค์เดียวที่ผู้คนกราบไหว้
- onav - وَيَمْلِكُ الرَّبُّ عَلَى الأَرْضِ كُلِّهَا، فَيَكُونُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ رَبٌّ وَاحِدٌ لَا يُذْكَرُ سِوَى اسْمِهِ.
交叉引用
- 撒迦利亞書 8:20 - “萬軍之耶和華這樣說:‘將來還會有許多民族和許多城鎮的居民要來。
- 撒迦利亞書 8:21 - 一座城的居民要去見另一座城的居民,說:我們快去懇求耶和華施恩,尋求萬軍之耶和華;我自己也要去。
- 撒迦利亞書 8:22 - 將會有很多民族和強大的國家前來,在耶路撒冷尋求萬軍之耶和華,懇求他施恩。’
- 撒迦利亞書 8:23 - “萬軍之耶和華這樣說:‘在那些日子,將有十個來自列國說各種方言的人,緊抓住一個猶大人的衣襟,說:讓我們與你們同去,因為我們聽見 神與你們同在。’”
- 創世記 49:10 - 權杖不離猶大, 王杖也不離他兩腳間; 擁有王杖的那位來臨時, 萬民都會順服他。
- 阿摩司書 9:12 - 好使他們獲得伊東的餘民, 以及所有歸我名下的國。” 成就這事的耶和華這樣宣告。
- 撒母耳記上 2:10 - 耶和華打碎與他作對的人, 從天上打雷攻擊他們。 耶和華審判地的四極, 他要賜能力給他所立的王, 使他的受膏者力量高強。”
- 彌迦書 5:4 - 他將會立定, 倚靠耶和華的能力, 倚靠耶和華他 神之名的威嚴 牧養羊群; 他們要安居, 因為那時他的名將會尊大,直到地極。
- 詩篇 72:8 - 願他執掌權柄,從這海直到那海, 從幼發拉底河直到地極!
- 詩篇 72:9 - 願住荒野的人在他面前屈身下拜; 願他的仇敵都舔塵土!
- 詩篇 72:10 - 願塔施和海島的列王進貢; 示巴和西巴的列王獻禮物!
- 詩篇 72:11 - 願列王向他下拜; 願萬國都服侍他!
- 撒迦利亞書 14:16 - 上來攻擊耶路撒冷的列國中所有剩下來的人,將會年年上來敬拜大君王萬軍之耶和華,並慶祝住棚節。
- 撒迦利亞書 14:17 - 地上的萬族中,凡不上耶路撒冷來敬拜大君王萬軍之耶和華的人,就不會有雨降在他們那裡。
- 詩篇 2:6 - “我已選立我的君王 在錫安—我的聖山!”
- 詩篇 2:7 - 被選立的君王說: “我要宣告耶和華的諭旨, 他曾對我說: ‘你是我的兒子, 我今天生了你。
- 詩篇 2:8 - 你當求我, 我就會把列國賜給你為產業, 把地極給你為財產。
- 詩篇 86:9 - 主啊,你所造的萬國都將來到, 在你面前下拜, 他們將榮耀你的名!
- 以弗所書 3:14 - 因此,我在父面前屈膝—
- 以弗所書 3:15 - 天上地上所有的家族都由他命名—
- 詩篇 67:4 - 願眾民都快樂歡呼! 因為你按正直治理萬族, 並引導地上的眾民。(細拉)
- 詩篇 47:2 - 因為至高者耶和華令人敬畏, 他是統治全地的大君王。
- 詩篇 47:3 - 他使萬民臣服在我們之下, 又叫眾民臣服在我們腳下。
- 詩篇 47:4 - 他為我們選定我們的產業, 就是他所愛之雅各的光榮。 (細拉)
- 詩篇 47:5 - 神在歡呼聲中上升, 耶和華在號角聲中上升。
- 詩篇 47:6 - 你們要歌頌,歌頌 神, 你們要歌頌,歌頌我們的王!
- 詩篇 47:7 - 因為 神是全地的王, 你們要用訓誨詩歌頌!
- 詩篇 47:8 - 神為王統治列國, 神坐在他的聖寶座上。
- 詩篇 47:9 - 萬民的權貴聚集, 要做亞伯拉罕之 神的子民; 因為地上的君王歸屬於 神, 他至高無上!
- 彌迦書 4:1 - 在末後的日子, 耶和華殿的山將確立為群山之首, 高舉於眾嶺之上; 各民族都朝著這山匯流。
- 彌迦書 4:2 - 將有許多國家前來,說: “來吧,我們登耶和華的山, 上雅各 神的殿; 他就會把他的道路指教給我們, 讓我們走他的路徑。” 因為,訓誨將出於錫安, 耶和華的話將出於耶路撒冷。
- 彌迦書 4:3 - 他要在許多民族間施行審判, 為遠方的多個強國斷定是非。 他們會把刀劍打成犁頭, 矛槍打成鐮刀; 這國不向那國揮刀, 也不再學習戰事。
- 以賽亞書 54:5 - 因為你的創造者是你的丈夫, 他名為萬軍之耶和華; 以色列的至聖者是你的救贖主, 他被稱為全地的 神。
- 馬太福音 1:23 - “要知道,有童女會懷孕生子﹗ 他的名要叫以馬內利。” —“以馬內利”翻譯出來就是“ 神與我們同在”—
- 馬太福音 28:19 - 所以,你們要去使萬民做我的門徒,給他們施洗,歸入父、子、聖靈的名下,
- 以賽亞書 49:6 - “你做我的僕人, 使雅各眾支派復興, 使以色列中獲保全的人回歸, 只是小事, 我還要立你做列國的光, 好讓你把我的救恩帶到地極。”
- 以賽亞書 49:7 - 以色列的救贖主, 以色列的至聖者耶和華, 對那位被人藐視、被本國憎惡、 被眾統治者奴役的僕人這樣說: “君王看見了就會起立, 領袖看見了就會俯伏, 都因為信實的耶和華, 就是以色列的至聖者, 揀選你的那位。”
- 詩篇 22:27 - 大地所有角落的人要敬仰耶和華, 列國的萬族都要在他面前敬拜;
- 詩篇 22:28 - 因耶和華是王, 他統管列國。
- 詩篇 22:29 - 地上所有富足的人,都要吃喝而敬拜; 所有快要下到塵土、 生命無以為繼的人, 都要在他面前下拜。
- 詩篇 22:30 - 他們的後裔要服侍他, 主的事將會向後來的世代傳講。
- 詩篇 22:31 - 他們要來宣揚他的公義, 給後來出生的民說: “這是他所成就的事。”
- 以賽亞書 60:12 - 任何民族或王國不侍奉你, 就會滅亡, 那些國家必定變得荒蕪。
- 以賽亞書 60:13 - 黎巴嫩的榮耀要來歸你, 刺柏、瓊花、絲柏一起來到, 使我聖所之地顯得榮美, 我也要使我踏腳之處得到榮耀。
- 以賽亞書 60:14 - 那些曾經苦待你的人, 他們的子孫將向你屈身; 所有藐視你的人, 都要在你腳前下拜, 稱你為耶和華的城、 以色列至聖者的錫安。
- 耶利米書 23:6 - 他在位期間,猶大要蒙拯救,以色列會安然居住。人要稱他的名為‘耶和華我們的義’。”
- 詩篇 72:17 - 願他的名存到永遠, 願他的名如太陽恆久! 願人藉著他說自己蒙福, 願萬國都稱他為有福!
- 以賽亞書 45:22 - 大地每個角落的人, 你們要轉向我而得救! 因為我是 神, 再也沒有別的神。
- 以賽亞書 45:23 - 我指著自己起誓, 我的口說出公義的話, 這話絕不會收回: ‘萬膝必向我跪拜, 萬口必指著我起誓!’
- 以賽亞書 45:24 - 人談到我會說: ‘唯獨在耶和華裡面才有公義和能力! 所有惱恨他的人都會來到他面前, 並且蒙羞。
- 以賽亞書 45:25 - 以色列所有的後裔 將靠耶和華稱義,因他誇耀!’”
- 西番雅書 3:9 - “那時,我要使眾民回轉, 有真誠的嘴唇, 頌揚耶和華的名, 並肩侍奉耶和華。
- 以賽亞書 2:2 - 在末後的日子, 耶和華殿的山將確立為群山之首, 高舉於眾嶺之上; 萬國都朝著這山匯流。
- 以賽亞書 2:3 - 將有許多民族前來,說: “來吧,我們登耶和華的山, 上雅各 神的殿; 他就會把他的道路指教給我們, 讓我們走他的路徑。” 因為,訓誨將出於錫安, 耶和華的話將出於耶路撒冷。
- 以賽亞書 2:4 - 他要在列國之間施行審判, 為許多民族斷定是非。 他們會把刀劍打成犁頭, 矛槍打成鐮刀; 這國不向那國揮刀, 也不再學習戰事。
- 但以理書 2:44 - 當那些君王在位時,天上的 神將會另立一個永不滅亡的王國,這王國的主權不留給別的民族,卻會砸碎、滅絕那一切的王國,而這王國將存到永遠—
- 但以理書 2:45 - 正如你看見那塊從山而出、非人手鑿成的石頭,將把鐵、銅、泥、銀和金全都砸碎。偉大的 神已經把以後必有的事都顯示給王了。這夢是確實的,夢的含義也是可靠的。”
- 申命記 6:4 - “以色列啊,你要聽!耶和華我們的 神—耶和華獨一無二;
- 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹響號角,天上就有響亮的聲音說: “世上的王國已經成為 我們的主和他所立的基督的王國, 他將為王,直到永永遠遠!”
- 但以理書 7:27 - 那時,王國、統治權和普天下萬國的大權, 都將賜給至高者的聖民。 他的王國是永遠的王國, 所有掌權者都會侍奉他、順從他。’”
- 以弗所書 4:5 - 只有一位主、一個信仰、一個洗禮、
- 以弗所書 4:6 - 一位 神,就是萬有的父,他超越萬有,貫通萬有,也在萬有之中。