zep 3:11 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใน​วันนั้น เยรูซาเล็ม เจ้า​จะ​ไม่ถูก​ทำให้​อับอาย เพราะ​การกระทำ​ที่​ชั่วช้า​ทั้งหลาย​ที่​เจ้า​ได้ทำ​ต่อเรา เพราะ​ใน​เวลานั้น เรา​จะ​เอา​พวก​ที่​เย่อหยิ่ง​จองหอง​ไป​จาก​ท่ามกลาง​เจ้า เจ้า​จะ​ไม่​ทำตัว​ใหญ่โต​และ​สูงส่ง​อีก​ต่อไปแล้ว​บน​ภูเขา​ที่​ศักดิ์สิทธิ์​ของเรา
  • 新标点和合本 - 当那日,你必不因你一切得罪我的事自觉羞愧; 因为那时我必从你中间除掉矜夸高傲之辈, 你也不再于我的圣山狂傲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “当那日,你必不再因一切得罪我的事蒙羞, 因为那时我必从你中间除掉狂喜高傲的人, 在我的圣山上你也不再狂傲。
  • 和合本2010(神版-简体) - “当那日,你必不再因一切得罪我的事蒙羞, 因为那时我必从你中间除掉狂喜高傲的人, 在我的圣山上你也不再狂傲。
  • 当代译本 - 到那天,你必不再因背叛我而羞愧, 因为那时我必除掉你那里的狂傲之徒, 你在我的圣山上必不再高傲。
  • 圣经新译本 - 到了那日, 你必不因你背叛我所作的一切感到羞愧, 因为那时我必从你中间 除掉那些自高自大的人。 在我的圣山上, 你必不再高傲。
  • 中文标准译本 - 在那日, 你必不再因那些反叛我的行为而羞愧; 那时我必从你们中间除掉高傲自夸的人, 你在我的圣山上绝不再高傲。
  • 现代标点和合本 - 当那日,你必不因你一切得罪我的事自觉羞愧。 因为那时我必从你中间除掉矜夸高傲之辈, 你也不再于我的圣山狂傲。
  • 和合本(拼音版) - 当那日,你必不因你一切得罪我的事自觉羞愧; 因为那时我必从你中间除掉矜夸高傲之辈, 你也不再于我的圣山狂傲。
  • New International Version - On that day you, Jerusalem, will not be put to shame for all the wrongs you have done to me, because I will remove from you your arrogant boasters. Never again will you be haughty on my holy hill.
  • New International Reader's Version - Jerusalem, you have done many wrong things to me. But at that time you will not be put to shame anymore. That’s because I will remove from this city those who think so highly of themselves. You will never be proud again on my holy mountain of Zion.
  • English Standard Version - “On that day you shall not be put to shame because of the deeds by which you have rebelled against me; for then I will remove from your midst your proudly exultant ones, and you shall no longer be haughty in my holy mountain.
  • New Living Translation - On that day you will no longer need to be ashamed, for you will no longer be rebels against me. I will remove all proud and arrogant people from among you. There will be no more haughtiness on my holy mountain.
  • Christian Standard Bible - On that day you will not be put to shame because of everything you have done in rebelling against me. For then I will remove from among you your jubilant, arrogant people, and you will never again be haughty on my holy mountain.
  • New American Standard Bible - On that day you will feel no shame Because of all your deeds By which you have rebelled against Me; For then I will remove from your midst Your proud, arrogant ones, And you will never again be haughty On My holy mountain.
  • New King James Version - In that day you shall not be shamed for any of your deeds In which you transgress against Me; For then I will take away from your midst Those who rejoice in your pride, And you shall no longer be haughty In My holy mountain.
  • Amplified Bible - On that day you [Israel] will feel no shame Because of all your acts By which you have rebelled and sinned against Me; Then I will remove from among you Your rejoicing ones who delight in their pride; And you will never again behave arrogantly On My holy mountain [Mount Zion].
  • American Standard Version - In that day shalt thou not be put to shame for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me; for then I will take away out of the midst of thee thy proudly exulting ones, and thou shalt no more be haughty in my holy mountain.
  • King James Version - In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain.
  • New English Translation - In that day you will not be ashamed of all your rebelliousness against me, for then I will remove from your midst those who proudly boast, and you will never again be arrogant on my holy hill.
  • World English Bible - In that day you will not be disappointed for all your doings, in which you have transgressed against me; for then I will take away out from among you your proudly exulting ones, and you will no more be arrogant in my holy mountain.
  • 新標點和合本 - 當那日,你必不因你一切得罪我的事自覺羞愧; 因為那時我必從你中間除掉矜誇高傲之輩, 你也不再於我的聖山狂傲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「當那日,你必不再因一切得罪我的事蒙羞, 因為那時我必從你中間除掉狂喜高傲的人, 在我的聖山上你也不再狂傲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「當那日,你必不再因一切得罪我的事蒙羞, 因為那時我必從你中間除掉狂喜高傲的人, 在我的聖山上你也不再狂傲。
  • 當代譯本 - 到那天,你必不再因背叛我而羞愧, 因為那時我必除掉你那裡的狂傲之徒, 你在我的聖山上必不再高傲。
  • 聖經新譯本 - 到了那日, 你必不因你背叛我所作的一切感到羞愧, 因為那時我必從你中間 除掉那些自高自大的人。 在我的聖山上, 你必不再高傲。
  • 呂振中譯本 - 『當那日、 你必不因你的任何行為、 就是你背叛了我而行的、 而感到慚愧; 因為那時我必從你中間 除掉你那耀武揚威的驕傲者, 而在我聖山上 你必不再昂然高傲。
  • 中文標準譯本 - 在那日, 你必不再因那些反叛我的行為而羞愧; 那時我必從你們中間除掉高傲自誇的人, 你在我的聖山上絕不再高傲。
  • 現代標點和合本 - 當那日,你必不因你一切得罪我的事自覺羞愧。 因為那時我必從你中間除掉矜誇高傲之輩, 你也不再於我的聖山狂傲。
  • 文理和合譯本 - 昔之所行、干罪於我、是日爾不因之而羞愧、蓋我將除驕泰誇張者於爾中、俾爾在我聖山、不復驕泰、
  • 文理委辦譯本 - 昔爾緣我聖山、心志驕侈、獲罪於我、越至後日、我必使爾不復若此、以取辱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是時爾行為不復悖逆我、以致蒙羞、因是時我必自爾中除諸狂傲淫樂之人、使爾不復在我聖山妄自尊大、
  • Nueva Versión Internacional - Aquel día no tendrás que avergonzarte más de todas tus rebeliones contra mí. Quitaré de en medio de ti a esa gente altanera y jactanciosa, y así nunca más volverás a ser arrogante en mi santo monte.
  • 현대인의 성경 - 그 날에 너희가 나를 거역한 모든 행위에 대하여 수치를 느낄 필요가 없는 것은 내가 너희 가운데서 교만하여 잘난 척하는 자들을 모조리 제거하여 너희가 다시는 나의 거룩한 산에서 교만하지 않게 할 것이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день ты не будешь стыдиться того, чем против Меня грешил, потому что Я выведу из тебя всех, кто горд и высокомерен, и не будешь больше превозноситься на святой горе Моей.
  • Восточный перевод - В тот день ты, Иерусалим, не будешь стыдиться того, чем против Меня грешил, потому что Я выведу из тебя всех, кто горд и высокомерен, и не будешь больше превозноситься на святой горе Моей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день ты, Иерусалим, не будешь стыдиться того, чем против Меня грешил, потому что Я выведу из тебя всех, кто горд и высокомерен, и не будешь больше превозноситься на святой горе Моей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день ты, Иерусалим, не будешь стыдиться того, чем против Меня грешил, потому что Я выведу из тебя всех, кто горд и высокомерен, и не будешь больше превозноситься на святой горе Моей.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, mon peuple, tu ne porteras plus la honte ╵à cause des méfaits que tu as commis contre moi. Car alors j’ôterai ╵du milieu de tes rangs ceux qui exultent dans l’orgueil. Alors tu cesseras ╵de faire l’arrogante ╵sur ma montagne sainte.
  • リビングバイブル - その時あなたは、 もうわたしに反逆しないので、恥じ入る必要はない。 あなたの中から、 高ぶっている横柄な人々を取り除く。 わたしの聖なる山に、 おごり高ぶる者は一人もいなくなる。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, vocês não serão envergonhados pelos seus atos de rebelião, porque retirarei desta cidade os que se regozijam em seu orgulho. Nunca mais vocês serão altivos no meu santo monte.
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag braucht ihr Israeliten euch nicht mehr dafür zu schämen, dass ihr mir die Treue gebrochen und so viel Unheil angerichtet habt. Denn ich werde die selbstgerechten Prahler aus eurer Mitte beseitigen. Auf meinem heiligen Berg wird es niemanden mehr geben, der überheblich ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy, ngươi sẽ không còn hổ thẹn về các việc mình làm, tức là các lỗi lầm chống lại Ta. Vì lúc ấy, Ta sẽ loại bỏ những người vênh váo và tự kiêu khỏi giữa ngươi. Trên núi thánh Ta, sẽ không còn thói kiêu ngạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นเจ้าจะไม่ต้องอับอาย เนื่องด้วยความผิดทั้งปวงที่เจ้าทำไว้ต่อเรา เพราะเราจะขจัดบรรดาคนที่ชื่นชมความจองหองของตน ให้ออกไปจากกรุงนี้ เจ้าจะไม่หยิ่งผยองอีกต่อไป บนภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น เจ้า​จะ​ไม่​ต้อง​อับอาย เพราะ​การ​กระทำ​ผิด​ทั้ง​หลาย​ที่​เจ้า​มี​ต่อ​เรา เพราะ​เรา​จะ​กำจัด​บรรดา​ผู้​ที่​โห่​ร้อง ด้วย​ความ​ยโส​ของ​พวก​เขา​ไป​เสีย​จาก​เมือง​นี้ และ​พวก​เจ้า​จะ​ไม่​มี​วัน​เย่อหยิ่ง​อยู่ ใน​ภูเขา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา​อีก​ต่อ​ไป
  • Thai KJV - ในวันนั้น เจ้าจะไม่ถูกกระทำให้อับอายด้วยการกระทำทั้งสิ้นซึ่งเจ้าได้ละเมิดต่อเรา เพราะในเวลานั้นเราจะคัดผู้โอ้อวดเห่อเหิมนั้นออกเสียจากท่ามกลางเจ้า เจ้าจึงจะไม่เย่อหยิ่งจองหองเพราะเหตุภูเขาบริสุทธิ์ของเราอีกต่อไป
交叉引用
  • อิสยาห์ 45:17 - แต่​พระยาห์เวห์ ได้​ช่วย​ให้​อิสราเอล​รอด​เป็น​ชัยชนะ​ที่​อยู่​ถาวร​ตลอดไป พวกเจ้า​จะ​ไม่มีวัน​ได้รับ​ความอับอาย​หรือ​ขายหน้า​ตลอดไป​เป็นนิตย์
  • สดุดี 49:5 - ทำไม​ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​กลัว​ใน​ยาม​ที่​เจอ​กับ​ความ​ทุกข์ยาก เมื่อ​คนชั่วร้าย​ไล่ล่า​และ​ล้อมตัว​ข้าพเจ้า
  • ดาเนียล 9:16 - องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​ข้าพระองค์ เพื่อ​เห็นแก่​ความเมตตา​ปรานี ขอ​ได้โปรด​เลิก​โกรธ​เยรูซาเล็ม​เมือง​ของ​พระองค์ ภูเขา​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระองค์​ด้วยเถิด เพราะ​ความเลวทราม​ของ​บรรพบุรุษ​ของเรา​และ​ความบาป​ของ​พวกเรา​นี่เอง​ที่​ทำให้​ชนชาติ​อื่นๆ​ทั้งหมด​ที่​อยู่​รอบข้าง​เกลียดชัง​เยรูซาเล็ม​และ​คน​ของ​พระองค์
  • ดาเนียล 9:20 - ใน​ขณะที่​ผม​กำลัง​พูด อธิษฐาน และ​สารภาพ​ความผิดบาป​ของ​ผมเอง​และ​ของ​ชาว​อิสราเอล​คน​ของผมนั้น ขณะที่​กำลัง​วิงวอน​ขอ​ความเมตตา​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของผม ให้​กับ​ภูเขา​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระองค์นั้น
  • กันดารวิถี 16:3 - พวกเขา​รวม​ตัว​กัน​ต่อต้าน​โมเสส​และ​อาโรน พวกเขา​พูด​กับ​โมเสส​และ​อาโรน​ว่า “พวกท่าน​หลงตัวเอง​เกิน​ไป​แล้ว เพราะ​ประชาชน​ทั้งหมดนี้ ทุกคน​เป็น​คน​พิเศษ​ของ​พระยาห์เวห์ และ​พระยาห์เวห์​ก็​อยู่​ท่ามกลาง​พวกเขา ทำไม​ท่าน​ถึง​ต้อง​ยก​ตัวเอง​ขึ้น​ข่ม​ประชาชน​ของ​พระยาห์เวห์​ด้วย”
  • เศฟันยาห์ 3:19 - แน่นอน​ใน​เวลานั้น เรา​จะ​จัดการ​กับ​คนพวกนั้น​ที่​ข่มเหง​เจ้า เรา​จะ​ช่วยกู้​คนพิการ เรา​จะ​รวบรวม​คน​ที่​เคย​กระจัด​กระจาย​ไป เรา​จะ​ให้​คำสรรเสริญ​และ​ชื่อเสียง​เกียรติยศ​กับ​พวกเขา​ใน​ที่​ทุกหนแห่ง​ที่​พวกเขา​เคย​ได้รับ​ความอับอาย​มาก่อน
  • เศฟันยาห์ 3:20 - ใน​เวลานั้น เรา​จะ​นำ​พวกเจ้า​กลับมา เมื่อเรารวบรวม​พวกเจ้า​เข้ามา แล้ว​เรา​ก็​จะ​ให้​คำสรรเสริญ​และ​ชื่อเสียง​กับเจ้า​ท่ามกลาง​ชนชาติ​ทั้งหลาย​ใน​โลกนี้ เรา​จะ​ทำ​อย่างนี้​ต่อหน้า​ต่อตา​เจ้า เมื่อเรา​ทำให้​พวกเจ้า​กลับมา​มี​สภาพดี​เหมือนเดิม’” พระยาห์เวห์​พูด​อย่างนั้น
  • เอเสเคียล 7:20 - พวกเขา​ภูมิใจ​ใน​เครื่อง​เพชร​อัน​สวยงาม​ของ​พวกเขา และ​ใช้​มัน​สร้าง​รูปเคารพ​อัน​น่ารังเกียจ​และ​น่า​ขยะแขยง​ของ​พวกเขา ดังนั้น เรา​จะ​ทำให้​พวกเขา​รู้สึก​ว่า​พวก​เพชรพลอย​เหล่านั้น​เป็น​เหมือน​ผ้าอนามัย
  • เอเสเคียล 7:21 - เรา​จะ​ให้​คน​ต่าง​ชาติ​มา​ปล้น​เอา​ทรัพย์สิน​เหล่านั้น​ไป เรา​จะ​ให้​คนชั่ว​ใน​โลกนี้​ได้​ทรัพย์สิน​นั้น​มา​เป็น​ของยึด​ได้​จาก​สงคราม และ​คน​เหล่านั้น​จะ​ทำ​ให้​ทรัพย์สิน​นั้น​เสื่อมไป
  • เอเสเคียล 7:22 - เรา​จะ​หันหน้า​ไป​ทางอื่น เพื่อ​คน​ต่าง​ชาติ​พวกนั้น​จะ​ได้​เข้าไป​ใน​วิหาร​ของเรา และ​ทำ​ให้​มัน​เสื่อมไป พวกโจร​จะ​เข้าไป​ใน​นั้น​และ​ทำ​ให้​มัน​เสื่อมไป
  • เอเสเคียล 7:23 - ให้​เตรียม​โซ่​ไว้ เพราะ​แผ่นดิน​นี้​เต็ม​ไปด้วย​การตัดสิน​ประหาร​คนบริสุทธิ์ และ​เมืองนี้​เต็ม​ไปด้วย​ความ​รุนแรง
  • เอเสเคียล 7:24 - เรา​จะ​นำ​คนชั่ว​ที่สุด​ของ​ชนชาติ​ต่างๆ​เข้ามา​ยึด​บ้านเมือง​ของ​พวกเขา เรา​จะ​ทำ​ให้​ความ​ภาคภูมิใจ​ของ​ผู้​มี​อำนาจ​ของ​พวกเขา​สิ้นสุด​ลง คน​ต่าง​ชาติ​เหล่า​นั้น จะ​เข้ามา​ทำ​ให้​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​ต่างๆ​เสื่อมไป
  • มีคาห์ 3:11 - พวกผู้นำ​ของ​เยรูซาเล็ม​รับ​สินบน​ใน​การตัดสิน​คดีความ​ต่างๆ พวกนักบวช​ก็​สอน​เพราะ​อยาก​ได้​ค่าสอน พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ทำนาย​เพื่อ​แลก​กับ​เงิน แล้ว​พวกเจ้า​ยัง​มีหน้า​มา​อ้าง​ว่า​พวกเจ้า​พึ่งพิง​พระยาห์เวห์​และ​พูดว่า “พระยาห์เวห์​อยู่​ท่ามกลาง​พวกเรา​ไม่ใช่หรือ จะ​ไม่มี​อันตราย​ใดๆ​เกิดขึ้น​กับ​เรา​ได้”
  • 1 เปโตร 2:6 - เหมือนกับ​ที่​มี​เขียน​ไว้​ใน​พระคัมภีร์​ว่า “ดูสิ เรา​วาง​หิน​ก้อน​หนึ่ง​ไว้​ใน​เมือง​ศิโยน เป็น​หิน​ที่​สำคัญ​ที่สุด มี​เกียรติ​และ​ได้รับ​การ​คัดเลือก​มาแล้ว และ​คน​ที่​ไว้วางใจ​ใน​หิน​ก้อนนั้น​จะ​ไม่มี​วัน​อับอาย​ขายหน้า​เลย”
  • เอเสเคียล 24:21 - ‘ให้​บอก​กับ​ครอบครัว​ชาว​อิสราเอล​ว่า นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์เจ้าชีวิต​พูด “เรา​กำลัง​จะ​ทำ​ให้​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​ของเรา​เสื่อมไป คือ​ป้อม​ปราการ​ที่​เจ้า​ภาคภูมิใจ​นั้น มัน​เป็น​แก้วตา​ดวงใจ​ของเจ้า​และ​เป็น​สิ่ง​ที่​เจ้า​หลงรัก ส่วน​พวก​ลูกชาย​ลูกสาว​ของเจ้า​ที่​เจ้า​ไม่ได้​เอา​มา​ด้วย จะ​ถูก​ฆ่าฟัน​ด้วย​ดาบ
  • โรม 2:17 - ถ้า​คุณ​เรียก​ตัวเอง​ว่า​เป็น​ยิว ตัวเอง​พึ่ง​ใน​กฎ​ของ​พระเจ้า โอ้อวด​เรื่อง​พระเจ้า
  • สดุดี 87:1 - พระยาห์เวห์​ตั้ง​เมือง​ของ​พระองค์​บน​ภูเขา​อัน​ศักดิ์สิทธิ์นั้น
  • สดุดี 87:2 - พระยาห์เวห์​รัก​ประตูเมืองศิโยน มากกว่า​ที่​อื่นใด​ใน​อิสราเอล
  • อิสยาห์ 48:1 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “ฟังสิ่งนี้​ให้ดี​ครอบครัว​ของ​ยาโคบ ผู้ที่​มี​ชื่อ​เรียกว่า​อิสราเอล ผู้สืบเชื้อสาย​มา​จาก​ยูดาห์ เจ้า​อ้าง​ชื่อ​ของ​พระยาห์เวห์​ใน​การสาบาน เจ้าสรรเสริญ​พระเจ้า​ของ​อิสราเอล แต่​เจ้า​ไม่ได้​ทำ​ด้วย​ความซื่อสัตย์​และ​ความจริงใจ
  • อิสยาห์ 48:2 - พวกเจ้า​เรียก​ตัวเอง​ว่า​ประชากร​ของ​เมืองศักดิ์สิทธิ์ ที่​เชื่อพึ่ง​ใน​พระเจ้า​ของ​อิสราเอล ที่​มี​ชื่อ​เรียกว่า​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น
  • อิสยาห์ 65:13 - ดังนั้น​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูดไว้​อย่างนี้​ว่า “พวกผู้รับใช้​ของเรา​จะ​ได้กิน แต่​พวกเจ้า​คนชั่ว​จะ​หิวโหย พวกผู้รับใช้​ของเรา​จะ​ได้ดื่ม แต่​พวกเจ้า​คนชั่ว​จะ​หิว​กระหาย พวกผู้รับใช้​ของเรา​จะ​มีความสุข แต่​พวกเจ้า​คนชั่ว​จะ​ได้รับ​ความอับอาย
  • อิสยาห์ 65:14 - พวกผู้รับใช้​ของเรา​จะ​ร้องเพลง​เพราะสุขใจ แต่​พวกเจ้า​คนชั่ว​จะ​ร้องคร่ำครวญ​เพราะ​ทุกข์ใจ พวกเจ้า​คนชั่ว​จะ​ร้องครวญคราง​เพราะ​จิตใจ​แตก​สลาย
  • เยเรมียาห์ 7:9 - เจ้า​ไป​ขโมย ไป​ฆ่า ไป​มีชู้ ไป​สัญญา​ที่​เจ้า​ไม่คิด​จะ​รักษา ไป​เผา​เครื่อง​หอม​ให้​พระบาอัล และ​ไป​บูชา​พระอื่นๆ​ที่​เจ้า​ไม่รู้จัก
  • เยเรมียาห์ 7:10 - แล้ว​กลับ​มา​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​วิหาร​นี้ ที่​มี​ชื่อ​ของเรา​อยู่ แล้ว​พวกเจ้า​ก็​พูด​ว่า ‘พวกเรา​ได้รับ​ความ​รอด​แล้ว’ อย่างนั้น​หรือ ที่​เจ้า​ทำ​อย่างนี้ ก็​เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​กลับ​ไป​ทำ​เรื่อง​ชั่วช้า​พวกนั้น​อีก​ใช่ไหม
  • เยเรมียาห์ 7:11 - เจ้า​เห็น​วิหารนี้ ที่​มี​ชื่อเรา​ตั้งอยู่ กลาย​เป็น​ซ่องโจร​ไปแล้ว​ใช่ไหม แม้แต่​เราเอง​ก็​ยัง​เห็น​มัน​เป็น​อย่าง​นั้น​เลย” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่าง​นั้น
  • เยเรมียาห์ 7:12 - “พวกเจ้า​คน​ยูดาห์ ไปสิ ไป​ยัง​สถานที่​ของเรา ที่​อยู่​ใน​ชิโลห์ เรา​ได้​ตั้ง​ที่นั่น​เป็น​ที่แรก​สำหรับ​ให้​ชื่อ​ของเรา​สถิต​อยู่ ไป​ดู​สิ​ว่า​เรา​ได้​ทำ​อะไร​กับ​มัน​บ้าง เพราะ​ความ​ชั่วช้า​ของ​อิสราเอล​คน​ของเรา
  • โรม 9:33 - เหมือน​กับ​ที่​เขียน​ไว้​ใน​พระคัมภีร์​ว่า “ดูสิ เรา​ได้​วาง​ก้อน​หิน​ก้อน​หนึ่ง​ไว้​ที่​ศิโยน​ที่​จะ​ทำ​ให้​คน​สะดุด เป็น​ศิลา​ที่​จะ​ทำ​ให้​คน​ล้ม​ลง แต่​คน​ที่​ไว้วางใจ​ใน​หิน​ก้อน​นั้น จะ​ไม่​มี​วัน​อับอาย”
  • เยเรมียาห์ 7:4 - อย่า​ไป​หลง​เชื่อ​คำพูด​ที่​หลอกลวง​เหล่านั้น ที่ว่า ‘นี่​เป็น​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์’
  • มัทธิว 3:9 - อย่า​นึก​เอา​เอง​ว่า ‘พวก​เรา​ไม่​ถูก​ลงโทษ​หรอก เพราะ​พวก​เรา​เป็น​ลูกหลาน​ของ​อับราฮัม’ โธ่เอ๋ย ผม​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า พระเจ้า​สามารถ​เสก​ก้อน​หิน​พวกนี้​ให้​กลาย​เป็น​ลูก​หลาน​ของ​อับราฮัม​ก็​ได้
  • อิสยาห์ 61:7 - พวกเจ้า​จะได้​ส่วนแบ่ง​เป็น​สองเท่า​แทนที่​จะต้อง​อับอาย พวกเจ้า​จะ​ชื่นชม​ยินดี​กับ​ส่วนแบ่ง​ของพวกเจ้า​แทนที่​จะต้อง​ขายหน้า ใช่แล้ว พวกเจ้า​จะ​ได้รับ​ส่วนแบ่ง​เป็น​สองเท่า​ใน​แผ่นดิน​ของพวกเจ้า และ​ความยินดี​ของพวกเจ้า​จะอยู่​ตลอดไป
  • อิสยาห์ 11:9 - พวกเขา​จะ​ไม่ทำร้าย​หรือ​ทำลาย​ซึ่งกันและกัน​ตลอด​ทั่วภูเขา​อันศักดิ์สิทธิ์​ของเรา เพราะ​ทั้งโลก​ก็​จะ​เต็มไปด้วย​ความรู้​เรื่องของ​พระยาห์เวห์ เหมือนกับ​น้ำ​ที่​ปกคลุม​อยู่​ทั่วท้องทะเลนั้น
  • โยเอล 2:26 - พวกเจ้า​จะ​ได้​กิน​อยู่​เรื่อยๆ​และ​อิ่ม​อยู่เสมอ พวกเจ้า​จะ​สรรเสริญ​ชื่อ​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเจ้า ผู้​ทำ​สิ่งต่างๆ​อัน​วิเศษสุด​ให้​กับเจ้า คน​ของเรา​จะ​ไม่ต้อง​อับอาย​ขายหน้า​อีกเลย
  • โยเอล 2:27 - เจ้า​จะ​รู้​ว่า​เรา​อยู่​กับ​ชนชาติ​อิสราเอล เรา​คือ​ยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเจ้า ไม่มี​พระเจ้า​อื่นอีก และ​ประชาชน​ของเรา​จะ​ไม่ต้อง​ถูก​ทำ​ให้​ขายหน้า​อีกเลย”
  • อิสยาห์ 54:4 - ไม่ต้องกลัว เพราะ​เจ้า​จะ​ไม่ต้อง​อับอาย และ​ไม่ต้อง​หมดกำลังใจ​เพราะ​เจ้า​จะ​ไม่ต้อง​ขายหน้า เจ้า​จะ​ลืม​ความอับอาย​ในวัยสาว​ของเจ้า และ​เจ้า​ก็จะ​ไม่ต้อง​หวน​คิดถึง​ความอับอาย​ของเจ้า​ตอน​เป็นหม้าย​อีกต่อไป
逐节对照交叉引用