Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:5 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 城中街上必滿有男孩女孩玩耍。
  • 新标点和合本 - 城中街上必满有男孩女孩玩耍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 城里的广场满有男孩女孩在玩耍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 城里的广场满有男孩女孩在玩耍。
  • 当代译本 - 街上必到处都是玩耍的男女孩童。’
  • 圣经新译本 - 城里的街上必满了男孩女孩,在街上嬉戏。’
  • 中文标准译本 - 城中的广场上必满是男孩和女孩,他们在广场上玩耍。’
  • 现代标点和合本 - 城中街上必满有男孩女孩玩耍。
  • 和合本(拼音版) - 城中街上必满有男孩女孩玩耍。
  • New International Version - The city streets will be filled with boys and girls playing there.”
  • New International Reader's Version - The city streets will be filled with boys and girls. They will be playing there.”
  • English Standard Version - And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets.
  • New Living Translation - And the streets of the city will be filled with boys and girls at play.
  • Christian Standard Bible - The streets of the city will be filled with boys and girls playing in them.”
  • New American Standard Bible - And the public squares of the city will be filled with boys and girls playing in its squares.’
  • New King James Version - The streets of the city Shall be full of boys and girls Playing in its streets.’
  • Amplified Bible - And the streets of the city will be filled with boys and girls playing in its streets.’
  • American Standard Version - And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
  • King James Version - And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
  • New English Translation - And the streets of the city will be full of boys and girls playing.
  • World English Bible - The streets of the city will be full of boys and girls playing in its streets.”
  • 新標點和合本 - 城中街上必滿有男孩女孩玩耍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 城裏的廣場滿有男孩女孩在玩耍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 城裏的廣場滿有男孩女孩在玩耍。
  • 當代譯本 - 街上必到處都是玩耍的男女孩童。』
  • 聖經新譯本 - 城裡的街上必滿了男孩女孩,在街上嬉戲。’
  • 呂振中譯本 - 城裏的廣場必滿有男孩女孩在廣場上玩兒。
  • 中文標準譯本 - 城中的廣場上必滿是男孩和女孩,他們在廣場上玩耍。』
  • 文理和合譯本 - 邑中街衢、滿有童男幼女、戲玩其間、
  • 文理委辦譯本 - 遍諸衢市、必有童稚、舞蹈不已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑之街衢、遍有童男幼女、 童男幼女或作男孩女孩 嬉戲於街衢、
  • Nueva Versión Internacional - Los niños y las niñas volverán a jugar en las calles de la ciudad”.
  • 현대인의 성경 - 또 그 거리에는 뛰어노는 소년 소녀들로 가득할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.
  • Восточный перевод - Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les places de la ville seront remplies de garçons et de fillettes qui s’y ébattront.
  • リビングバイブル - 子どもの遊ぶ声でいっぱいになる」と。
  • Nova Versão Internacional - As ruas da cidade ficarão cheias de meninos e meninas brincando.
  • Hoffnung für alle - und die Straßen werden voll sein von spielenden Kindern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - trẻ con chơi đùa khắp các ngả đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตามท้องถนนก็มีเด็กชายหญิงวิ่งเล่นอยู่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ตาม​ถนน​ใน​เมือง​จะ​เต็ม​ไป​ด้วย​เด็กๆ ทั้ง​ชาย​และ​หญิง​กำลัง​เล่น​กัน”
交叉引用
  • 詩篇 144:12 - 我們的兒子從幼年好像樹栽子長大, 我們的女兒如同殿角石, 是按建宮的樣式鑿成的。
  • 詩篇 144:13 - 我們的倉盈滿,能出各樣的糧食, 我們的羊在田間孳生千萬。
  • 詩篇 144:14 - 我們的牛馱著滿馱, 沒有人闖進來搶奪, 也沒有人出去爭戰, 我們的街市上也沒有哭號的聲音。
  • 詩篇 144:15 - 遇見這光景的百姓便為有福! 有耶和華為他們的神,這百姓便為有福!
  • 耶利米書 31:27 - 耶和華說:「日子將到,我要把人的種和牲畜的種播種在以色列家和猶大家。
  • 馬太福音 11:16 - 我可用什麼比這世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴說:
  • 馬太福音 11:17 - 『我們向你們吹笛, 你們不跳舞! 我們向你們舉哀, 你們不捶胸!』
  • 耶利米書 33:11 - 必再聽見有歡喜和快樂的聲音、新郎和新婦的聲音,並聽見有人說: 『要稱謝萬軍之耶和華, 因耶和華本為善, 他的慈愛永遠長存!』 又有奉感謝祭到耶和華殿中之人的聲音,因為我必使這地被擄的人歸回,和起初一樣。這是耶和華說的。
  • 耶利米哀歌 2:19 - 夜間每逢交更的時候要起來呼喊, 在主面前傾心如水。 你的孩童在各市口上受餓發昏, 你要為他們的性命向主舉手禱告。
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。
  • 詩篇 128:4 - 看哪,敬畏耶和華的人,必要這樣蒙福。
  • 撒迦利亞書 2:4 - 對他說:「你跑去告訴那少年人說:『耶路撒冷必有人居住,好像無城牆的鄉村,因為人民和牲畜甚多。
  • 耶利米書 30:19 - 必有感謝和歡樂的聲音從其中發出。 我要使他們增多,不致減少; 使他們尊榮,不致卑微。
  • 耶利米書 30:20 - 「他們的兒女要如往日, 他們的會眾堅立在我面前, 凡欺壓他們的,我必刑罰他。
  • 耶利米書 31:13 - 那時處女必歡樂跳舞, 年少的、年老的也必一同歡樂, 因為我要使他們的悲哀變為歡喜, 並要安慰他們,使他們的愁煩轉為快樂。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 城中街上必滿有男孩女孩玩耍。
  • 新标点和合本 - 城中街上必满有男孩女孩玩耍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 城里的广场满有男孩女孩在玩耍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 城里的广场满有男孩女孩在玩耍。
  • 当代译本 - 街上必到处都是玩耍的男女孩童。’
  • 圣经新译本 - 城里的街上必满了男孩女孩,在街上嬉戏。’
  • 中文标准译本 - 城中的广场上必满是男孩和女孩,他们在广场上玩耍。’
  • 现代标点和合本 - 城中街上必满有男孩女孩玩耍。
  • 和合本(拼音版) - 城中街上必满有男孩女孩玩耍。
  • New International Version - The city streets will be filled with boys and girls playing there.”
  • New International Reader's Version - The city streets will be filled with boys and girls. They will be playing there.”
  • English Standard Version - And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets.
  • New Living Translation - And the streets of the city will be filled with boys and girls at play.
  • Christian Standard Bible - The streets of the city will be filled with boys and girls playing in them.”
  • New American Standard Bible - And the public squares of the city will be filled with boys and girls playing in its squares.’
  • New King James Version - The streets of the city Shall be full of boys and girls Playing in its streets.’
  • Amplified Bible - And the streets of the city will be filled with boys and girls playing in its streets.’
  • American Standard Version - And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
  • King James Version - And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
  • New English Translation - And the streets of the city will be full of boys and girls playing.
  • World English Bible - The streets of the city will be full of boys and girls playing in its streets.”
  • 新標點和合本 - 城中街上必滿有男孩女孩玩耍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 城裏的廣場滿有男孩女孩在玩耍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 城裏的廣場滿有男孩女孩在玩耍。
  • 當代譯本 - 街上必到處都是玩耍的男女孩童。』
  • 聖經新譯本 - 城裡的街上必滿了男孩女孩,在街上嬉戲。’
  • 呂振中譯本 - 城裏的廣場必滿有男孩女孩在廣場上玩兒。
  • 中文標準譯本 - 城中的廣場上必滿是男孩和女孩,他們在廣場上玩耍。』
  • 文理和合譯本 - 邑中街衢、滿有童男幼女、戲玩其間、
  • 文理委辦譯本 - 遍諸衢市、必有童稚、舞蹈不已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑之街衢、遍有童男幼女、 童男幼女或作男孩女孩 嬉戲於街衢、
  • Nueva Versión Internacional - Los niños y las niñas volverán a jugar en las calles de la ciudad”.
  • 현대인의 성경 - 또 그 거리에는 뛰어노는 소년 소녀들로 가득할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.
  • Восточный перевод - Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Улицы города наполнятся мальчиками и девочками, играющими там.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les places de la ville seront remplies de garçons et de fillettes qui s’y ébattront.
  • リビングバイブル - 子どもの遊ぶ声でいっぱいになる」と。
  • Nova Versão Internacional - As ruas da cidade ficarão cheias de meninos e meninas brincando.
  • Hoffnung für alle - und die Straßen werden voll sein von spielenden Kindern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - trẻ con chơi đùa khắp các ngả đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตามท้องถนนก็มีเด็กชายหญิงวิ่งเล่นอยู่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ตาม​ถนน​ใน​เมือง​จะ​เต็ม​ไป​ด้วย​เด็กๆ ทั้ง​ชาย​และ​หญิง​กำลัง​เล่น​กัน”
  • 詩篇 144:12 - 我們的兒子從幼年好像樹栽子長大, 我們的女兒如同殿角石, 是按建宮的樣式鑿成的。
  • 詩篇 144:13 - 我們的倉盈滿,能出各樣的糧食, 我們的羊在田間孳生千萬。
  • 詩篇 144:14 - 我們的牛馱著滿馱, 沒有人闖進來搶奪, 也沒有人出去爭戰, 我們的街市上也沒有哭號的聲音。
  • 詩篇 144:15 - 遇見這光景的百姓便為有福! 有耶和華為他們的神,這百姓便為有福!
  • 耶利米書 31:27 - 耶和華說:「日子將到,我要把人的種和牲畜的種播種在以色列家和猶大家。
  • 馬太福音 11:16 - 我可用什麼比這世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴說:
  • 馬太福音 11:17 - 『我們向你們吹笛, 你們不跳舞! 我們向你們舉哀, 你們不捶胸!』
  • 耶利米書 33:11 - 必再聽見有歡喜和快樂的聲音、新郎和新婦的聲音,並聽見有人說: 『要稱謝萬軍之耶和華, 因耶和華本為善, 他的慈愛永遠長存!』 又有奉感謝祭到耶和華殿中之人的聲音,因為我必使這地被擄的人歸回,和起初一樣。這是耶和華說的。
  • 耶利米哀歌 2:19 - 夜間每逢交更的時候要起來呼喊, 在主面前傾心如水。 你的孩童在各市口上受餓發昏, 你要為他們的性命向主舉手禱告。
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。
  • 詩篇 128:4 - 看哪,敬畏耶和華的人,必要這樣蒙福。
  • 撒迦利亞書 2:4 - 對他說:「你跑去告訴那少年人說:『耶路撒冷必有人居住,好像無城牆的鄉村,因為人民和牲畜甚多。
  • 耶利米書 30:19 - 必有感謝和歡樂的聲音從其中發出。 我要使他們增多,不致減少; 使他們尊榮,不致卑微。
  • 耶利米書 30:20 - 「他們的兒女要如往日, 他們的會眾堅立在我面前, 凡欺壓他們的,我必刑罰他。
  • 耶利米書 31:13 - 那時處女必歡樂跳舞, 年少的、年老的也必一同歡樂, 因為我要使他們的悲哀變為歡喜, 並要安慰他們,使他們的愁煩轉為快樂。
圣经
资源
计划
奉献