Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:12 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - «También ustedes, cusitas, serán atravesados por mi espada».
  • 新标点和合本 - 古实人哪,你们必被我的刀所杀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们古实 人, 也是被我的刀所杀的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们古实 人, 也是被我的刀所杀的。
  • 当代译本 - 古实人啊, 你们也必死在耶和华的刀下。
  • 圣经新译本 - 古实人哪! 你们也必被我的刀剑所杀。
  • 中文标准译本 - 库实人哪,你们也必被我的刀剑所杀。
  • 现代标点和合本 - “古实人哪,你们必被我的刀所杀。”
  • 和合本(拼音版) - 古实人哪,你们必被我的刀所杀。
  • New International Version - “You Cushites, too, will be slain by my sword.”
  • New International Reader's Version - The Lord says, “People of Cush, you too will die by my sword.”
  • English Standard Version - You also, O Cushites, shall be slain by my sword.
  • New Living Translation - “You Ethiopians will also be slaughtered by my sword,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible - You Cushites will also be slain by my sword.
  • New American Standard Bible - “You also, Ethiopians, will be slain by My sword.”
  • New King James Version - “You Ethiopians also, You shall be slain by My sword.”
  • Amplified Bible - “You also, O Ethiopians, will be slain by My sword.”
  • American Standard Version - Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword.
  • King James Version - Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword.
  • New English Translation - “You Ethiopians will also die by my sword!”
  • World English Bible - You Cushites also, you will be killed by my sword.
  • 新標點和合本 - 古實人哪,你們必被我的刀所殺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們古實 人, 也是被我的刀所殺的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們古實 人, 也是被我的刀所殺的。
  • 當代譯本 - 古實人啊, 你們也必死在耶和華的刀下。
  • 聖經新譯本 - 古實人哪! 你們也必被我的刀劍所殺。
  • 呂振中譯本 - 你們呢、 古實 人哪, 你們也必給我的刀刺殺。
  • 中文標準譯本 - 庫實人哪,你們也必被我的刀劍所殺。
  • 現代標點和合本 - 「古實人哪,你們必被我的刀所殺。」
  • 文理和合譯本 - 古實人歟、爾亦必見戮於我刃、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾古實族、我必加以利刃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 古實 人歟、爾曹亦必為我刃所戮、
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “에티오피아 사람들아, 너희도 내 칼날에 죽음을 당할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - – И вы, кушиты , от Моего меча падете.
  • Восточный перевод - – И вы, эфиопы, от Моего меча падёте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – И вы, эфиопы, от Моего меча падёте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – И вы, эфиопы, от Моего меча падёте.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous aussi, Ethiopiens , vous serez transpercés ╵par mon épée.
  • リビングバイブル - エチオピヤ人よ。 おまえたちも主の剣で殺される。
  • Nova Versão Internacional - “Vocês também, ó etíopes, serão mortos pela minha espada.”
  • Hoffnung für alle - »Auch euch, ihr Äthiopier, wird mein Schwert umbringen«, sagt der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Chính ngươi, Ê-thi-ô-pi, sẽ bị gươm Ta đâm suốt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ชาวคูช ทั้งหลายเอ๋ย เจ้าก็เช่นกัน จะถูกประหารด้วยดาบของเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “โอ ชาว​คูช​เอ๋ย เจ้า​ด้วย​ที่​จะ​ถูก​สังหาร ด้วย​ดาบ​ของ​เรา”
交叉引用
  • Isaías 43:3 - Yo soy el Señor, tu Dios, el Santo de Israel, tu Salvador; yo he entregado a Egipto como precio por tu rescate, a Cus y a Seba en tu lugar.
  • Salmo 17:13 - ¡Vamos, Señor, enfréntate a ellos! ¡Derrótalos! ¡Con tu espada rescátame de los malvados!
  • Isaías 10:5 - «¡Ay de Asiria, vara de mi ira! ¡El garrote de mi enojo está en su mano!
  • Isaías 13:5 - Vienen de tierras lejanas, de los confines del horizonte. Viene el Señor con las armas de su ira para destruir toda la tierra.
  • Jeremías 51:20 - »Tú eres mi mazo, mi arma de guerra; contigo destrozo naciones y reinos.
  • Jeremías 51:21 - Contigo destrozo jinetes y caballos; contigo destrozo aurigas y carros de guerra.
  • Jeremías 51:22 - Contigo destrozo hombres y mujeres; contigo destrozo jóvenes y ancianos, contigo destrozo jóvenes y doncellas.
  • Jeremías 51:23 - Contigo destrozo pastores y rebaños; contigo destrozo labradores y yuntas, contigo destrozo jefes y gobernantes.
  • Jeremías 47:6 - »”¡Ay, espada del Señor! ¿Cuándo vas a descansar? ¡Vuélvete a la vaina! ¡Detente, quédate quieta!
  • Jeremías 47:7 - »”¿Cómo va a descansar, si el Señor le ha dado órdenes de atacar a Ascalón y a la costa del mar?”»
  • Isaías 20:4 - así también, para vergüenza de Egipto, el rey de Asiria llevará desnudos y descalzos, y con las nalgas al aire, a los cautivos de Egipto y a los desterrados de Cus, lo mismo jóvenes que viejos.
  • Isaías 20:5 - Y los que confían en Etiopía y se enorgullecen de Egipto quedarán aterrados y avergonzados.
  • Jeremías 46:9 - ¡Ataquen, corceles! ¡Carros, avancen con furia! ¡Que marchen los guerreros! ¡Que tomen sus escudos los soldados de Cus y de Fut! ¡Que tensen el arco los soldados de Lidia!
  • Jeremías 46:10 - »Aquel día pertenece al Señor, al Señor Todopoderoso. Será un día de venganza; se vengará de sus enemigos. La espada devorará hasta saciarse; con sangre apagará su sed. En la tierra del norte, a orillas del río Éufrates, el Señor, el Señor Todopoderoso, realizará una matanza.
  • Isaías 18:1 - ¡Ay de la tierra de zumbantes langostas más allá de los ríos de Cus,
  • Isaías 18:2 - que por las aguas del río Nilo envía emisarios en barcas de papiro! Vayan, veloces mensajeros, a una nación de gente alta y lampiña; a un pueblo temido por doquier, a una nación agresiva y dominante, cuya tierra está surcada por ríos.
  • Isaías 18:3 - Cuando sobre las montañas se alce el estandarte y suene la trompeta, ¡fíjense, habitantes del mundo!; ¡escuchen, pobladores de la tierra!
  • Isaías 18:4 - Así me dijo el Señor: «Desde mi morada miraré impasible, como los candentes rayos del sol, como las nubes de rocío en el calor de la vendimia».
  • Isaías 18:5 - Porque antes de la vendimia, cuando la flor se cae y madura la uva, se podarán los retoños y se arrancarán de raíz los sarmientos.
  • Isaías 18:6 - Todos ellos quedarán abandonados a los buitres de las montañas y a los animales salvajes; durante el verano serán el alimento de las aves de rapiña; durante el invierno, de todos los animales salvajes.
  • Isaías 18:7 - En aquel tiempo ese pueblo de alta estatura y de lampiña piel, ese pueblo temido en todas partes, esa nación agresiva y dominante, cuya tierra está surcada por ríos, le llevará ofrendas al Señor Todopoderoso. Se las llevará al monte Sión, al lugar donde habita el nombre del Señor Todopoderoso.
  • Ezequiel 30:4 - Vendrá una espada contra Egipto y Etiopía será presa de la angustia. Cuando caigan heridos los egipcios, serán saqueadas sus riquezas y destruidos sus cimientos.
  • Ezequiel 30:5 - Etiopía, Fut, toda Arabia y Lidia caerán a filo de espada, lo mismo que los hijos del país del pacto.
  • Ezequiel 30:6 - »”Así dice el Señor; esto afirma el Señor omnipotente: Caerán los aliados de Egipto, se derrumbará el orgullo de su poder. Desde Migdol hasta Asuán caerán a filo de espada.
  • Ezequiel 30:7 - Sus ciudades quedarán en ruinas, entre las más desoladas de las tierras.
  • Ezequiel 30:8 - Cuando yo le prenda fuego a Egipto y sean destrozados todos sus aliados, sabrán que yo soy el Señor.
  • Ezequiel 30:9 - »”En aquel día saldrán en barcos mis mensajeros para aterrorizar a la confiada Etiopía; en el día de Egipto, que ya está a la puerta, les sobrevendrá la angustia.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - «También ustedes, cusitas, serán atravesados por mi espada».
  • 新标点和合本 - 古实人哪,你们必被我的刀所杀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们古实 人, 也是被我的刀所杀的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们古实 人, 也是被我的刀所杀的。
  • 当代译本 - 古实人啊, 你们也必死在耶和华的刀下。
  • 圣经新译本 - 古实人哪! 你们也必被我的刀剑所杀。
  • 中文标准译本 - 库实人哪,你们也必被我的刀剑所杀。
  • 现代标点和合本 - “古实人哪,你们必被我的刀所杀。”
  • 和合本(拼音版) - 古实人哪,你们必被我的刀所杀。
  • New International Version - “You Cushites, too, will be slain by my sword.”
  • New International Reader's Version - The Lord says, “People of Cush, you too will die by my sword.”
  • English Standard Version - You also, O Cushites, shall be slain by my sword.
  • New Living Translation - “You Ethiopians will also be slaughtered by my sword,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible - You Cushites will also be slain by my sword.
  • New American Standard Bible - “You also, Ethiopians, will be slain by My sword.”
  • New King James Version - “You Ethiopians also, You shall be slain by My sword.”
  • Amplified Bible - “You also, O Ethiopians, will be slain by My sword.”
  • American Standard Version - Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword.
  • King James Version - Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword.
  • New English Translation - “You Ethiopians will also die by my sword!”
  • World English Bible - You Cushites also, you will be killed by my sword.
  • 新標點和合本 - 古實人哪,你們必被我的刀所殺。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們古實 人, 也是被我的刀所殺的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們古實 人, 也是被我的刀所殺的。
  • 當代譯本 - 古實人啊, 你們也必死在耶和華的刀下。
  • 聖經新譯本 - 古實人哪! 你們也必被我的刀劍所殺。
  • 呂振中譯本 - 你們呢、 古實 人哪, 你們也必給我的刀刺殺。
  • 中文標準譯本 - 庫實人哪,你們也必被我的刀劍所殺。
  • 現代標點和合本 - 「古實人哪,你們必被我的刀所殺。」
  • 文理和合譯本 - 古實人歟、爾亦必見戮於我刃、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾古實族、我必加以利刃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 古實 人歟、爾曹亦必為我刃所戮、
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “에티오피아 사람들아, 너희도 내 칼날에 죽음을 당할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - – И вы, кушиты , от Моего меча падете.
  • Восточный перевод - – И вы, эфиопы, от Моего меча падёте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – И вы, эфиопы, от Моего меча падёте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – И вы, эфиопы, от Моего меча падёте.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous aussi, Ethiopiens , vous serez transpercés ╵par mon épée.
  • リビングバイブル - エチオピヤ人よ。 おまえたちも主の剣で殺される。
  • Nova Versão Internacional - “Vocês também, ó etíopes, serão mortos pela minha espada.”
  • Hoffnung für alle - »Auch euch, ihr Äthiopier, wird mein Schwert umbringen«, sagt der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Chính ngươi, Ê-thi-ô-pi, sẽ bị gươm Ta đâm suốt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ชาวคูช ทั้งหลายเอ๋ย เจ้าก็เช่นกัน จะถูกประหารด้วยดาบของเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “โอ ชาว​คูช​เอ๋ย เจ้า​ด้วย​ที่​จะ​ถูก​สังหาร ด้วย​ดาบ​ของ​เรา”
  • Isaías 43:3 - Yo soy el Señor, tu Dios, el Santo de Israel, tu Salvador; yo he entregado a Egipto como precio por tu rescate, a Cus y a Seba en tu lugar.
  • Salmo 17:13 - ¡Vamos, Señor, enfréntate a ellos! ¡Derrótalos! ¡Con tu espada rescátame de los malvados!
  • Isaías 10:5 - «¡Ay de Asiria, vara de mi ira! ¡El garrote de mi enojo está en su mano!
  • Isaías 13:5 - Vienen de tierras lejanas, de los confines del horizonte. Viene el Señor con las armas de su ira para destruir toda la tierra.
  • Jeremías 51:20 - »Tú eres mi mazo, mi arma de guerra; contigo destrozo naciones y reinos.
  • Jeremías 51:21 - Contigo destrozo jinetes y caballos; contigo destrozo aurigas y carros de guerra.
  • Jeremías 51:22 - Contigo destrozo hombres y mujeres; contigo destrozo jóvenes y ancianos, contigo destrozo jóvenes y doncellas.
  • Jeremías 51:23 - Contigo destrozo pastores y rebaños; contigo destrozo labradores y yuntas, contigo destrozo jefes y gobernantes.
  • Jeremías 47:6 - »”¡Ay, espada del Señor! ¿Cuándo vas a descansar? ¡Vuélvete a la vaina! ¡Detente, quédate quieta!
  • Jeremías 47:7 - »”¿Cómo va a descansar, si el Señor le ha dado órdenes de atacar a Ascalón y a la costa del mar?”»
  • Isaías 20:4 - así también, para vergüenza de Egipto, el rey de Asiria llevará desnudos y descalzos, y con las nalgas al aire, a los cautivos de Egipto y a los desterrados de Cus, lo mismo jóvenes que viejos.
  • Isaías 20:5 - Y los que confían en Etiopía y se enorgullecen de Egipto quedarán aterrados y avergonzados.
  • Jeremías 46:9 - ¡Ataquen, corceles! ¡Carros, avancen con furia! ¡Que marchen los guerreros! ¡Que tomen sus escudos los soldados de Cus y de Fut! ¡Que tensen el arco los soldados de Lidia!
  • Jeremías 46:10 - »Aquel día pertenece al Señor, al Señor Todopoderoso. Será un día de venganza; se vengará de sus enemigos. La espada devorará hasta saciarse; con sangre apagará su sed. En la tierra del norte, a orillas del río Éufrates, el Señor, el Señor Todopoderoso, realizará una matanza.
  • Isaías 18:1 - ¡Ay de la tierra de zumbantes langostas más allá de los ríos de Cus,
  • Isaías 18:2 - que por las aguas del río Nilo envía emisarios en barcas de papiro! Vayan, veloces mensajeros, a una nación de gente alta y lampiña; a un pueblo temido por doquier, a una nación agresiva y dominante, cuya tierra está surcada por ríos.
  • Isaías 18:3 - Cuando sobre las montañas se alce el estandarte y suene la trompeta, ¡fíjense, habitantes del mundo!; ¡escuchen, pobladores de la tierra!
  • Isaías 18:4 - Así me dijo el Señor: «Desde mi morada miraré impasible, como los candentes rayos del sol, como las nubes de rocío en el calor de la vendimia».
  • Isaías 18:5 - Porque antes de la vendimia, cuando la flor se cae y madura la uva, se podarán los retoños y se arrancarán de raíz los sarmientos.
  • Isaías 18:6 - Todos ellos quedarán abandonados a los buitres de las montañas y a los animales salvajes; durante el verano serán el alimento de las aves de rapiña; durante el invierno, de todos los animales salvajes.
  • Isaías 18:7 - En aquel tiempo ese pueblo de alta estatura y de lampiña piel, ese pueblo temido en todas partes, esa nación agresiva y dominante, cuya tierra está surcada por ríos, le llevará ofrendas al Señor Todopoderoso. Se las llevará al monte Sión, al lugar donde habita el nombre del Señor Todopoderoso.
  • Ezequiel 30:4 - Vendrá una espada contra Egipto y Etiopía será presa de la angustia. Cuando caigan heridos los egipcios, serán saqueadas sus riquezas y destruidos sus cimientos.
  • Ezequiel 30:5 - Etiopía, Fut, toda Arabia y Lidia caerán a filo de espada, lo mismo que los hijos del país del pacto.
  • Ezequiel 30:6 - »”Así dice el Señor; esto afirma el Señor omnipotente: Caerán los aliados de Egipto, se derrumbará el orgullo de su poder. Desde Migdol hasta Asuán caerán a filo de espada.
  • Ezequiel 30:7 - Sus ciudades quedarán en ruinas, entre las más desoladas de las tierras.
  • Ezequiel 30:8 - Cuando yo le prenda fuego a Egipto y sean destrozados todos sus aliados, sabrán que yo soy el Señor.
  • Ezequiel 30:9 - »”En aquel día saldrán en barcos mis mensajeros para aterrorizar a la confiada Etiopía; en el día de Egipto, que ya está a la puerta, les sobrevendrá la angustia.
圣经
资源
计划
奉献