zec 3:2 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ทูต​ของ​พระยาห์เวห์​บอก​กับ​ซาตาน​ว่า “ขอให้​พระยาห์เวห์​ประณาม​เจ้า ไอ้ซาตาน ขอให้​พระยาห์เวห์ ผู้ที่​เลือก​เมือง​เยรูซาเล็ม​มา​เป็น​สถานที่​พิเศษ​สำหรับ​พระองค์ ประณาม​เจ้า โยชูวา​คนนี้​เป็น​เหมือน​ท่อนฟืน​ที่​ถูก​ดึง​ออก​มา​จาก​กองไฟ ไม่ใช่หรือ”
  • 新标点和合本 - 耶和华向撒但说:“撒但哪,耶和华责备你!就是拣选耶路撒冷的耶和华责备你!这不是从火中抽出来的一根柴吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华向撒但说:“撒但哪,耶和华责备你!拣选耶路撒冷的耶和华责备你!这不是从火中抽出来的一根柴吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华向撒但说:“撒但哪,耶和华责备你!拣选耶路撒冷的耶和华责备你!这不是从火中抽出来的一根柴吗?”
  • 当代译本 - 耶和华对撒旦说:“撒旦啊,耶和华斥责你!拣选耶路撒冷的耶和华斥责你!这人岂不像从火中抽出来的一根柴吗?”
  • 圣经新译本 - 耶和华对撒但说:“撒但哪!耶和华斥责你,那拣选了耶路撒冷的耶和华斥责你。这个人不是从火中抽出来的一根柴吗?”
  • 中文标准译本 - 耶和华对撒旦 说:“撒旦哪,耶和华斥责你!拣选耶路撒冷的耶和华斥责你!这人难道不是从火中得解救的一根燃烧的木柴吗?”
  • 现代标点和合本 - 耶和华向撒旦说:“撒旦哪,耶和华责备你,就是拣选耶路撒冷的耶和华责备你!这不是从火中抽出来的一根柴吗?”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华向撒但说:“撒但哪,耶和华责备你,就是拣选耶路撒冷的耶和华责备你,这不是从火中抽出来的一根柴吗?”
  • New International Version - The Lord said to Satan, “The Lord rebuke you, Satan! The Lord, who has chosen Jerusalem, rebuke you! Is not this man a burning stick snatched from the fire?”
  • New International Reader's Version - The Lord said to Satan, “May the Lord correct you! He has chosen Jerusalem. So may he correct you! Isn’t this man Joshua like a burning stick pulled out of the fire?”
  • English Standard Version - And the Lord said to Satan, “The Lord rebuke you, O Satan! The Lord who has chosen Jerusalem rebuke you! Is not this a brand plucked from the fire?”
  • New Living Translation - And the Lord said to Satan, “I, the Lord, reject your accusations, Satan. Yes, the Lord, who has chosen Jerusalem, rebukes you. This man is like a burning stick that has been snatched from the fire.”
  • Christian Standard Bible - The Lord said to Satan, “The Lord rebuke you, Satan! May the Lord who has chosen Jerusalem rebuke you! Isn’t this man a burning stick snatched from the fire?”
  • New American Standard Bible - And the Lord said to Satan, “The Lord rebuke you, Satan! Indeed, the Lord who has chosen Jerusalem rebuke you! Is this not a log snatched from the fire?”
  • New King James Version - And the Lord said to Satan, “The Lord rebuke you, Satan! The Lord who has chosen Jerusalem rebuke you! Is this not a brand plucked from the fire?”
  • Amplified Bible - And the Lord said to Satan, “The Lord rebuke you, Satan! Even the Lord, who [now and ever] has chosen Jerusalem, rebuke you! Is this not a log snatched and rescued from the fire?”
  • American Standard Version - And Jehovah said unto Satan, Jehovah rebuke thee, O Satan; yea, Jehovah that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire?
  • King James Version - And the Lord said unto Satan, The Lord rebuke thee, O Satan; even the Lord that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire?
  • New English Translation - The Lord said to Satan, “May the Lord rebuke you, Satan! May the Lord, who has chosen Jerusalem, rebuke you! Isn’t this man like a burning stick snatched from the fire?”
  • World English Bible - Yahweh said to Satan, “Yahweh rebuke you, Satan! Yes, Yahweh who has chosen Jerusalem rebuke you! Isn’t this a burning stick plucked out of the fire?”
  • 新標點和合本 - 耶和華向撒但說:「撒但哪,耶和華責備你!就是揀選耶路撒冷的耶和華責備你!這不是從火中抽出來的一根柴嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華向撒但說:「撒但哪,耶和華責備你!揀選耶路撒冷的耶和華責備你!這不是從火中抽出來的一根柴嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華向撒但說:「撒但哪,耶和華責備你!揀選耶路撒冷的耶和華責備你!這不是從火中抽出來的一根柴嗎?」
  • 當代譯本 - 耶和華對撒旦說:「撒旦啊,耶和華斥責你!揀選耶路撒冷的耶和華斥責你!這人豈不像從火中抽出來的一根柴嗎?」
  • 聖經新譯本 - 耶和華對撒但說:“撒但哪!耶和華斥責你,那揀選了耶路撒冷的耶和華斥責你。這個人不是從火中抽出來的一根柴嗎?”
  • 呂振中譯本 - 永恆主對撒但說:『撒但哪,永恆主叱責你!那揀選了 耶路撒冷 的永恆主叱責你!這不是從火中搶救出來的一根柴麼?』
  • 中文標準譯本 - 耶和華對撒旦 說:「撒旦哪,耶和華斥責你!揀選耶路撒冷的耶和華斥責你!這人難道不是從火中得解救的一根燃燒的木柴嗎?」
  • 現代標點和合本 - 耶和華向撒旦說:「撒旦哪,耶和華責備你,就是揀選耶路撒冷的耶和華責備你!這不是從火中抽出來的一根柴嗎?」
  • 文理和合譯本 - 耶和華謂撒但曰、撒但歟、耶和華斥責爾、簡耶路撒冷之耶和華斥責爾、此非拔於火中之燼乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華告撒但曰、我耶和華必責爾撒但、我耶和華以耶路撒冷民為悅、故必責爾、斯人得救、若脫於火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主告 撒但 曰、 撒但 歟、我耶和華責爾、我耶和華選 耶路撒冷 者責爾、斯人如拔出於火之片柴、 斯人如拔出於火之片柴原文作此非拔出於火之片柴乎
  • Nueva Versión Internacional - El ángel del Señor le dijo a Satanás: «¡Que te reprenda el Señor, que ha escogido a Jerusalén! ¡Que el Señor te reprenda, Satanás! ¿Acaso no es este hombre un tizón rescatado del fuego?»
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 사탄에게 말씀하셨다. “사탄아, 나 여호와가 너를 책망한다. 예루살렘을 택한 나 여호와가 너를 책망한다. 이 사람은 불에서 끄집어낸 타다 남은 나무 막대기가 아니냐?”
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал сатане: – Господь да обличит тебя, сатана! Господь, избравший Иерусалим, да обличит тебя! Разве этот человек не горящая головня, выхваченная из огня?
  • Восточный перевод - Вечный сказал сатане: – Вечный да обличит тебя, сатана! Вечный, избравший Иерусалим, да обличит тебя! Разве этот человек не горящая головня, выхваченная из огня?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Шайтану: – Вечный да обличит тебя, Шайтан! Вечный, избравший Иерусалим, да обличит тебя! Разве этот человек не горящая головня, выхваченная из огня?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал сатане: – Вечный да обличит тебя, сатана! Вечный, избравший Иерусалим, да обличит тебя! Разве этот человек не горящая головня, выхваченная из огня?
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit à l’Accusateur : Que l’Eternel te réduise au silence, Accusateur ! Oui, que l’Eternel te réduise au silence, lui qui porte son choix sur Jérusalem ! Celui-ci n’est-il pas un tison arraché au feu  ?
  • リビングバイブル - 主はサタンに言いました。「サタンよ、おまえの訴えは退ける。私、主が、エルサレムに情け深くすると決めたので、おまえを非難する。ヨシュアとその民を助けると決めた。彼らは火の中から取り出した燃えさしのようなものだ。」
  • Nova Versão Internacional - O anjo do Senhor disse a Satanás: “O Senhor o repreenda, Satanás! O Senhor que escolheu Jerusalém o repreenda! Este homem não parece um tição tirado do fogo?”
  • Hoffnung für alle - Aber der Engel sagte zu ihm: »Schweig, Satan! Der Herr verbietet dir das Wort. Er steht zu Jerusalem, seiner auserwählten Stadt, und zu Jeschua, den er wie ein brennendes Holzscheit aus dem Feuer gerettet hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán với Sa-tan: “Chúa Hằng Hữu khiển trách ngươi! Chúa Hằng Hữu—Đấng chọn Giê-ru-sa-lem—quở trách ngươi! Người này chỉ như củi đang cháy dở, được gắp ra từ đám lửa mà thôi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับซาตานว่า “ซาตาน! องค์พระผู้เป็นเจ้าตำหนิเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้เลือกสรรเยรูซาเล็มตำหนิเจ้า! ชายผู้นี้เป็นดุ้นฟืนติดไฟที่ถูกดึงออกจากไฟไม่ใช่หรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ซาตาน​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ห้าม​เจ้า โอ ซาตาน​เอ๋ย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ที่​ได้​เลือก​เยรูซาเล็ม​ห้าม​เจ้า นี่​คือ​ท่อน​ไม้​ที่​ลุก​เป็น​ไฟ​และ​ถูก​ดึง​ออก​จาก​กอง​ไฟ​มิ​ใช่​หรือ”
  • Thai KJV - และพระเยโฮวาห์ตรัสกับซาตานว่า “โอ ซาตาน พระเยโฮวาห์ตรัสห้ามเจ้าเถอะ พระเยโฮวาห์ผู้ทรงเลือกสรรกรุงเยรูซาเล็มทรงห้ามเจ้าเถิด นี่ไม่ใช่ดุ้นฟืนที่ฉวยออกมาจากไฟดอกหรือ”
交叉引用
  • มาระโก 1:25 - พระเยซู​ด่า​มัน​ว่า “หุบ​ปาก แล้ว​ออก​มา​ซะ”
  • ลูกา 4:35 - พระเยซู​จึง​ด่า​มัน​ว่า “หุบ​ปาก ออก​มา​ซะ​เดี๋ยวนี้” แล้ว​ผีชั่ว​ก็​ทำ​ให้​ชาย​คน​นั้น​ล้ม​ลง​ต่อหน้า​คน​ทั้งปวง และ​มัน​ก็​ออก​จาก​ร่าง​ไป ไม่​ได้​ทำ​อันตราย​อะไร​เขา​เลย
  • วิวรณ์ 12:9 - พญานาค​ซึ่ง​เป็น​งู​ดึกดำบรรพ์ ซึ่ง​เรียกกัน​ว่า มาร​หรือ​ซาตาน ผู้ที่​ล่อลวง​มนุษย์​ทั้งโลก ก็​ถูก​โยน​ลง​มา​บน​โลก​พร้อมกับ​พวก​สมุน​ของมัน
  • วิวรณ์ 12:10 - หลังจากนั้น​ผม​ก็​ได้ยิน​เสียง​ดัง​ขึ้น​ใน​สวรรค์​ว่า “เดี๋ยวนี้​ชัยชนะ​และ​ฤทธิ์​อำนาจ และ​อาณาจักร​ของ​พระเจ้า​ของเรา และ​สิทธิอำนาจ​ของ​กษัตริย์​ผู้​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์​ได้​มา​ถึง​แล้ว ผู้ที่​กล่าว​โทษ ​พี่น้อง​ของเรา​ต่อหน้า​พระเจ้า​ทั้งวัน​ทั้งคืน ได้​ถูก​โยน​ลง​ไป​แล้ว
  • 2 พงศาวดาร 6:6 - แต่​ตอนนี้ เรา​ได้​เลือก​เมือง​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​เป็น​เกียรติ​ให้​กับ​ชื่อ​ของเรา และ​เรา​ยัง​ได้​เลือก​ดาวิด​ให้​มา​ปกครอง​อิสราเอล​ชนชาติ​ของเรา’
  • โรม 16:20 - ใน​ไม่​ช้า พระเจ้า​ผู้​เป็น​แหล่ง​สันติสุข​จะ​บด​ขยี้​ซาตาน​ให้​อยู่​ใต้​เท้า​ของ​พวก​คุณ ขอ​ให้​พระเยซู​เจ้า​เมตตา​กับ​พวก​คุณ​ด้วย​เถิด
  • ลูกา 9:42 - เมื่อ​เด็ก​นั้น​กำลัง​เดิน​เข้า​มา ผีชั่ว​ก็​ทำ​ให้​เขา​ล้มลง​ชักดิ้น​ชักงอ​กับ​พื้น พระเยซู​ได้​ตวาด​ไล่​ผีชั่ว​นั้น​ออก​ไป และ​รักษา​เด็ก​คน​นั้น แล้ว​ส่ง​คืน​ให้​กับ​พ่อ​ของ​เขา
  • ดาเนียล 12:1 - ในเวลา​นั้นเอง เจ้าชาย​มีคาเอล​ผู้ยิ่งใหญ่ ผู้ที่​เฝ้า​รักษา​ประชาชน​ของเจ้า​ก็​จะ​ยืนขึ้น แล้ว​ก็​จะ​ถึง​เวลา​แห่ง​ความ​ทุกข์ยาก​ลำบาก ชนิดที่​ไม่เคย​เกิดขึ้น​มาก่อน ตั้งแต่​คน​พวกนี้​เป็น​ชนชาติ​ขึ้นมา​จนถึง​เวลานั้น แต่ ดาเนียล ใน​เวลานั้น​คน​ของเจ้า​ทุกคน ที่​มี​ชื่อ​เขียน​อยู่ใน​หนังสือ​แห่ง​ชีวิต​ก็​จะ​รอด​ชีวิต
  • วิวรณ์ 17:14 - พวกเขา​จะ​ทำ​สงคราม​กับ​ลูกแกะ แต่​ลูกแกะ​จะ​เอา​ชนะ​พวกเขา​ได้ เพราะ​ลูกแกะ​คือ​องค์​เจ้า​ชีวิต​ที่​ยิ่งใหญ่​สูงสุด และ​เป็น​กษัตริย์​ที่​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​มากที่สุด คน​ที่​อยู่​กับ​พระองค์​นั้น คือ​คน​ที่​พระองค์​เรียก​และ​เลือก เพราะ​พวกเขา​นั้น​ซื่อสัตย์”
  • สดุดี 109:31 - เพราะ​พระองค์​ยืน​อยู่​ทางขวามือ​ของ​คนขัดสน เพื่อ​ช่วยให้​พวกเขา​รอดพ้น​จาก​คนเหล่านั้น​ที่​พยายาม​จะให้​เขา​ถูกตัดสิน​ประหาร
  • โรม 11:4 - แต่​พระเจ้า​ตอบ​เขา​ว่า “ยัง​มี​คน​ของ​เรา​เหลือ​อยู่​อีก​เจ็ด​พัน​คน ที่​ไม่​ได้​กราบไหว้​พระบาอัล”
  • โรม 11:5 - เวลานี้​ก็​เหมือน​กัน ยัง​มี​คน​กลุ่ม​เล็กๆ​เหลือ​อยู่ เป็น​คน​ที่​พระเจ้า​เลือก​ไว้​ด้วย​ความ​เมตตา​กรุณา​ของ​พระองค์
  • ลูกา 22:32 - แต่ เปโตร เรา​ได้​อธิษฐาน​ให้​คุณ​มี​ความ​เชื่อ​ที่​มั่นคง และ​เมื่อ​คุณ​หันกลับ​มาหา​เรา​แล้ว ก็​ให้​ช่วยเหลือ​พี่น้อง​คน​อื่นๆ​ให้​ตั้ง​มั่นคง​อยู่​ใน​ความเชื่อ​ด้วย”
  • ยอห์น 13:18 - เรา​ไม่​ได้​พูด​ถึง​พวก​คุณ​ทุก​คน เรา​รู้จัก​คน​ที่​เรา​ได้​เลือก​ไว้ แต่​สิ่ง​ที่​พระคัมภีร์​บอก​ไว้​ว่า ‘คน​ที่​กิน​อาหาร​ของ​เรา กลาย​เป็น​ศัตรู​ของ​เรา’ จะ​ต้อง​สำเร็จ
  • เศคาริยาห์ 2:12 - พระยาห์เวห์​จะ​รับ​ยูดาห์​เป็น​ส่วนแบ่ง​ของ​พระองค์​ใน​แผ่นดิน​อัน​ศักดิ์สิทธิ์ และ​พระองค์​จะ​เลือก​เยรูซาเล็ม​เป็น​เมือง​พิเศษ​ของ​พระองค์​อีกครั้ง
  • เศคาริยาห์ 1:17 - ทูตสวรรค์​ยัง​บอก​ผม​ให้​ประกาศ​เรื่องนี้​ด้วย “พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูดว่า ‘เมืองต่างๆ​ของเรา​จะ​เต็มล้น​ไปด้วย​ความมั่งคั่ง​อีก เรา​จะ​ปลอบโยน​ศิโยน​อีกครั้ง และ​เรา​จะ​เลือก​เมือง​เยรูซาเล็ม​เป็น​เมือง​พิเศษ​ของเรา​อีก​ครั้งหนึ่ง’”
  • ยูดา 1:23 - ให้​ช่วย​ดึง​คนอื่น​ให้​หลุดพ้น​ออก​มา​จาก​ไฟ ให้​ความ​เมตตา​กับ​คนอื่นๆ แต่​ระมัดระวัง​ตัว​ให้ดี ให้​เกลียด​แม้แต่​เสื้อผ้า​ที่​เปรอะ​เปื้อน​บาป
  • โรม 8:33 - ใคร​จะ​ฟ้อง​คน​พวกนี้​ที่​พระเจ้า​เลือก​มา พระเจ้า​เอง​หรือ เป็น​ไป​ไม่​ได้ เพราะ​พระองค์​เอง​เป็น​ผู้​ที่​ยอมรับ​พวกนี้
  • อาโมส 4:11 - “เรา​ได้​ทำลาย​พวกเจ้า​บางคน เหมือน​กับ​ที่​เรา​ได้​ทำลาย​เมือง​โสโดม​และ​โกโมราห์ พวกเจ้า​เป็น​เหมือน​ไม้​ที่​ถูกเผา​ที่​ถูกดึง​ออกมา​จาก​ไฟ แต่​เจ้า​ก็ยัง​ไม่ยอม​หัน​กลับ​มาหา​เรา” พระยาห์เวห์​พูดว่า​อย่างนั้น
  • ยูดา 1:9 - ซึ่ง​แม้แต่​มีคาเอล​ที่​เป็น​หัวหน้า​ทูตสวรรค์​ยัง​ไม่กล้า​ด่า​ว่า​มาร ตอน​ที่​โต้เถียง​กัน​ว่า​ใคร​จะ​ได้​ศพ​ของ​โมเสส​ไป มีคาเอล​แค่​พูด​ว่า “ขอ​ให้​องค์​เจ้า​ชีวิต​จัดการ​กับ​เจ้า”
逐节对照交叉引用