Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:10 WEB
逐节对照
  • World English Bible - From beyond the rivers of Cush, my worshipers, even the daughter of my dispersed people, will bring my offering.
  • 新标点和合本 - 祈祷我的,就是我所分散的民(原文作“女子”。下同), 必从古实河外来,给我献供物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那些向我祈求的, 我所分散的子民 , 必从古实河的那一边, 献供物给我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那些向我祈求的, 我所分散的子民 , 必从古实河的那一边, 献供物给我。
  • 当代译本 - 那些敬拜我的, 就是我那些分散的子民必从古实河对岸带着供物来献给我。
  • 圣经新译本 - 敬拜我的人,就是我所分散的人, 必从古实河外而来, 给我献上礼物。
  • 中文标准译本 - 那些敬拜我的人, 就是我那些离散的子民 , 必从库实河那边带来我的供物。
  • 现代标点和合本 - 祈祷我的,就是我所分散的民 , 必从古实河外来,给我献供物。
  • 和合本(拼音版) - 祈祷我的,就是我所分散的民 , 必从古实河外来,给我献供物。
  • New International Version - From beyond the rivers of Cush my worshipers, my scattered people, will bring me offerings.
  • New International Reader's Version - My scattered people will come to me from beyond the rivers of Cush. They will worship me. They will bring me offerings.
  • English Standard Version - From beyond the rivers of Cush my worshipers, the daughter of my dispersed ones, shall bring my offering.
  • New Living Translation - My scattered people who live beyond the rivers of Ethiopia will come to present their offerings.
  • Christian Standard Bible - From beyond the rivers of Cush my supplicants, my dispersed people, will bring an offering to me.
  • New American Standard Bible - From beyond the rivers of Ethiopia My worshipers, My dispersed ones, Will bring My offerings.
  • New King James Version - From beyond the rivers of Ethiopia My worshipers, The daughter of My dispersed ones, Shall bring My offering.
  • Amplified Bible - From beyond the rivers of Ethiopia My worshipers, [the descendants of] My dispersed ones, Will bring My offerings.
  • American Standard Version - From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
  • King James Version - From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
  • New English Translation - From beyond the rivers of Ethiopia, those who pray to me will bring me tribute.
  • 新標點和合本 - 祈禱我的,就是我所分散的民(原文是女子;下同), 必從古實河外來,給我獻供物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那些向我祈求的, 我所分散的子民 , 必從古實河的那一邊, 獻供物給我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那些向我祈求的, 我所分散的子民 , 必從古實河的那一邊, 獻供物給我。
  • 當代譯本 - 那些敬拜我的, 就是我那些分散的子民必從古實河對岸帶著供物來獻給我。
  • 聖經新譯本 - 敬拜我的人,就是我所分散的人, 必從古實河外而來, 給我獻上禮物。
  • 呂振中譯本 - 從 古實 河外 那些懇求我的、 我那被分散的子民、 必帶供物來獻與我 。
  • 中文標準譯本 - 那些敬拜我的人, 就是我那些離散的子民 , 必從庫實河那邊帶來我的供物。
  • 現代標點和合本 - 祈禱我的,就是我所分散的民 , 必從古實河外來,給我獻供物。
  • 文理和合譯本 - 禱我之民、分散之女、將自古實河外、攜禮物以獻我、
  • 文理委辦譯本 - 自古實河外、我流離之民、將祈禱余、供獻禮物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所分散之民、尚祈禱我者、將自 古實 河外、攜禮物、供獻於我、
  • Nueva Versión Internacional - Desde más allá de los ríos de Cus me traerán ofrendas mis adoradores, mi pueblo disperso.
  • 현대인의 성경 - 나를 섬기는 자들, 곧 흩어진 내 백성들이 멀리 에티오피아 강 건너편에서부터 나에게 예물을 가지고 올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Из-за рек Куша Мои почитатели, разбросанный Мой народ, принесут Мне дары.
  • Восточный перевод - Из-за рек Эфиопии принесёт Мне дары Мой изгнанный народ, поклоняющийся Мне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из-за рек Эфиопии принесёт Мне дары Мой изгнанный народ, поклоняющийся Мне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из-за рек Эфиопии принесёт Мне дары Мой изгнанный народ, поклоняющийся Мне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et d’au-delà des fleuves ╵de l’Ethiopie, tous mes adorateurs, ╵les hommes que j’ai dispersés, ╵viendront m’apporter des offrandes .
  • リビングバイブル - 散らされたわたしの民で エチオピヤの川の向こうのスーダンに住んでいる者も、 ささげ物を携えて来て、 もう一度彼らの神になってくれるよう、わたしに願う。
  • Nova Versão Internacional - Desde além dos rios da Etiópia os meus adoradores, o meu povo disperso, me trarão ofertas.
  • Hoffnung für alle - Sogar noch aus dem fernen Äthiopien werden sie mein zerstreutes Volk wie eine Opfergabe herbeibringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người thờ phượng Ta bị tản lạc bên kia các sông Ê-thi-ô-pi sẽ đem lễ vật về dâng lên Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่นมัสการเรา ประชากรของเราที่กระจัดกระจายไป จะนำเครื่องบูชา จากฟากข้างโน้นของแม่น้ำแห่งคูช มาถวายเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​นมัสการ​ซึ่ง​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ที่​กระจัด​กระจาย​ไป จะ​นำ​ของ​ถวาย​จาก​โพ้น​แม่น้ำ​ของ​คูช​มา​ให้​เรา
交叉引用
  • Isaiah 60:4 - “Lift up your eyes all around, and see: they all gather themselves together. They come to you. Your sons will come from far away, and your daughters will be carried in arms.
  • Isaiah 60:5 - Then you shall see and be radiant, and your heart will thrill and be enlarged; because the abundance of the sea will be turned to you. The wealth of the nations will come to you.
  • Isaiah 60:6 - A multitude of camels will cover you, the dromedaries of Midian and Ephah. All from Sheba will come. They will bring gold and frankincense, and will proclaim the praises of Yahweh.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered together to you. The rams of Nebaioth will serve you. They will be accepted as offerings on my altar; and I will beautify my glorious house.
  • Isaiah 60:8 - “Who are these who fly as a cloud, and as the doves to their windows?
  • Isaiah 60:9 - Surely the islands will wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring your sons from far, their silver and their gold with them, for the name of Yahweh your God, and for the Holy One of Israel, because he has glorified you.
  • Isaiah 60:10 - “Foreigners will build up your walls, and their kings will serve you: for in my wrath I struck you, but in my favor I have had mercy on you.
  • Isaiah 60:11 - Your gates also shall be open continually; they shall not be shut day nor night, that men may bring to you the wealth of the nations, and their kings led captive.
  • Isaiah 60:12 - For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
  • Acts 24:17 - Now after some years, I came to bring gifts for the needy to my nation, and offerings;
  • Isaiah 27:12 - It will happen in that day that Yahweh will thresh from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt; and you will be gathered one by one, children of Israel.
  • Isaiah 27:13 - It will happen in that day that a great trumpet will be blown; and those who were ready to perish in the land of Assyria, and those who were outcasts in the land of Egypt, shall come; and they will worship Yahweh in the holy mountain at Jerusalem.
  • Romans 11:11 - I ask then, did they stumble that they might fall? May it never be! But by their fall salvation has come to the Gentiles, to provoke them to jealousy.
  • Romans 11:12 - Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
  • Isaiah 49:20 - The children of your bereavement will say in your ears, ‘This place is too small for me. Give me a place to live in.’
  • Isaiah 49:21 - Then you will say in your heart, ‘Who has conceived these for me, since I have been bereaved of my children and am alone, an exile, and wandering back and forth? Who has brought these up? Behold, I was left alone. Where were these?’”
  • Isaiah 49:22 - The Lord Yahweh says, “Behold, I will lift up my hand to the nations, and lift up my banner to the peoples. They shall bring your sons in their bosom, and your daughters shall be carried on their shoulders.
  • Isaiah 49:23 - Kings shall be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the earth, and lick the dust of your feet. Then you will know that I am Yahweh; and those who wait for me shall not be disappointed.”
  • Isaiah 66:18 - “For I know their works and their thoughts. The time comes that I will gather all nations and languages, and they will come, and will see my glory.
  • Isaiah 66:19 - “I will set a sign among them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to far-away islands, who have not heard my fame, nor have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
  • Isaiah 66:20 - They shall bring all your brothers out of all the nations for an offering to Yahweh, on horses, in chariots, in litters, on mules, and on camels, to my holy mountain Jerusalem, says Yahweh, as the children of Israel bring their offering in a clean vessel into Yahweh’s house.
  • Isaiah 66:21 - Of them I will also select priests and Levites,” says Yahweh.
  • Acts 8:27 - He arose and went; and behold, there was a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship.
  • Isaiah 18:7 - In that time, a present will be brought to Yahweh of Armies from a people tall and smooth, even from a people awesome from their beginning onward, a nation that measures out and treads down, whose land the rivers divide, to the place of the name of Yahweh of Armies, Mount Zion.
  • Malachi 1:11 - For from the rising of the sun even to its going down, my name is great among the nations, and in every place incense will be offered to my name, and a pure offering: for my name is great among the nations,” says Yahweh of Armies.
  • Psalms 72:8 - He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
  • Psalms 72:9 - Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
  • Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
  • Psalms 72:11 - Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
  • Romans 15:16 - that I should be a servant of Christ Jesus to the Gentiles, serving as a priest of the Good News of God, that the offering up of the Gentiles might be made acceptable, sanctified by the Holy Spirit.
  • 1 Peter 1:1 - Peter, an apostle of Jesus Christ, to the chosen ones who are living as foreigners in the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
  • Isaiah 18:1 - Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;
  • Isaiah 11:11 - It will happen in that day that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant that is left of his people from Assyria, from Egypt, from Pathros, from Cush, from Elam, from Shinar, from Hamath, and from the islands of the sea.
  • Psalms 68:31 - Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - From beyond the rivers of Cush, my worshipers, even the daughter of my dispersed people, will bring my offering.
  • 新标点和合本 - 祈祷我的,就是我所分散的民(原文作“女子”。下同), 必从古实河外来,给我献供物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那些向我祈求的, 我所分散的子民 , 必从古实河的那一边, 献供物给我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那些向我祈求的, 我所分散的子民 , 必从古实河的那一边, 献供物给我。
  • 当代译本 - 那些敬拜我的, 就是我那些分散的子民必从古实河对岸带着供物来献给我。
  • 圣经新译本 - 敬拜我的人,就是我所分散的人, 必从古实河外而来, 给我献上礼物。
  • 中文标准译本 - 那些敬拜我的人, 就是我那些离散的子民 , 必从库实河那边带来我的供物。
  • 现代标点和合本 - 祈祷我的,就是我所分散的民 , 必从古实河外来,给我献供物。
  • 和合本(拼音版) - 祈祷我的,就是我所分散的民 , 必从古实河外来,给我献供物。
  • New International Version - From beyond the rivers of Cush my worshipers, my scattered people, will bring me offerings.
  • New International Reader's Version - My scattered people will come to me from beyond the rivers of Cush. They will worship me. They will bring me offerings.
  • English Standard Version - From beyond the rivers of Cush my worshipers, the daughter of my dispersed ones, shall bring my offering.
  • New Living Translation - My scattered people who live beyond the rivers of Ethiopia will come to present their offerings.
  • Christian Standard Bible - From beyond the rivers of Cush my supplicants, my dispersed people, will bring an offering to me.
  • New American Standard Bible - From beyond the rivers of Ethiopia My worshipers, My dispersed ones, Will bring My offerings.
  • New King James Version - From beyond the rivers of Ethiopia My worshipers, The daughter of My dispersed ones, Shall bring My offering.
  • Amplified Bible - From beyond the rivers of Ethiopia My worshipers, [the descendants of] My dispersed ones, Will bring My offerings.
  • American Standard Version - From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
  • King James Version - From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
  • New English Translation - From beyond the rivers of Ethiopia, those who pray to me will bring me tribute.
  • 新標點和合本 - 祈禱我的,就是我所分散的民(原文是女子;下同), 必從古實河外來,給我獻供物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那些向我祈求的, 我所分散的子民 , 必從古實河的那一邊, 獻供物給我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那些向我祈求的, 我所分散的子民 , 必從古實河的那一邊, 獻供物給我。
  • 當代譯本 - 那些敬拜我的, 就是我那些分散的子民必從古實河對岸帶著供物來獻給我。
  • 聖經新譯本 - 敬拜我的人,就是我所分散的人, 必從古實河外而來, 給我獻上禮物。
  • 呂振中譯本 - 從 古實 河外 那些懇求我的、 我那被分散的子民、 必帶供物來獻與我 。
  • 中文標準譯本 - 那些敬拜我的人, 就是我那些離散的子民 , 必從庫實河那邊帶來我的供物。
  • 現代標點和合本 - 祈禱我的,就是我所分散的民 , 必從古實河外來,給我獻供物。
  • 文理和合譯本 - 禱我之民、分散之女、將自古實河外、攜禮物以獻我、
  • 文理委辦譯本 - 自古實河外、我流離之民、將祈禱余、供獻禮物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所分散之民、尚祈禱我者、將自 古實 河外、攜禮物、供獻於我、
  • Nueva Versión Internacional - Desde más allá de los ríos de Cus me traerán ofrendas mis adoradores, mi pueblo disperso.
  • 현대인의 성경 - 나를 섬기는 자들, 곧 흩어진 내 백성들이 멀리 에티오피아 강 건너편에서부터 나에게 예물을 가지고 올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Из-за рек Куша Мои почитатели, разбросанный Мой народ, принесут Мне дары.
  • Восточный перевод - Из-за рек Эфиопии принесёт Мне дары Мой изгнанный народ, поклоняющийся Мне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из-за рек Эфиопии принесёт Мне дары Мой изгнанный народ, поклоняющийся Мне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из-за рек Эфиопии принесёт Мне дары Мой изгнанный народ, поклоняющийся Мне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et d’au-delà des fleuves ╵de l’Ethiopie, tous mes adorateurs, ╵les hommes que j’ai dispersés, ╵viendront m’apporter des offrandes .
  • リビングバイブル - 散らされたわたしの民で エチオピヤの川の向こうのスーダンに住んでいる者も、 ささげ物を携えて来て、 もう一度彼らの神になってくれるよう、わたしに願う。
  • Nova Versão Internacional - Desde além dos rios da Etiópia os meus adoradores, o meu povo disperso, me trarão ofertas.
  • Hoffnung für alle - Sogar noch aus dem fernen Äthiopien werden sie mein zerstreutes Volk wie eine Opfergabe herbeibringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người thờ phượng Ta bị tản lạc bên kia các sông Ê-thi-ô-pi sẽ đem lễ vật về dâng lên Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่นมัสการเรา ประชากรของเราที่กระจัดกระจายไป จะนำเครื่องบูชา จากฟากข้างโน้นของแม่น้ำแห่งคูช มาถวายเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​นมัสการ​ซึ่ง​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ที่​กระจัด​กระจาย​ไป จะ​นำ​ของ​ถวาย​จาก​โพ้น​แม่น้ำ​ของ​คูช​มา​ให้​เรา
  • Isaiah 60:4 - “Lift up your eyes all around, and see: they all gather themselves together. They come to you. Your sons will come from far away, and your daughters will be carried in arms.
  • Isaiah 60:5 - Then you shall see and be radiant, and your heart will thrill and be enlarged; because the abundance of the sea will be turned to you. The wealth of the nations will come to you.
  • Isaiah 60:6 - A multitude of camels will cover you, the dromedaries of Midian and Ephah. All from Sheba will come. They will bring gold and frankincense, and will proclaim the praises of Yahweh.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered together to you. The rams of Nebaioth will serve you. They will be accepted as offerings on my altar; and I will beautify my glorious house.
  • Isaiah 60:8 - “Who are these who fly as a cloud, and as the doves to their windows?
  • Isaiah 60:9 - Surely the islands will wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring your sons from far, their silver and their gold with them, for the name of Yahweh your God, and for the Holy One of Israel, because he has glorified you.
  • Isaiah 60:10 - “Foreigners will build up your walls, and their kings will serve you: for in my wrath I struck you, but in my favor I have had mercy on you.
  • Isaiah 60:11 - Your gates also shall be open continually; they shall not be shut day nor night, that men may bring to you the wealth of the nations, and their kings led captive.
  • Isaiah 60:12 - For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
  • Acts 24:17 - Now after some years, I came to bring gifts for the needy to my nation, and offerings;
  • Isaiah 27:12 - It will happen in that day that Yahweh will thresh from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt; and you will be gathered one by one, children of Israel.
  • Isaiah 27:13 - It will happen in that day that a great trumpet will be blown; and those who were ready to perish in the land of Assyria, and those who were outcasts in the land of Egypt, shall come; and they will worship Yahweh in the holy mountain at Jerusalem.
  • Romans 11:11 - I ask then, did they stumble that they might fall? May it never be! But by their fall salvation has come to the Gentiles, to provoke them to jealousy.
  • Romans 11:12 - Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
  • Isaiah 49:20 - The children of your bereavement will say in your ears, ‘This place is too small for me. Give me a place to live in.’
  • Isaiah 49:21 - Then you will say in your heart, ‘Who has conceived these for me, since I have been bereaved of my children and am alone, an exile, and wandering back and forth? Who has brought these up? Behold, I was left alone. Where were these?’”
  • Isaiah 49:22 - The Lord Yahweh says, “Behold, I will lift up my hand to the nations, and lift up my banner to the peoples. They shall bring your sons in their bosom, and your daughters shall be carried on their shoulders.
  • Isaiah 49:23 - Kings shall be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the earth, and lick the dust of your feet. Then you will know that I am Yahweh; and those who wait for me shall not be disappointed.”
  • Isaiah 66:18 - “For I know their works and their thoughts. The time comes that I will gather all nations and languages, and they will come, and will see my glory.
  • Isaiah 66:19 - “I will set a sign among them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to far-away islands, who have not heard my fame, nor have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
  • Isaiah 66:20 - They shall bring all your brothers out of all the nations for an offering to Yahweh, on horses, in chariots, in litters, on mules, and on camels, to my holy mountain Jerusalem, says Yahweh, as the children of Israel bring their offering in a clean vessel into Yahweh’s house.
  • Isaiah 66:21 - Of them I will also select priests and Levites,” says Yahweh.
  • Acts 8:27 - He arose and went; and behold, there was a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship.
  • Isaiah 18:7 - In that time, a present will be brought to Yahweh of Armies from a people tall and smooth, even from a people awesome from their beginning onward, a nation that measures out and treads down, whose land the rivers divide, to the place of the name of Yahweh of Armies, Mount Zion.
  • Malachi 1:11 - For from the rising of the sun even to its going down, my name is great among the nations, and in every place incense will be offered to my name, and a pure offering: for my name is great among the nations,” says Yahweh of Armies.
  • Psalms 72:8 - He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
  • Psalms 72:9 - Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
  • Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
  • Psalms 72:11 - Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
  • Romans 15:16 - that I should be a servant of Christ Jesus to the Gentiles, serving as a priest of the Good News of God, that the offering up of the Gentiles might be made acceptable, sanctified by the Holy Spirit.
  • 1 Peter 1:1 - Peter, an apostle of Jesus Christ, to the chosen ones who are living as foreigners in the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
  • Isaiah 18:1 - Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;
  • Isaiah 11:11 - It will happen in that day that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant that is left of his people from Assyria, from Egypt, from Pathros, from Cush, from Elam, from Shinar, from Hamath, and from the islands of the sea.
  • Psalms 68:31 - Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
圣经
资源
计划
奉献