zec 6:6 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกม้า​สีดำ​กำลัง​ออกไป​ทาง​ทิศเหนือ พวกม้า​สีขาว​กำลัง​ออกไป​ทาง​ทิศตะวันตก และ​พวกม้า​จุดด่าง​กำลัง​ออกไป​ทาง​ทิศใต้”
  • 新标点和合本 - 套着黑马的车往北方去,白马跟随在后;有斑点的马往南方去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 套着黑马的车往北方之地去,白马跟随在后;有斑点的马往南方之地去;
  • 和合本2010(神版-简体) - 套着黑马的车往北方之地去,白马跟随在后;有斑点的马往南方之地去;
  • 当代译本 - 套着黑马的车前往北方,套着白马的车前往西方 ,套着斑点马的车前往南方。
  • 圣经新译本 - 套着黑马的车出来,往北方之地去;套着白马的车出来,跟在它们后面(“跟在它们后面”或译:“往西方去”);套着有斑点的马的车出来,往南方之地去。
  • 中文标准译本 - 黑色马的战车出来往北方之地,白色马的战车在其后出来 ,斑点马的战车出来往南方之地。”
  • 现代标点和合本 - 套着黑马的车往北方去,白马跟随在后,有斑点的马往南方去。”
  • 和合本(拼音版) - 套着黑马的车往北方去,白马跟随在后;有斑点的马往南方去。
  • New International Version - The one with the black horses is going toward the north country, the one with the white horses toward the west, and the one with the dappled horses toward the south.”
  • New International Reader's Version - The chariot pulled by the black horses is going toward the north country. The one with the white horses is going toward the west. And the one with the spotted horses is going toward the south.”
  • English Standard Version - The chariot with the black horses goes toward the north country, the white ones go after them, and the dappled ones go toward the south country.”
  • New Living Translation - The chariot with black horses is going north, the chariot with white horses is going west, and the chariot with dappled-gray horses is going south.”
  • Christian Standard Bible - The one with the black horses is going to the land of the north, the white horses are going after them, but the dappled horses are going to the land of the south.”
  • New American Standard Bible - with one of which the black horses are going out to the north country; and the white ones are to go out after them, while the spotted ones are to go out to the south country.”
  • New King James Version - The one with the black horses is going to the north country, the white are going after them, and the dappled are going toward the south country.”
  • Amplified Bible - with the chariot with the black horses going toward the north country; then the one with the white horses follows after them [because there are two northern powers to overcome], and the chariot with the dappled horses goes toward the south country.”
  • American Standard Version - The chariot wherein are the black horses goeth forth toward the north country; and the white went forth after them; and the grizzled went forth toward the south country.
  • King James Version - The black horses which are therein go forth into the north country; and the white go forth after them; and the grisled go forth toward the south country.
  • New English Translation - The chariot with the black horses is going to the north country and the white ones are going after them, but the spotted ones are going to the south country.
  • World English Bible - The one with the black horses goes out toward the north country; and the white went out after them; and the dappled went out toward the south country.”
  • 新標點和合本 - 套着黑馬的車往北方去,白馬跟隨在後;有斑點的馬往南方去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 套着黑馬的車往北方之地去,白馬跟隨在後;有斑點的馬往南方之地去;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 套着黑馬的車往北方之地去,白馬跟隨在後;有斑點的馬往南方之地去;
  • 當代譯本 - 套著黑馬的車前往北方,套著白馬的車前往西方 ,套著斑點馬的車前往南方。
  • 聖經新譯本 - 套著黑馬的車出來,往北方之地去;套著白馬的車出來,跟在牠們後面(“跟在牠們後面”或譯:“往西方去”);套著有斑點的馬的車出來,往南方之地去。
  • 呂振中譯本 - 那套着黑馬的 車 出來、向北方而去;那 套着 白 馬 的出來、向西方 而去;那 套着 斑點 馬的 出來、向南方而去;
  • 中文標準譯本 - 黑色馬的戰車出來往北方之地,白色馬的戰車在其後出來 ,斑點馬的戰車出來往南方之地。」
  • 現代標點和合本 - 套著黑馬的車往北方去,白馬跟隨在後,有斑點的馬往南方去。」
  • 文理和合譯本 - 駕玄馬者往北方、白馬從其後、斑駁之馬往南方、
  • 文理委辦譯本 - 玄馬往北方、白馬往西方、斑駁馬往南方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 駕黑馬者往北方、白馬隨其後、斑駁馬往南方、
  • Nueva Versión Internacional - El carro de los caballos negros va hacia el país del norte; el de los caballos blancos, hacia el occidente; y el de los caballos pintos, hacia el país del sur».
  • 현대인의 성경 - 검은 말들이 끄는 전차가 북쪽으로 나가자 백마들은 서쪽으로, 얼룩말들은 남쪽으로 갔다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, у которого вороные кони, направляется в северный край, тот, у которого белые кони, – на запад , а тот, у которого пегие, – на юг.
  • Восточный перевод - Тот, у которого вороные кони, направляется в северный край, тот, у которого белые кони, – на запад , а тот, у которого пегие, – на юг.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, у которого вороные кони, направляется в северный край, тот, у которого белые кони, – на запад , а тот, у которого пегие, – на юг.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, у которого вороные кони, направляется в северный край, тот, у которого белые кони, – на запад , а тот, у которого пегие, – на юг.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le char tiré par les chevaux noirs se dirige vers le pays du Nord ; celui qui est attelé des chevaux blancs les suit ; les chevaux mouchetés partent en direction du pays du Midi .
  • リビングバイブル - 黒い馬が引く戦車は北へ行き、白い馬のがあとに従う。あし毛の馬が引く戦車は南へ行く。」
  • Nova Versão Internacional - A carruagem puxada pelos cavalos pretos vai em direção à terra do norte, a que tem cavalos brancos vai em direção ao ocidente , e a que tem cavalos malhados vai para a terra do sul”.
  • Hoffnung für alle - Die schwarzen Pferde reiten nach Norden, die weißen nach Westen und die gescheckten nach Süden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cỗ xe do ngựa đen kéo đi về phương bắc, cỗ xe ngựa trắng kéo đi về hướng tây, và cỗ xe ngựa đốm xám kéo đi về phương nam.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คันที่เทียมม้าดำจะไปยังดินแดนภาคเหนือ คันที่เทียมม้าขาวไปทางตะวันตก และคันที่เทียมม้าด่างไปทางใต้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รถ​ศึก​ที่​มี​ม้า​สี​ดำ​ไป​ทาง​ทิศ​เหนือ​ของ​แผ่นดิน ม้า​สี​ขาว​ก็​ตาม​ไป และ​ม้า​ด่าง​สี​เทา​ไป​ทาง​ทิศ​ใต้​ของ​แผ่นดิน”
  • Thai KJV - ม้าดำตรงไปยังประเทศเหนือ ตัวขาวติดตามม้าดำไป และตัวสีด่างตรงไปยังประเทศใต้”
交叉引用
  • ดาเนียล 11:9 - หลังจากนั้น​กษัตริย์​ฝ่ายเหนือ​ก็​จะ​บุก​เข้าไป​ใน​อาณาจักร​ของ​กษัตริย์​ฝ่ายใต้ แต่​เขา​จะ​แพ้​และ​จะ​กลับไป​ยัง​แผ่นดิน​ของเขาเอง
  • เยเรมียาห์ 46:10 - วันนั้น​จะ​เป็น​วัน​แก้แค้น​ของ​พระยาห์เวห์ องค์เจ้าชีวิต​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น เป็น​วันที่​พระองค์​เอง​จะ​แก้แค้น​ศัตรู​ของ​พระองค์ ดาบ​จะ​กิน​จน​อิ่ม และ​มัน​จะ​ดับ​กระหาย​ด้วย​เลือด​ของ​พวกเขา เพราะ​มี​การเซ่นไหว้​ให้​กับ​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​ใน​แผ่นดิน​ทางเหนือ​ริม​แม่น้ำ​ยูเฟรติส
  • ดาเนียล 11:40 - พอ​ถึง​เวลา​ของ​จุดจบนั้น กษัตริย์​ฝ่ายใต้​ก็​จะ​สู้รบ​กับ​กษัตริย์​ฝ่ายเหนือ แต่​กษัตริย์​ฝ่ายเหนือ​จะ​จู่โจม​อาณาจักร​ของ​กษัตริย์​ฝ่ายใต้ ด้วย​รถรบ ทหารม้า และ​เรือ​จำนวน​มาก กษัตริย์​ฝ่ายเหนือ​จะ​บุก​เข้าไป​ใน​แผ่นดิน​ต่างๆ​เหมือน​น้ำหลาก​ที่​กวาด​แผ่นดิน
  • เยเรมียาห์ 25:9 - เรา​กำลัง​จะ​ส่งสาร​ไป และ​เรียก​เผ่า​ทาง​เหนือ​ทั้งหมด​มา” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น “และ​เรา​จะ​ส่งสาร​ไป​บอก​กับ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน ที่​เป็น​ผู้รับใช้​ของเรา และ​เรา​จะ​พา​พวกเขา​ทั้งหมด​มา​บุก​แผ่นดิน​นี้ และ​ต่อสู้​กับ​พลเมือง​ของ​ที่นี่ และ​ต่อสู้​กับ​ชนชาติ​ต่างๆ​ทั้งหมดนี้​ที่​อยู่​ล้อมรอบ​มัน เรา​จะ​ทำลาย​พวกมัน​อย่าง​ราบคาบ เรา​จะ​ทำให้​พวกมัน​เป็น​เป้า​ของ​ความ​สยดสยอง และ​ให้​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​และ​ดุด่า​ว่ากล่าว​ตลอดไป
  • เยเรมียาห์ 1:14 - แล้ว​พระยาห์เวห์​ก็​บอก​ผม​ว่า “ความ​หายนะ​จาก​ทาง​เหนือ​จะ​ถูก​ปลดปล่อย​ออกมา​เหนือ​ทุก​ชีวิต​บน​แผ่นดิน​ยูดาห์
  • เยเรมียาห์ 1:15 - เรา​กำลัง​นำ​ตระกูล​ต่างๆ​ใน​อาณาจักร​ภาค​เหนือ​มา” พระยาห์เวห์​พูด​ไว้​ว่า​อย่างนี้ “พวกนั้น​จะ​มา​ที่นี่ แต่ละคน​จะ​ตั้ง​บัลลังก์​ของ​ตัวเอง​ไว้​ที่​ปาก​ประตู​ทางเข้า​ของ​เมือง​เยรูซาเล็ม พวกนั้น​จะ​โจมตี​กำแพง​ที่​ล้อมรอบ​เมือง​นั้น และ​โจมตี​เมือง​ทุกเมือง​ของ​ยูดาห์
  • ดาเนียล 11:3 - แล้ว​จะ​มี​กษัตริย์​ผู้ทรงอำนาจ​อีก​องค์หนึ่ง​ขึ้นมา และ​จะ​มา​สร้าง​อาณาจักร​ที่​ยิ่งใหญ่ และ​กษัตริย์​องค์นี้​จะ​ทำ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​ตัว​เขาเอง​ต้องการ
  • ดาเนียล 11:4 - หลังจาก​ที่​เขา​มี​อำนาจ​สูงสุด​แล้ว อาณาจักร​ของเขา​ก็​จะ​แตก​และ​ถูกแบ่ง​เป็น​สี่ส่วน แยก​ออกไป​สี่​ทิศทาง แต่​อาณาจักร​ของเขา​จะ​ไม่​ตก​เป็น​ของ​ลูกหลาน​ของเขาเอง มัน​จะ​ไม่ใหญ่​เหมือน​ตอนที่​เขา​ปกครอง เพราะ​อาณาจักร​ของเขา​จะ​ถูก​ถอนราก​ถอนโคน​และ​ตกไป​เป็น​ของ​คนอื่น​ที่​ไม่ใช่​ครอบครัว​ของเขาเอง
  • ดาเนียล 11:5 - กษัตริย์​ฝ่ายใต้​จะ​แข็งแกร่ง​ขึ้น แต่​แม่ทัพ​คนหนึ่ง​ของเขา​จะ​แข็งแกร่ง​ยิ่งกว่าเขา และ​แม่ทัพ​คนนี้​จะ​ปกครอง​อาณาจักร​ที่​ยิ่งใหญ่​กว่า
  • ดาเนียล 11:6 - หลังจากนั้น​อีก​หลาย​สิบปี ก็​จะ​มี​การ​ทำ​ข้อตกลง​เป็น​พันธมิตร​กัน ลูกสาว​ของ​กษัตริย์​ฝ่ายใต้​จะ​แต่งงาน​กับ​กษัตริย์​ฝ่ายเหนือ เพื่อ​เป็น​การผูกมัด​ข้อตกลง​นั้น แต่​นาง​จะ​ไม่​สามารถ​รักษา​อิทธิพล​ของนาง​ไว้ได้ และ​อำนาจ​ของ​กษัตริย์​นั้น​ก็​จะ​ไม่​ยั่งยืน นาง​และ​คนใช้​ที่​ติดตาม​นาง​มา รวมทั้ง​ลูก​และ​สามี​ของนาง ก็​จะ​ถูกฆ่า​ทั้งหมด
  • เยเรมียาห์ 4:6 - ยกธง​ขึ้น​เตือน​ศิโยน​ว่า วิ่ง​หา​ที่​หลบภัย อย่า​ได้​รอช้า เพราะ​เรา​จะ​นำ​การทำลาย​ล้าง และ​ความหายนะ​ครั้ง​ยิ่งใหญ่​มา​จาก​ทาง​เหนือ”
  • ดาเนียล 7:5 - จากนั้น​ผม​ก็​เห็น​สัตว์​อีก​ตัวหนึ่ง สัตว์​ตัว​ที่สอง​นี้​ดู​เหมือน​หมี มัน​ขยับ​ตัว​ข้างหนึ่ง​ขึ้น ใน​ปาก​ของ​มัน​คาบ​กระดูก​ซี่โครง​สามซี่ มัน​ได้รับ​คำสั่ง​ว่า ‘ลุกขึ้นซะ แล้ว​กิน​เนื้อ​ให้​มากๆ’
  • ดาเนียล 7:6 - หลังจากนั้น​ผม​ก็​มองเห็น​สัตว์​อีก​ตัวหนึ่ง สัตว์​ตัวนี้​เหมือน​เสือดาว ที่​มีปีก​เหมือน​นก​อยู่​สี่ปีก​บน​หลัง​ของมัน และ​มี​หัว​สี่หัว มัน​ได้รับ​การแต่งตั้ง​ให้​ปกครอง​อาณาจักร​แห่งหนึ่ง
  • เยเรมียาห์ 51:48 - แล้ว​ฟ้าสวรรค์ แผ่นดิน​โลก และ​ทุกสิ่ง​ที่​มีชีวิต​ในมัน ก็​จะ​ตะโกน​ร้องเพลง​ด้วย​ความ​ชื่นชม​ยินดี​ที่​บาบิโลน​พินาศ เพราะ​พวก​ผู้ทำลาย​จาก​ทาง​เหนือ​กำลัง​จะมา​เพื่อ​ทำลาย​เธอ” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • เยเรมียาห์ 6:1 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “คน​เบนยามิน​ทั้งหลาย ไป​ยัง​ที่​ปลอดภัย​นอก​เมือง​เยรูซาเล็ม ให้​เป่า​แตร​ใน​เทโคอา และ​ส่ง​สัญญาณ​เตือน​เหนือ​ดินแดน​เบธฮัคเคเรม เพราะ​ว่า​หายนะ และ​การ​ทำลาย​ล้าง​ครั้ง​ใหญ่หลวง​กำลัง​มา​จาก​ทาง​ทิศเหนือ
  • เอเสเคียล 1:4 - ผม​มอง​ไป เห็น​พายุ​พร้อม​กับ​ลม​แรง​มาก​กำลัง​มา​จาก​ทาง​เหนือ มี​เมฆ​ก้อน​ใหญ่​มาก​ที่​มี​แสง​ส่อง​สว่างจ้า​รอบๆ​เมฆ​นั้น และ​มี​ไฟ​แลบ​ออก​มา ตรง​กลาง​ของ​ไฟ​นั้น มี​สิ่ง​หนึ่ง​ที่​ดู​เหมือน​เหล็ก​ที่​ร้อน​ระอุ
逐节对照交叉引用