zec 9:4 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - องค์​เจ้าชีวิต​จะ​ขับไล่​เธอ​ออกไป พระองค์​จะ​ซัด​ป้อม​ปราการ​ของเธอ​ลง​ไป​ใน​ทะเล และ​ไทระ​จะ​ถูก​ไฟ​เผา​เป็น​เถ้าถ่าน​ไป
  • 新标点和合本 - 主必赶出她, 打败她海上的权利; 她必被火烧灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,主必赶出它, 重创它海上的势力, 它必被火吞灭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,主必赶出它, 重创它海上的势力, 它必被火吞灭。
  • 当代译本 - 然而,看啊,主必夺去她的一切, 摧毁她海上的权势, 她必被火吞噬。
  • 圣经新译本 - 看哪!主必夺去她的一切, 摧毁她海上的势力, 她必被火吞灭。
  • 中文标准译本 - 看哪,主必赶出提尔, 把她的财富扔进海中! 她必被火吞噬。
  • 现代标点和合本 - 主必赶出她, 打败她海上的权力, 她必被火烧灭。
  • 和合本(拼音版) - 主必赶出他, 打败他海上的权力; 他必被火烧灭。
  • New International Version - But the Lord will take away her possessions and destroy her power on the sea, and she will be consumed by fire.
  • New International Reader's Version - But the Lord will take away everything they have. He’ll destroy their power on the Mediterranean Sea. And Tyre will be completely burned up.
  • English Standard Version - But behold, the Lord will strip her of her possessions and strike down her power on the sea, and she shall be devoured by fire.
  • New Living Translation - But now the Lord will strip away Tyre’s possessions and hurl its fortifications into the sea, and it will be burned to the ground.
  • Christian Standard Bible - Listen! The Lord will impoverish her and cast her wealth into the sea; she herself will be consumed by fire.
  • New American Standard Bible - Behold, the Lord will dispossess her And throw her wealth into the sea; And she will be consumed with fire.
  • New King James Version - Behold, the Lord will cast her out; He will destroy her power in the sea, And she will be devoured by fire.
  • Amplified Bible - Behold, the Lord will dispossess her And throw her wealth into the sea; And Tyre will be devoured by fire.
  • American Standard Version - Behold, the Lord will dispossess her, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
  • King James Version - Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
  • New English Translation - Nevertheless the Lord will evict her and shove her fortifications into the sea – she will be consumed by fire.
  • World English Bible - Behold, the Lord will dispossess her, and he will strike her power in the sea; and she will be devoured with fire.
  • 新標點和合本 - 主必趕出她, 打敗她海上的權利; 她必被火燒滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,主必趕出它, 重創它海上的勢力, 它必被火吞滅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,主必趕出它, 重創它海上的勢力, 它必被火吞滅。
  • 當代譯本 - 然而,看啊,主必奪去她的一切, 摧毀她海上的權勢, 她必被火吞噬。
  • 聖經新譯本 - 看哪!主必奪去她的一切, 摧毀她海上的勢力, 她必被火吞滅。
  • 呂振中譯本 - 但是 你看,主必奪取她的產業, 將她的資財擊落海中, 她本身呢、必被火燒滅。
  • 中文標準譯本 - 看哪,主必趕出提爾, 把她的財富扔進海中! 她必被火吞噬。
  • 現代標點和合本 - 主必趕出她, 打敗她海上的權力, 她必被火燒滅。
  • 文理和合譯本 - 主必逐之、摧其權勢於海、邑為火焚、
  • 文理委辦譯本 - 惟我耶和華、將加驅逐、以其貨財、擲於海中、焚燬城邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主將驅逐之、以其城垣擊墮海中、 以其城垣擊墮海中或作以其貨財擲於海中 使 推羅 邑被火焚燬、
  • Nueva Versión Internacional - Pero el Señor le quitará sus posesiones; arrojará al mar sus riquezas, y el fuego la devorará.
  • 현대인의 성경 - 그러나 주께서 그의 모든 소유를 빼앗을 것이며 그 부를 바다에 던질 것이므로 그가 소멸될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но Владыка отнимет у него добро, бросит в море его богатства, а сам он сгорит дотла.
  • Восточный перевод - Но Владыка добро у него отнимет, бросит в море его богатства, а сам город сгорит дотла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Владыка добро у него отнимет, бросит в море его богатства, а сам город сгорит дотла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Владыка добро у него отнимет, бросит в море его богатства, а сам город сгорит дотла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais voici : le Seigneur ╵en prendra possession, il précipitera ╵ses remparts dans la mer et la ville sera ╵consumée par le feu .
  • リビングバイブル - だが、わたしはツロの所有物を取り上げ、 とりでを海に投げ込む。 ツロは火をつけられて焼け落ちる。
  • Nova Versão Internacional - Mas o Senhor se apossará dela e lançará no mar suas riquezas, e ela será consumida pelo fogo.
  • Hoffnung für alle - Trotzdem wird der Herr Tyrus erobern: Er wirft die gewaltigen Mauern ins Meer und lässt die Stadt in Flammen aufgehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa sẽ tước đoạt hết tài sản của Ty-rơ, ném của cải nó xuống biển, và nó sẽ bị thiêu hủy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงริบทรัพย์สมบัติของเมืองนั้นไป และทำลายอำนาจทางทะเลของมัน และเผาผลาญมันด้วยไฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ริบ​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​เมือง​จน​เกลี้ยง และ​ทำลาย​อำนาจ​บน​ท้อง​ทะเล​ของ​เมือง และ​เมือง​นั้น​จะ​ถูก​ไฟ​เผาผลาญ
  • Thai KJV - ดูเถิด องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงปลดเอาข้าวของของเมืองนี้ไปเสีย และเหวี่ยงอำนาจของเมืองนี้ลงไปในทะเล และเมืองนี้จะถูกไฟเผาผลาญเสีย
交叉引用
  • อิสยาห์ 23:1 - นี่​คือ​ข่าวสาร​เกี่ยวกับ​เมืองไทระ เรือบรรทุก​ทั้งหลาย​ของทารชิช เอ๋ย ร้องไห้​คร่ำครวญซะ เพราะ​ท่าจอดเรือ​ของเจ้า​ถูกทำลาย​หมดแล้ว พวกเขา​ได้ข่าว​เรื่องนี้​ใน​ระหว่าง​ที่​มา​จาก​แผ่นดินไซปรัส
  • อิสยาห์ 23:2 - พวกเจ้า​ที่​อาศัยอยู่​ตามชายฝั่ง คร่ำครวญซะ พ่อค้า​ของ​เมืองไซดอน​เคย​ข้ามน้ำ​ข้ามทะเล​มา​ทำให้​เจ้าร่ำรวย
  • อิสยาห์ 23:3 - ข้าวสาลี​แห่ง​เมืองชิโหร์​ใน​แถบลุ่มแม่น้ำไนล์​ส่งมา​ทางเรือ​ผ่าน​ทะเล​อันกว้างใหญ่ รายได้​ของ​เมืองไทระ​มา​จาก​การเก็บเกี่ยว​จาก​แถบลุ่มแม่น้ำไนล์ และ​ไทระ​ก็​ได้​กลายเป็น​ตลาดการค้า​ของ​ชนชาติต่างๆ
  • อิสยาห์ 23:4 - ไซดอน​เอ๋ย เจ้า​ควร​จะ​อับอาย ป้อม​ปราการ​ของ​ทะเล​เอ๋ย ทะเล​ได้พูด​กับเจ้า​ว่า “ข้า​ไม่เคย​เจ็บปวด​คลอดลูก ข้า​ไม่เคย​คลอดลูก ข้า​ไม่เคย​เลี้ยงลูก​จนเป็นหนุ่ม ข้า​ไม่เคย​เลี้ยงลูก​จนเป็นสาว”
  • อิสยาห์ 23:5 - เมื่อ​ข่าว​พวกนั้น​มาถึง​อียิปต์ พวกเขา​จะ​เป็นทุกข์​เพราะ​ข่าว​ที่​เกี่ยวกับ​เมืองไทระนั้น
  • อิสยาห์ 23:6 - พวกเจ้า​ที่​อาศัยอยู่​ตามชายฝั่งทะเล ให้​ร้องไห้​คร่ำครวญ​และ​ให้​ขึ้นเรือ​หนีไป​เมืองทารชิช​เถิด
  • อิสยาห์ 23:7 - นี่หรือ​เมืองไทระ​ที่​เคยเป็น​เมือง​ที่​พวกเจ้า​ภูมิใจ​นักหนา​ซึ่ง​เป็น​เมืองเก่าแก่​ที่​มีมาช้านานแล้ว เป็น​เมือง​ที่​เคย​ส่งคน​ไปสร้าง​อาณานิคมทั้งหลาย​ใน​แดนไกล
  • เอเสเคียล 26:3 - ดังนั้น นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด “เมือง​ไทระ เรา​คือ​ศัตรู​ของเจ้า เรา​จะ​ทำ​ให้​ชนชาติ​มากมาย​ถา​โถม​ใส่เจ้า อย่าง​ทะเล​ทำ​ให้​คลื่น​ของมัน​ถาโถม​ใส่​ฝั่ง
  • เอเสเคียล 26:4 - พวกเขา​จะ​ทำลาย​กำแพง​เมือง​ไทระ และ​จะ​พัง​พวก​หอคอย​ใน​เมือง​ลง เรา​จะ​ขูด​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ใน​เมืองนี้​ออก​จน​หมด​เกลี้ยง กลาย​เป็น​หิน​โล่ง​เตียน
  • เอเสเคียล 26:5 - เมือง​ไทระ​จะ​กลาย​เป็น​เกาะ​สำหรับ​ตาก​อวน เรา​ได้​ลั่น​คำพูด​ไป​แล้ว”
  • สุภาษิต 10:2 - ทรัพย์​สมบัติ​ที่​หา​มา​ได้​จาก​ความชั่วนั้น ไม่​ก่อ​ให้​เกิด​กำไร​อะไร แต่​การ​ใช้​ชีวิต​ใน​ทาง​ที่​ถูกต้องนั้น จะ​ช่วย​ให้​รอดพ้น​จาก​ความตาย
  • สุภาษิต 11:4 - ความมั่งคั่ง​ก็​ช่วย​อะไร​ไม่​ได้​ใน​วัน​ที่​พระองค์​เกรี้ยว​โกรธ แต่​ความดี​ช่วย​ให้​รอดพ้น​จาก​ความตาย
  • อาโมส 1:10 - ดังนั้น​เรา​จะ​ส่ง​ไฟ​ลงมา​บน​กำแพง​เมือง​ไทระ และ​มัน​ก็​จะ​เผาผลาญ​พวก​ป้อม​ปราการ​ต่างๆ​ของมัน​จน​ราบคาบ”
  • เอเสเคียล 28:16 - เจ้า​เต็ม​ไปด้วย​ความรุนแรง​ถึง​แก่น และ​ได้​ทำบาป​ลงไป​ผ่าน​ทาง​การค้าขาย​ของเจ้า​ที่​แผ่​กระจาย​ออกไป ดังนั้น​เรา​ได้​ไล่​เจ้า​ออกไป อย่าง​น่าอับอาย​ให้​พ้น​จาก​ภูเขา​ของ​พระเจ้า เรา​ได้​ขับไล่​เจ้าไป เครูบ​ผู้คุ้มกัน​ก็​ได้​ขับ​เจ้า​ออกไป​จาก​ท่ามกลาง​เพชร​พลอย​ที่​ส่องประกาย​เหมือน​ไฟ
  • เอเสเคียล 28:2 - “เจ้า​ลูกมนุษย์ ให้​พูด​กับ​ผู้​ครอบ​ครอง​เมือง​ไทระ​ว่า ‘นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด เจ้า​พูด​ด้วย​ความ​หยิ่งผยอง​ว่า “ข้า​เป็น​พระเจ้า ข้า​นั่ง​อยู่​บน​บัลลังก์​ของ​พระเจ้า ที่​ใจกลาง​ของ​ทะเล” แต่​เจ้า​เป็น​แค่​มนุษย์​ไม่ใช่​พระเจ้า ถึงแม้​เจ้า​จะ​คิด​ว่า​เจ้า​ฉลาด​เท่า​พระเจ้า​ก็ตาม
  • เอเสเคียล 27:26 - ฝีพาย​ของเจ้า​พา​เจ้า​ออกไป​ใน​ทะเลลึก แต่​ลม​ตะวันออก​ทำ​ให้​เจ้า​อับปาง​ที่​ใจกลาง​ทะเล​นั้น
  • เอเสเคียล 27:27 - ความร่ำรวย​ของเจ้า สินค้า และ​ของ​นำเข้า​ของเจ้า พวกลูกเรือ ต้นหน และ​ช่างต่อเรือ​ของเจ้า พ่อค้า​ของเจ้า​กับ​ทหาร​ทั้งหมด​และ​คนอื่นๆ​ทุกคน​บนเรือ จะ​จมดิ่ง​ลง​ใจกลาง​ทะเล​ใน​วันที่​เจ้า​ถูก​ทำลาย​นั้น
  • เอเสเคียล 27:28 - เมือง​ตาม​ชายฝั่ง​จะ​สั่นไหว เมื่อ​ต้นหน​ของเจ้า​ร้อง​ตะโกน​ออกมา
  • เอเสเคียล 27:29 - ฝีพาย​ที่​พาย​เรือ​ลำอื่นๆ​อยู่​จะ​สละ​เรือ ทั้ง​ลูกเรือ​และ​ต้นหน​จะ​ไป​ยืน​อยู่​บน​ชายฝั่ง
  • เอเสเคียล 27:30 - พวกเขา​จะ​ตะโกน​ออกมา​และ​ร้องไห้​อย่าง​ขมขื่น​สำหรับ​เจ้า พวกเขา​จะ​โปรย​ดิน​ลง​บนหัว​และ​เกลือกกลิ้ง​ใน​กองขี้เถ้า
  • เอเสเคียล 27:31 - พวกเขา​จะ​โกนผม​ออก​ให้​กับเจ้า และ​จะ​สวม​เสื้อผ้า​กระสอบ พวกเขา​จะ​ร้องไห้​ให้​กับเจ้า​ด้วย​วิญญาณ​ที่​เจ็บปวด​รวดร้าว และ​ด้วย​ความเศร้า​อัน​ขมขื่น
  • เอเสเคียล 27:32 - ใน​ขณะที่​พวกเขา​ร้อง​คร่ำครวญ​ให้​กับเจ้า พวกเขา​จะ​ร้องเพลง​ไว้อาลัย​สำหรับ​ตัวเจ้า​ว่า เคย​มี​ใคร​เป็น​เหมือน​เมือง​ไทระ​บ้าง ตอนที่​เธอ​เงียบ​จมหาย​ไป​ใน​ทะเล
  • เอเสเคียล 27:33 - เจ้า​เคย​ทำให้​ชนชาติ​ต่างๆ​พึงพอใจ​เมื่อ​สินค้า​ของเจ้า​ออก​สู่​ทะเล เจ้า​เคย​ทำให้​กษัตริย์​ทั้งหลาย​ในโลก​ร่ำรวย​ด้วย​ทรัพย์สิน​อัน​มหาศาล​และ​สินค้า​มากมาย​ของเจ้า
  • เอเสเคียล 27:34 - แต่​ตอนนี้ ทะเล​ได้​ทำให้​เจ้า​แตก​อับปาง​ใน​ทะเลลึก ทั้ง​สินค้า​และ​ลูกเรือ​ทั้งหมด​ของเจ้า​ต่าง​จม​ลงไป​กับเจ้า​ด้วย
  • เอเสเคียล 27:35 - ทุกคน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​ตาม​ชายฝั่ง​ต่าง​รู้สึก​หวาดกลัว​เพราะ​เห็น​สิ่ง​ที่​เกิดขึ้น​กับเจ้า กษัตริย์​ทั้งหลาย​ใน​เมือง​เหล่านี้​ต่าง​ก็​สะดุ้ง​ตกใจ และ​ใบหน้า​ของ​พวกเขา​ก็​บิดเบี้ยว​ด้วย​ความกลัว
  • เอเสเคียล 27:36 - พวกพ่อค้า​ที่​อยู่​ท่ามกลาง​ชนชาติ​ทั้งหลาย​ผิวปาก​ด้วย​ความตะลึงงัน เจ้า​ได้​มา​ถึง​จุดจบ​อัน​น่าสะพรึงกลัว​และ​จะ​ไม่มีเจ้า​อีกต่อไป’”
  • เอเสเคียล 28:8 - พวกเขา​จะ​นำ​เจ้า​ให้​ลง​ไป​อยู่​ใน​หลุม และ​เจ้า​จะ​ตาย​อย่าง​โหดเหี้ยม​กลาง​ทะเล
  • โยเอล 3:8 - เรา​จะ​ขาย​ลูกชาย​และ​ลูกสาว​ของเจ้า​ให้​กับ​ชาวยูดาห์ และ​ชาวยูดาห์​จะ​ขาย​พวกเขา​ต่อไป​ให้​กับ​ชาวเสบา ซึ่ง​เป็น​ชาติ​ที่​อยู่​ห่างไกล​ออกไป เพราะ​เรา​ยาห์เวห์​ได้​พูดไว้​ว่า​อย่างนั้น”
  • เอเสเคียล 26:17 - แล้ว​พวกเขา​จะ​ร้องเพลง​ไว้อาลัย​ที่​เกี่ยว​กับ​เจ้า​และ​พูด​กับ​เจ้า​ว่า ‘เมือง​ที่​มี​ชื่อเสียง​เลื่องลือ​เอ๋ย เจ้า​สูญหาย​ไปแล้ว เจ้า​ถูก​กวาด​ไป​จาก​ทะเล เจ้า​เคย​เป็น​เมือง​มหาอำนาจ​บน​ท้องทะเล เจ้า​กับ​พลเมือง​ของเจ้า เคย​ทำ​ให้​ทุกคน​ที่​อาศัย​อยู่​บน​แผ่นดินใหญ่​นั้น​หวาดกลัว
  • เอเสเคียล 28:18 - เจ้า​ทำให้​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​ทั้งหลาย​ของเจ้า​ต้อง​เสื่อมไป ด้วย​ความบาป​มากมาย​และ​การค้า​ที่​ไม่ซื่อสัตย์​ของเจ้า ดังนั้น​เรา​จึง​ทำให้​ไฟ​พุ่ง​ออกมา​จาก​ตัวเจ้า​และ​เผาผลาญ​เจ้า เรา​ทำให้​เจ้า​กลาย​เป็น​ขี้เถ้า​บน​พื้นดิน​ต่อหน้าต่อตา​ของ​ผู้ที่​กำลัง​ดู​เจ้า​อยู่
逐节对照交叉引用