逐节对照
- New American Standard Bible - The pronouncement of the word of the Lord is against the land of Hadrach, with Damascus as its resting place (for the eyes of mankind, especially of all the tribes of Israel, are toward the Lord),
- 新标点和合本 - 耶和华的默示应验在哈得拉地大马士革 (世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和华),
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的默示, 他的话临到哈得拉地、大马士革 —因世人和以色列各支派的眼目都向着耶和华—
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的默示, 他的话临到哈得拉地、大马士革 —因世人和以色列各支派的眼目都向着耶和华—
- 当代译本 - 以下是耶和华的启示: 世人与以色列各支派的眼目都仰望耶和华。 祂的惩罚必临到哈得拉, 临到大马士革,
- 圣经新译本 - 以下是耶和华的默示: 耶和华的话临到哈得拉地,落在大马士革(世人的眼睛和以色列各支派都仰望耶和华),
- 中文标准译本 - 耶和华的话语,就是默示, 针对哈得拉地,落在大马士革 ——世人和以色列各支派的眼目 都向着耶和华——
- 现代标点和合本 - 耶和华的默示应验在哈得拉地大马士革 ——世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和华——
- 和合本(拼音版) - 耶和华的默示应验在哈得拉地大马士革 (世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和华),
- New International Version - A prophecy: The word of the Lord is against the land of Hadrak and will come to rest on Damascus— for the eyes of all people and all the tribes of Israel are on the Lord—
- New International Reader's Version - This is a prophecy. It is the Lord’s message against the land of Hadrak. He will judge Damascus. That’s because all the tribes of Israel look to him. So do all other people.
- English Standard Version - The oracle of the word of the Lord is against the land of Hadrach and Damascus is its resting place. For the Lord has an eye on mankind and on all the tribes of Israel,
- New Living Translation - This is the message from the Lord against the land of Aram and the city of Damascus, for the eyes of humanity, including all the tribes of Israel, are on the Lord.
- The Message - War Bulletin: God’s Message challenges the country of Hadrach. It will settle on Damascus. The whole world has its eyes on God. Israel isn’t the only one. That includes Hamath at the border, and Tyre and Sidon, clever as they think they are. Tyre has put together quite a kingdom for herself; she has stacked up silver like cordwood, piled gold high as haystacks. But God will certainly bankrupt her; he will dump all that wealth into the ocean and burn up what’s left in a big fire. Ashkelon will see it and panic, Gaza will wring its hands, Ekron will face a dead end. Gaza’s king will die. Ashkelon will be emptied out, And a villain will take over in Ashdod.
- Christian Standard Bible - A pronouncement: The word of the Lord is against the land of Hadrach, and Damascus is its resting place — for the eyes of humanity and all the tribes of Israel are on the Lord —
- New King James Version - The burden of the word of the Lord Against the land of Hadrach, And Damascus its resting place (For the eyes of men And all the tribes of Israel Are on the Lord);
- Amplified Bible - The oracle (a burdensome message) of the word of the Lord is against the land of Hadrach [in Syria], with Damascus as its resting place (for the eyes of men, especially of all the tribes of Israel, are toward the Lord),
- American Standard Version - The burden of the word of Jehovah upon the land of Hadrach, and Damascus shall be its resting-place (for the eye of man and of all the tribes of Israel is toward Jehovah);
- King James Version - The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord.
- New English Translation - An oracle of the word of the Lord concerning the land of Hadrach, with its focus on Damascus: The eyes of all humanity, especially of the tribes of Israel, are toward the Lord,
- World English Bible - A revelation. Yahweh’s word is against the land of Hadrach, and will rest upon Damascus; for the eye of man and of all the tribes of Israel is toward Yahweh;
- 新標點和合本 - 耶和華的默示應驗在哈得拉地大馬士革 -世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和華-
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的默示, 他的話臨到哈得拉地、大馬士革 -因世人和以色列各支派的眼目都向着耶和華-
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的默示, 他的話臨到哈得拉地、大馬士革 —因世人和以色列各支派的眼目都向着耶和華—
- 當代譯本 - 以下是耶和華的啟示: 世人與以色列各支派的眼目都仰望耶和華。 祂的懲罰必臨到哈得拉, 臨到大馬士革,
- 聖經新譯本 - 以下是耶和華的默示: 耶和華的話臨到哈得拉地,落在大馬士革(世人的眼睛和以色列各支派都仰望耶和華),
- 呂振中譯本 - 神託 永恆主的話在 哈得拉 地, 落到 大馬色 ; 因為屬於永恆主的 是 亞蘭 的城市 、 和 以色列 的眾族派。
- 中文標準譯本 - 耶和華的話語,就是默示, 針對哈得拉地,落在大馬士革 ——世人和以色列各支派的眼目 都向著耶和華——
- 現代標點和合本 - 耶和華的默示應驗在哈得拉地大馬士革 ——世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和華——
- 文理和合譯本 - 耶和華之警示、應於哈得拉地、歸於大馬色、及其鄰邑哈馬、萬人與以色列諸支派之目、皆仰望耶和華、
- 文理委辦譯本 - 耶和華有命曰、我必降災於哈得臘地大馬色邑、使以色列支派、及眾庶、仰望我耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言必降罰於 哈得拉 地、必 必或作亦 應於 大瑪色 邑、蓋世人及 以色列 諸支派、俱仰望主、 蓋世人及以色列諸支派俱仰望主或作因主目眷顧世人眷顧以色列諸支派
- Nueva Versión Internacional - Esta profecía es la palabra del Señor, la cual caerá sobre la tierra de Jadrac y sobre Damasco. Ciertamente el Señor tiene puestos los ojos sobre la humanidad y sobre todas las tribus de Israel,
- 현대인의 성경 - 여호와께서 하드락 땅과 다마스커스에 형벌의 말씀을 선언하셨다. 이것은 여호와의 눈이 이스라엘뿐만 아니라 온 인류를 지켜 보고 계시기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Пророческое слово от Господа против земли Хадраха , оно касается и Дамаска – так как на Господа смотрят все люди и все роды Израиля , –
- Восточный перевод - Пророческое слово от Вечного против земли Хадраха , оно касается и Дамаска, – так как Вечный смотрит на всех людей и на все роды Исраила , –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пророческое слово от Вечного против земли Хадраха , оно касается и Дамаска, – так как Вечный смотрит на всех людей и на все роды Исраила , –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пророческое слово от Вечного против земли Хадраха , оно касается и Дамаска, – так как Вечный смотрит на всех людей и на все роды Исроила , –
- La Bible du Semeur 2015 - Proclamation. La parole de l’Eternel ╵a atteint le pays de Hadrak. Elle s’arrête sur Damas , car là, les hommes portent les regards ╵vers l’Eternel comme le font ╵toutes les tribus d’Israël.
- リビングバイブル - このことばは、ハデラクとダマスコの地に対する 神ののろいに関するものです。 主がイスラエルだけでなく、 全人類をくまなく見ているからです。
- Nova Versão Internacional - A advertência do Senhor é contra a terra de Hadraque e cairá sobre Damasco, porque os olhos do Senhor estão sobre toda a humanidade e sobre todas as tribos de Israel
- Hoffnung für alle - Dies ist eine Botschaft des Herrn: Sie lastet schwer auf dem Land Hadrach und trifft Damaskus mit voller Wucht. Denn der Herr hat nicht nur die Stämme Israels im Blick, sondern auch die anderen Völker.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nguyền rủa đất Ha-đơ-rắc và Đa-mách, vì Chúa Hằng Hữu quan sát toàn thể nhân loại, cũng như Ngài quan sát các đại tộc Ít-ra-ên vậy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า ประณามดินแดนหัดราก และดามัสกัส เพราะตาของมนุษย์และอิสราเอลทุกเผ่า จับจ้องที่องค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำพยากรณ์แห่งคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้าต่อต้านแผ่นดินฮัดราค และเมืองดามัสกัสจะหนีไม่พ้น เพราะสายตาของมนุษย์ทั้งปวงรวมถึงทุกเผ่าของอิสราเอล จับอยู่ที่พระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Malachi 1:1 - The pronouncement of the word of the Lord to Israel through Malachi:
- Jeremiah 23:33 - “Now when this people or the prophet or a priest asks you, saying, ‘What is the pronouncement of the Lord?’ then you shall say to them, ‘What pronouncement?’ The Lord declares, ‘I will abandon you.’
- Jeremiah 23:34 - Then as for the prophet or the priest or the people who say, ‘The pronouncement of the Lord,’ I will bring punishment upon that person and his household.
- Jeremiah 23:35 - This is what each one of you will say to his neighbor and to his brother: ‘What has the Lord answered?’ or, ‘What has the Lord spoken?’
- Jeremiah 23:36 - For you will no longer remember the pronouncement of the Lord, because every person’s own word will become the pronouncement, and you have perverted the words of the living God, the Lord of armies, our God.
- Jeremiah 23:37 - This is what you will say to that prophet: ‘What has the Lord answered you?’ and, ‘What has the Lord spoken?’
- Jeremiah 23:38 - And if you say, ‘The pronouncement of the Lord!’ for that reason the Lord says this: ‘Because you said this word, “The pronouncement of the Lord!” I have also sent word to you, saying, “You shall not say, ‘The pronouncement of the Lord!’ ” ’
- Isaiah 17:1 - The pronouncement concerning Damascus: “Behold, Damascus is about to be removed from being a city And will become a fallen ruin.
- Isaiah 17:2 - The cities of Aroer are abandoned; They will be for herds to lie down in, And there will be no one to frighten them.
- Isaiah 17:3 - The fortified city will disappear from Ephraim, And sovereignty from Damascus And the remnant of Aram; They will be like the glory of the sons of Israel,” Declares the Lord of armies.
- Isaiah 45:20 - “Gather yourselves and come; Come together, you survivors of the nations! They have no knowledge, Who carry around their wooden idol And pray to a god who cannot save.
- Isaiah 45:21 - Declare and present your case; Indeed, let them consult together. Who has announced this long ago? Who has long since declared it? Is it not I, the Lord? And there is no other God besides Me, A righteous God and a Savior; There is none except Me.
- Isaiah 45:22 - Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; For I am God, and there is no other.
- Genesis 14:15 - Then he divided his forces against them by night, he and his servants, and defeated them, and pursued them as far as Hobah, which is north of Damascus.
- Amos 3:12 - This is what the Lord says: “Just as the shepherd snatches from the lion’s mouth a couple of legs or a piece of an ear, So will the sons of Israel living in Samaria be snatched away— With the corner of a bed and the cover of a couch!
- Isaiah 52:10 - The Lord has bared His holy arm In the sight of all the nations, So that all the ends of the earth may see The salvation of our God.
- Jeremiah 16:19 - Lord, my strength and my stronghold, And my refuge in the day of distress, To You the nations will come From the ends of the earth and say, “Our fathers have inherited nothing but falsehood, Futility, and things of no benefit.”
- Zechariah 8:21 - The inhabitants of one city will go to another, saying, “Let’s go at once to plead for the favor of the Lord, and to seek the Lord of armies; I also will go.”
- Zechariah 8:22 - So many peoples and mighty nations will come to seek the Lord of armies in Jerusalem, and to plead for the favor of the Lord.’
- Zechariah 8:23 - The Lord of armies says this: ‘In those days ten people from all the nations will grasp the garment of a Jew, saying, “Let us go with you, for we have heard that God is with you.” ’ ”
- Isaiah 9:8 - The Lord sends a message against Jacob, And it falls on Israel.
- Isaiah 9:9 - And all the people know it, That is, Ephraim and the inhabitants of Samaria, Asserting in pride and in arrogance of heart:
- Isaiah 9:10 - “The bricks have fallen down, But we will rebuild with smooth stones; The sycamores have been cut down, But we will replace them with cedars.”
- Isaiah 9:11 - Therefore the Lord raises superior adversaries against them from Rezin And provokes their enemies,
- Isaiah 9:12 - The Arameans from the east and the Philistines from the west; And they devour Israel with gaping jaws. In spite of all this, His anger does not turn away, And His hand is still stretched out.
- Isaiah 9:13 - Yet the people do not turn back to Him who struck them, Nor do they seek the Lord of armies.
- Isaiah 9:14 - So the Lord cuts off head and tail from Israel, Both palm branch and bulrush in a single day.
- Isaiah 9:15 - The head is the elder and esteemed man, And the prophet who teaches falsehood is the tail.
- Isaiah 9:16 - For those who guide this people are leading them astray; And those who are guided by them are confused.
- Isaiah 9:17 - Therefore the Lord does not rejoice over their young men, Nor does He have compassion on their orphans or their widows; For every one of them is godless and an evildoer, And every mouth is speaking foolishness. In spite of all this, His anger does not turn away, And His hand is still stretched out.
- Isaiah 9:18 - For wickedness burns like a fire; It consumes briars and thorns; It also sets the thickets of the forest aflame And they roll upward in a column of smoke.
- Isaiah 9:19 - By the wrath of the Lord of armies the land is burned, And the people are like fuel for the fire; No one spares his brother.
- Isaiah 9:20 - They devour what is on the right hand but are still hungry, And they eat what is on the left hand, but they are not satisfied; Each of them eats the flesh of his own arm.
- Isaiah 9:21 - Manasseh devours Ephraim, and Ephraim Manasseh, And together they are against Judah. In spite of all this, His anger does not turn away And His hand is still stretched out.
- 2 Chronicles 20:12 - Our God, will You not judge them? For we are powerless before this great multitude that is coming against us; nor do we know what to do, but our eyes are on You.”
- Isaiah 17:7 - On that day man will look to his Maker And his eyes will look to the Holy One of Israel.
- Isaiah 17:8 - And he will not look to the altars, the work of his hands, Nor will he look to that which his fingers have made, Even the Asherim and incense altars.
- Psalms 145:15 - The eyes of all look to You, And You give them their food in due time.
- Psalms 25:15 - My eyes are continually toward the Lord, For He will rescue my feet from the net.
- Isaiah 13:1 - The pronouncement concerning Babylon which Isaiah the son of Amoz saw:
- Zechariah 5:4 - I will make it go forth,” declares the Lord of armies, “and it will enter the house of the thief and the house of the one who swears falsely by My name; and it will spend the night within that house and destroy it with its timber and stones.”
- Amos 1:3 - This is what the Lord says: “For three offenses of Damascus, and for four, I will not revoke its punishment, Because they threshed Gilead with iron sledges.
- Amos 1:4 - So I will send fire upon the house of Hazael, And it will consume the citadels of Ben-hadad.
- Amos 1:5 - I will also break the gate bar of Damascus, And eliminate every inhabitant from the Valley of Aven, As well as him who holds the scepter, from Beth-eden; So the people of Aram will be exiled to Kir,” Says the Lord.
- Jeremiah 49:23 - Concerning Damascus: “Hamath and Arpad are put to shame, For they have heard bad news; They despair. There is anxiety at the sea, It cannot be calmed.
- Jeremiah 49:24 - Damascus has become helpless; She has turned away to flee, And panic has gripped her; Distress and labor pains have seized her Like a woman in childbirth.
- Jeremiah 49:25 - How the city of praise has not been deserted, The town of My joy!
- Jeremiah 49:26 - Therefore, her young men will fall in her streets, And all the men of war will perish on that day,” declares the Lord of armies.
- Jeremiah 49:27 - “I will set fire to the wall of Damascus, And it will devour the fortified palace of Ben-hadad.”