Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:12 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Return to the stronghold, you prisoners who have the hope; This very day I am declaring that I will restore double to you.
  • 新标点和合本 - 你们被囚而有指望的人都要转回保障。 我今日说明,我必加倍赐福给你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 被囚而有指望的人哪,要转回堡垒; 我今日宣告,我必加倍补偿你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 被囚而有指望的人哪,要转回堡垒; 我今日宣告,我必加倍补偿你。
  • 当代译本 - 有盼望的被掳者啊,回到你们的堡垒吧。 今日我宣布,我必加倍地补偿你们。
  • 圣经新译本 - 你们被囚仍有盼望的人哪!要归回保障。 今天我要宣告:我必加倍补偿给你。
  • 中文标准译本 - 有盼望的被囚者啊, 你们要返回堡垒! 我今天宣告: 我必双倍回报你。
  • 现代标点和合本 - 你们被囚而有指望的人,都要转回保障! 我今日说明:我必加倍赐福给你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们被囚而有指望的人,都要转回保障。 我今日说明,我必加倍赐福给你们。
  • New International Version - Return to your fortress, you prisoners of hope; even now I announce that I will restore twice as much to you.
  • New International Reader's Version - Return to your place of safety, you prisoners who still have hope. Even now I announce that I will give you back much more than you had before.
  • English Standard Version - Return to your stronghold, O prisoners of hope; today I declare that I will restore to you double.
  • New Living Translation - Come back to the place of safety, all you prisoners who still have hope! I promise this very day that I will repay two blessings for each of your troubles.
  • Christian Standard Bible - Return to a stronghold, you prisoners who have hope; today I declare that I will restore double to you.
  • New King James Version - Return to the stronghold, You prisoners of hope. Even today I declare That I will restore double to you.
  • Amplified Bible - Return to the stronghold [of security and prosperity], O prisoners who have the hope; Even today I am declaring that I will restore double [your former prosperity] to you [as firstborn among nations].
  • American Standard Version - Turn you to the stronghold, ye prisoners of hope: even to-day do I declare that I will render double unto thee.
  • King James Version - Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
  • New English Translation - Return to the stronghold, you prisoners, with hope; today I declare that I will return double what was taken from you.
  • World English Bible - Turn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you.
  • 新標點和合本 - 你們被囚而有指望的人都要轉回保障。 我今日說明,我必加倍賜福給你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 被囚而有指望的人哪,要轉回堡壘; 我今日宣告,我必加倍補償你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 被囚而有指望的人哪,要轉回堡壘; 我今日宣告,我必加倍補償你。
  • 當代譯本 - 有盼望的被擄者啊,回到你們的堡壘吧。 今日我宣佈,我必加倍地補償你們。
  • 聖經新譯本 - 你們被囚仍有盼望的人哪!要歸回保障。 今天我要宣告:我必加倍補償給你。
  • 呂振中譯本 - 被囚而有指望的人哪,返回堡砦哦! 我今日鄭重地說明: 我必加倍地還報你 們 。
  • 中文標準譯本 - 有盼望的被囚者啊, 你們要返回堡壘! 我今天宣告: 我必雙倍回報你。
  • 現代標點和合本 - 你們被囚而有指望的人,都要轉回保障! 我今日說明:我必加倍賜福給你們。
  • 文理和合譯本 - 有望之俘囚歟、宜歸保障、我今宣告、必償爾維倍、
  • 文理委辦譯本 - 爾雖俘囚、猶可懷望、必歸衛所、我今有言、必錫爾福較昔維倍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹被囚猶有望者、可歸衛所、 衛所或作鞏固之城 我今日告爾、必加倍償於爾、
  • Nueva Versión Internacional - Vuelvan a su fortaleza, cautivos de la esperanza, pues hoy mismo les hago saber que les devolveré el doble.
  • 현대인의 성경 - 희망을 가진 포로들아, 너희는 너희 요새로 돌아오너라. 내가 지금 너희에게 말하지만 너희가 당한 고통에 대해서 내가 두 배의 축복으로 갚아 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - Возвращайтесь в свою крепость, узники, у которых теперь есть надежда ; сегодня Я возвещаю, что воздам тебе вдвое больше, чем ты потерял.
  • Восточный перевод - Возвращайтесь в свою крепость, узники, у которых теперь есть надежда! Сегодня Я возвещаю, что воздам тебе вдвое больше, чем ты потеряла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возвращайтесь в свою крепость, узники, у которых теперь есть надежда! Сегодня Я возвещаю, что воздам тебе вдвое больше, чем ты потеряла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возвращайтесь в свою крепость, узники, у которых теперь есть надежда! Сегодня Я возвещаю, что воздам тебе вдвое больше, чем ты потеряла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Revenez à la place forte , pleins d’espérance, ╵vous les captifs, car aujourd’hui encore, ╵je le déclare : Je vous rendrai au double.
  • リビングバイブル - 囚人たちよ、安全な場所に来なさい。 まだ希望がある。 味わった苦悩の二倍の祝福を返すと今約束しよう。
  • Nova Versão Internacional - Voltem à sua fortaleza, ó prisioneiros da esperança; pois hoje mesmo anuncio que restaurarei tudo em dobro para vocês.
  • Hoffnung für alle - Kehrt heim, ihr Gefangenen, in die Stadt, die euch Schutz bietet! Ihr habt nicht vergeblich gehofft! Heute verspreche ich euch: Ihr werdet doppelt entschädigt für das, was ihr erlitten habt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các tù nhân kia, chạy về đồn đi vì còn hy vọng! Như Ta công bố hôm nay, các ngươi sẽ được gấp đôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นักโทษผู้มีความหวังเอ๋ย จงกลับมายังป้อมปราการของเจ้า บัดนี้เองเราประกาศว่าเราจะฟื้นฟูเจ้าขึ้นมาเป็นสองเท่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ บรรดา​นักโทษ​แห่ง​ความ​หวัง​เอ๋ย จง​กลับ​ไป​ยัง​ป้อม​ปราการ วันนี้​เรา​ประกาศ​ว่า เรา​จะ​ให้​คืน​แก่​เจ้า​เป็น​สอง​เท่า
交叉引用
  • Jeremiah 50:28 - There is a sound of fugitives and refugees from the land of Babylon, To declare in Zion the vengeance of the Lord our God, Vengeance for His temple.
  • Hosea 2:15 - Then I will give her her vineyards from there, And the Valley of Achor as a door of hope. And she will respond there as in the days of her youth, As in the day when she went up from the land of Egypt.
  • Isaiah 38:18 - For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.
  • Micah 4:8 - As for you, tower of the flock, Hill of the daughter of Zion, To you it will come— Yes, the former dominion will come, The kingdom of the daughter of Jerusalem.
  • Joel 3:16 - The Lord roars from Zion And utters His voice from Jerusalem, And the heavens and the earth quake. But the Lord is a refuge for His people, And a stronghold for the sons of Israel.
  • Jeremiah 31:6 - For there will be a day when watchmen On the hills of Ephraim call out, ‘Arise, and let’s go up to Zion, To the Lord our God.’ ”
  • Ezekiel 37:11 - Then He said to me, “Son of man, these bones are the entire house of Israel; behold, they say, ‘Our bones are dried up and our hope has perished. We are completely cut off.’
  • Isaiah 52:2 - Shake yourself from the dust, rise up, Captive Jerusalem; Release yourself from the chains around your neck, Captive daughter of Zion.
  • Isaiah 49:9 - Saying to those who are bound, ‘ Go free,’ To those who are in darkness, ‘Show yourselves.’ They will feed along the roads, And their pasture will be on all bare heights.
  • Isaiah 40:2 - “Speak kindly to Jerusalem; And call out to her, that her warfare has ended, That her guilt has been removed, That she has received of the Lord’s hand Double for all her sins.”
  • Jeremiah 50:4 - “In those days and at that time,” declares the Lord, “the sons of Israel will come, they and the sons of Judah as well; they will go along weeping as they go, and it will be the Lord their God whom they will seek.
  • Jeremiah 50:5 - They will ask for the way to Zion, turning their faces in its direction; they will come so that they may join themselves to the Lord in an everlasting covenant that will not be forgotten.
  • Jeremiah 31:17 - There is hope for your future,” declares the Lord, “And your children will return to their own territory.
  • Nahum 1:7 - The Lord is good, A stronghold in the day of trouble, And He knows those who take refuge in Him.
  • Hebrews 6:18 - so that by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have taken refuge would have strong encouragement to hold firmly to the hope set before us.
  • Isaiah 61:7 - Instead of your shame you will have a double portion, And instead of humiliation they will shout for joy over their portion. Therefore they will possess a double portion in their land, Everlasting joy will be theirs.
  • Jeremiah 51:10 - The Lord has brought about our vindication; Come and let’s recount in Zion The work of the Lord our God!
  • Lamentations 3:21 - I recall this to my mind, Therefore I wait.
  • Lamentations 3:22 - The Lord’s acts of mercy indeed do not end, For His compassions do not fail.
  • Job 42:10 - The Lord also restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the Lord increased double all that Job had.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Return to the stronghold, you prisoners who have the hope; This very day I am declaring that I will restore double to you.
  • 新标点和合本 - 你们被囚而有指望的人都要转回保障。 我今日说明,我必加倍赐福给你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 被囚而有指望的人哪,要转回堡垒; 我今日宣告,我必加倍补偿你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 被囚而有指望的人哪,要转回堡垒; 我今日宣告,我必加倍补偿你。
  • 当代译本 - 有盼望的被掳者啊,回到你们的堡垒吧。 今日我宣布,我必加倍地补偿你们。
  • 圣经新译本 - 你们被囚仍有盼望的人哪!要归回保障。 今天我要宣告:我必加倍补偿给你。
  • 中文标准译本 - 有盼望的被囚者啊, 你们要返回堡垒! 我今天宣告: 我必双倍回报你。
  • 现代标点和合本 - 你们被囚而有指望的人,都要转回保障! 我今日说明:我必加倍赐福给你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们被囚而有指望的人,都要转回保障。 我今日说明,我必加倍赐福给你们。
  • New International Version - Return to your fortress, you prisoners of hope; even now I announce that I will restore twice as much to you.
  • New International Reader's Version - Return to your place of safety, you prisoners who still have hope. Even now I announce that I will give you back much more than you had before.
  • English Standard Version - Return to your stronghold, O prisoners of hope; today I declare that I will restore to you double.
  • New Living Translation - Come back to the place of safety, all you prisoners who still have hope! I promise this very day that I will repay two blessings for each of your troubles.
  • Christian Standard Bible - Return to a stronghold, you prisoners who have hope; today I declare that I will restore double to you.
  • New King James Version - Return to the stronghold, You prisoners of hope. Even today I declare That I will restore double to you.
  • Amplified Bible - Return to the stronghold [of security and prosperity], O prisoners who have the hope; Even today I am declaring that I will restore double [your former prosperity] to you [as firstborn among nations].
  • American Standard Version - Turn you to the stronghold, ye prisoners of hope: even to-day do I declare that I will render double unto thee.
  • King James Version - Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
  • New English Translation - Return to the stronghold, you prisoners, with hope; today I declare that I will return double what was taken from you.
  • World English Bible - Turn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you.
  • 新標點和合本 - 你們被囚而有指望的人都要轉回保障。 我今日說明,我必加倍賜福給你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 被囚而有指望的人哪,要轉回堡壘; 我今日宣告,我必加倍補償你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 被囚而有指望的人哪,要轉回堡壘; 我今日宣告,我必加倍補償你。
  • 當代譯本 - 有盼望的被擄者啊,回到你們的堡壘吧。 今日我宣佈,我必加倍地補償你們。
  • 聖經新譯本 - 你們被囚仍有盼望的人哪!要歸回保障。 今天我要宣告:我必加倍補償給你。
  • 呂振中譯本 - 被囚而有指望的人哪,返回堡砦哦! 我今日鄭重地說明: 我必加倍地還報你 們 。
  • 中文標準譯本 - 有盼望的被囚者啊, 你們要返回堡壘! 我今天宣告: 我必雙倍回報你。
  • 現代標點和合本 - 你們被囚而有指望的人,都要轉回保障! 我今日說明:我必加倍賜福給你們。
  • 文理和合譯本 - 有望之俘囚歟、宜歸保障、我今宣告、必償爾維倍、
  • 文理委辦譯本 - 爾雖俘囚、猶可懷望、必歸衛所、我今有言、必錫爾福較昔維倍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹被囚猶有望者、可歸衛所、 衛所或作鞏固之城 我今日告爾、必加倍償於爾、
  • Nueva Versión Internacional - Vuelvan a su fortaleza, cautivos de la esperanza, pues hoy mismo les hago saber que les devolveré el doble.
  • 현대인의 성경 - 희망을 가진 포로들아, 너희는 너희 요새로 돌아오너라. 내가 지금 너희에게 말하지만 너희가 당한 고통에 대해서 내가 두 배의 축복으로 갚아 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - Возвращайтесь в свою крепость, узники, у которых теперь есть надежда ; сегодня Я возвещаю, что воздам тебе вдвое больше, чем ты потерял.
  • Восточный перевод - Возвращайтесь в свою крепость, узники, у которых теперь есть надежда! Сегодня Я возвещаю, что воздам тебе вдвое больше, чем ты потеряла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возвращайтесь в свою крепость, узники, у которых теперь есть надежда! Сегодня Я возвещаю, что воздам тебе вдвое больше, чем ты потеряла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возвращайтесь в свою крепость, узники, у которых теперь есть надежда! Сегодня Я возвещаю, что воздам тебе вдвое больше, чем ты потеряла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Revenez à la place forte , pleins d’espérance, ╵vous les captifs, car aujourd’hui encore, ╵je le déclare : Je vous rendrai au double.
  • リビングバイブル - 囚人たちよ、安全な場所に来なさい。 まだ希望がある。 味わった苦悩の二倍の祝福を返すと今約束しよう。
  • Nova Versão Internacional - Voltem à sua fortaleza, ó prisioneiros da esperança; pois hoje mesmo anuncio que restaurarei tudo em dobro para vocês.
  • Hoffnung für alle - Kehrt heim, ihr Gefangenen, in die Stadt, die euch Schutz bietet! Ihr habt nicht vergeblich gehofft! Heute verspreche ich euch: Ihr werdet doppelt entschädigt für das, was ihr erlitten habt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các tù nhân kia, chạy về đồn đi vì còn hy vọng! Như Ta công bố hôm nay, các ngươi sẽ được gấp đôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นักโทษผู้มีความหวังเอ๋ย จงกลับมายังป้อมปราการของเจ้า บัดนี้เองเราประกาศว่าเราจะฟื้นฟูเจ้าขึ้นมาเป็นสองเท่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ บรรดา​นักโทษ​แห่ง​ความ​หวัง​เอ๋ย จง​กลับ​ไป​ยัง​ป้อม​ปราการ วันนี้​เรา​ประกาศ​ว่า เรา​จะ​ให้​คืน​แก่​เจ้า​เป็น​สอง​เท่า
  • Jeremiah 50:28 - There is a sound of fugitives and refugees from the land of Babylon, To declare in Zion the vengeance of the Lord our God, Vengeance for His temple.
  • Hosea 2:15 - Then I will give her her vineyards from there, And the Valley of Achor as a door of hope. And she will respond there as in the days of her youth, As in the day when she went up from the land of Egypt.
  • Isaiah 38:18 - For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.
  • Micah 4:8 - As for you, tower of the flock, Hill of the daughter of Zion, To you it will come— Yes, the former dominion will come, The kingdom of the daughter of Jerusalem.
  • Joel 3:16 - The Lord roars from Zion And utters His voice from Jerusalem, And the heavens and the earth quake. But the Lord is a refuge for His people, And a stronghold for the sons of Israel.
  • Jeremiah 31:6 - For there will be a day when watchmen On the hills of Ephraim call out, ‘Arise, and let’s go up to Zion, To the Lord our God.’ ”
  • Ezekiel 37:11 - Then He said to me, “Son of man, these bones are the entire house of Israel; behold, they say, ‘Our bones are dried up and our hope has perished. We are completely cut off.’
  • Isaiah 52:2 - Shake yourself from the dust, rise up, Captive Jerusalem; Release yourself from the chains around your neck, Captive daughter of Zion.
  • Isaiah 49:9 - Saying to those who are bound, ‘ Go free,’ To those who are in darkness, ‘Show yourselves.’ They will feed along the roads, And their pasture will be on all bare heights.
  • Isaiah 40:2 - “Speak kindly to Jerusalem; And call out to her, that her warfare has ended, That her guilt has been removed, That she has received of the Lord’s hand Double for all her sins.”
  • Jeremiah 50:4 - “In those days and at that time,” declares the Lord, “the sons of Israel will come, they and the sons of Judah as well; they will go along weeping as they go, and it will be the Lord their God whom they will seek.
  • Jeremiah 50:5 - They will ask for the way to Zion, turning their faces in its direction; they will come so that they may join themselves to the Lord in an everlasting covenant that will not be forgotten.
  • Jeremiah 31:17 - There is hope for your future,” declares the Lord, “And your children will return to their own territory.
  • Nahum 1:7 - The Lord is good, A stronghold in the day of trouble, And He knows those who take refuge in Him.
  • Hebrews 6:18 - so that by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have taken refuge would have strong encouragement to hold firmly to the hope set before us.
  • Isaiah 61:7 - Instead of your shame you will have a double portion, And instead of humiliation they will shout for joy over their portion. Therefore they will possess a double portion in their land, Everlasting joy will be theirs.
  • Jeremiah 51:10 - The Lord has brought about our vindication; Come and let’s recount in Zion The work of the Lord our God!
  • Lamentations 3:21 - I recall this to my mind, Therefore I wait.
  • Lamentations 3:22 - The Lord’s acts of mercy indeed do not end, For His compassions do not fail.
  • Job 42:10 - The Lord also restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the Lord increased double all that Job had.
圣经
资源
计划
奉献